Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWASUR]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 1 : 5 >> 

Jawa-Suriname: Pantyèn Yohanes mbaptis kowé, nanging namung karo banyu. Ora suwi menèh kowé bakal kebaptis karo Roh Sutyi.”


AYT: karena Yohanes membaptis dengan air, tetapi kamu akan dibaptis dengan Roh Kudus, tidak lama dari sekarang.’”

TB: Sebab Yohanes membaptis dengan air, tetapi tidak lama lagi kamu akan dibaptis dengan Roh Kudus."

TL: karena Yahya membaptiskan orang dengan air, tetapi kamu ini akan dibaptiskan dengan Rohulkudus di dalam sedikit hari lagi."

MILT: karena sesungguhnya Yohanes telah membaptis dalam air tetapi kamu akan dibaptis dalam Roh Kudus, tidak berapa hari lagi sesudah ini."

Shellabear 2010: Karena Nabi Yahya mempermandikan dengan air, tetapi tidak lama lagi kamu akan dipermandikan dengan Ruh Allah."

KS (Revisi Shellabear 2011): Karena Nabi Yahya mempermandikan dengan air, tetapi tidak lama lagi kamu akan dipermandikan dengan Ruh Allah."

Shellabear 2000: Karena Nabi Yahya mempermandikan dengan air, tetapi tidak lama lagi kamu akan dipermandikan dengan Ruh Allah.”

KSZI: kerana Yahya telah mengimadkan orang dengan air, tetapi kamu akan diimadkan dengan Roh Suci tidak berapa lama lagi.&rsquo;

KSKK: Yohanes membaptis dengan air, tetapi beberapa hari lagi kamu akan dibaptis dengan Roh Kudus."

WBTC Draft: Yohanes membaptis orang dengan air, tetapi kamu tidak lama lagi akan dibaptis dengan Roh Kudus."

VMD: Yohanes membaptis orang dengan air, tetapi kamu tidak lama lagi akan dibaptis dengan Roh Kudus.”

AMD: Yohanes membaptis orang dengan air, tetapi tidak lama lagi kamu akan dibaptis dengan Roh Kudus."

TSI: Dulu Yohanes membaptis kalian dengan air, tetapi tidak lama lagi Allah akan membaptis kalian dengan Roh-Nya.”

BIS: Sebab Yohanes membaptis dengan air, tetapi beberapa hari lagi kalian akan dibaptis dengan Roh Allah."

TMV: Yohanes membaptis kamu dengan air, tetapi beberapa hari lagi kamu akan dibaptis dengan Roh Allah."

BSD: “Yohanes membaptis dengan air, tetapi beberapa hari lagi kalian akan dibaptis dengan Roh Allah. Sebab itu, jangan pergi dari Yerusalem. Tunggulah sampai kalian menerima Roh Allah yang dijanjikan Bapa-Ku kepadamu, seperti yang sudah Kukatakan kepadamu dahulu.”

FAYH: "Yohanes membaptiskan kalian dengan air," kata-Nya, "tetapi dalam beberapa hari lagi kalian akan dibaptiskan dengan Roh Kudus."

ENDE: Joanes mempermandikan orang dengan air, tetapi beberapa hari lagi kamu akan dipermandikan dengan Roh Kudus.

Shellabear 1912: karena Yahya juga sudah membaptiskan orang dengan air; tetapi kamu ini akan dibaptiskan dengan Rohu'lkudus tiada berapa hari lagi."

Klinkert 1879: Karena sasoenggoehnja dibaptiskan Jahja akan orang dengan ajar, tetapi kamoe akan dibaptiskan dengan Rohoe'lkoedoes tidak berapa hari kemoedian.

Klinkert 1863: {Kis 11:16; 19:4; Mat 3:11; Mar 1:8; Luk 3:16; Yoh 1:26} Karna soenggoeh Johanes memandiken dengan ajer, {Kis 2:4; 11:15; Yes 44:3; Yoe 2:28} tetapi kamoe ini nanti dipermandiken dengan Roh Soetji, tidak brapa hari antaranja.

Melayu Baba: kerna Yahya juga sudah baptiskan orang dngan ayer; ttapi kamu nanti di-baptiskan dngan Roh Alkudus t'ada brapa hari lagi."

Ambon Draft: Karana Joannes sudah permandikan dengan ajer, te-tapi kamu akan dapat deper-mandikan dengan Rock Judus, tijada lama-lama hari kome-dijen deri pada sakarang ini.

Keasberry 1853: Kurna sunggohpun Yahya tulah mumbaptisakan dungan ayer; tutapi kamu ini akan dibaptiskan pulah dungan Roh Alkudus kulak tiada brapa hari antaranya.

Keasberry 1866: Kŭrna sungguh pun Yahya tŭlah mŭmbaptisakan dŭngan ayer, tŭtapi kamu ini akan dibaptisakan pula dŭngan Roh Alkudus kŭlak tiada brapa hari kumdian.

Leydekker Draft: Karana songgohpawn Jahhja permandikanlah dengan 'ajer, tetapi kamu 'ini 'akan depermandikan dengan Rohhu-'lkhudus, tijada barapa lamanja komedijen deri pada harij 2 'ini.

AVB: kerana Yohanes telah membaptis orang dengan air, tetapi kamu akan dibaptiskan dengan Roh Kudus tidak berapa lama lagi.”

Iban: John maptisa ngena ai, tang kita deka dibaptisa ngena Roh Kudus dua tiga hari tu agi."


TB ITL: Sebab <3754> Yohanes <2491> membaptis <907> dengan air <5204>, tetapi <1161> tidak <3756> lama <4183> <2250> lagi kamu <5210> akan dibaptis <907> dengan <1722> Roh <4151> Kudus <40>." [<3303> <3326> <3778>]


Jawa: Sabab Yokanan iku anggone mbaptis nganggo banyu, nanging ora suwe maneh kowe bakal padha kabaptis kalawan Roh Suci.”

Jawa 2006: Menawa Yohanes iku anggoné mbaptis nganggo banyu, nanging ora suwé manèh kowé bakal padha kabaptis sarana Roh Suci."

Jawa 1994: Sebab Nabi Yohanes mbaptis kowé nganggo banyu, nanging sawetara dina menèh kowé bakal padha kabaptis nganggo Roh Suci."

Sunda: Yohanes ngabaptisna ku cai, maraneh mah sakeudeung deui bakal ngabaptis ku Roh Suci."

Sunda Formal: Ari Yahya ngabaptis teh ku cai, tapi maraneh mah sakeudeung deui oge bakal dibaptis ku Ruh Allah.”

Madura: Sabab Yahya abaptis ngangguy aeng, tape pan-barampan are aggi’ ba’na bakal ebaptisa kalaban Errohna Allah."

Bauzi: Neham bak. Yohanes gi vaota mei vuu baptisleidaha bak. Lahana etei faobe Alam Aha Nutabe Neànat uba modi vizi teudeda tame,” lahame ab it vameadaham bak.

Bali: Sawireh Dane Yohanes nglukat anak baan yeh, nanging tusing buin makelo, cening lakar pada kalukat baan Roh Suci.”

Ngaju: Basa Yohanes mampandoi hapan danum, tapi pire-pire andau tinai keton kareh impandoi hapan Roh Hatalla."

Sasak: Sẽngaq Yahya baptis kadu aiq, laguq karing pire jelo malik side pade gen tebaptis kadu Roh Suci."

Bugis: Saba’ Yohanés maccemméi sibawa uwai, iyakiya siyagangngaré essonapa ricemméko matu sibawa Rohna Allataala."

Makasar: Nasaba’ je’ne’ napake Yohanes anje’nekko, mingka tasalloami anne nulanije’ne’ siagang RohNa Allata’ala."

Toraja: belanna iatu Yohanes undio’ uai tau, apa iate kamu te tae’mora nasangapa mididio’ Penaa Masallo’.

Duri: Ianna Nabi Yahya mangjio' wai, apa ianna kamu', ba'tu pirang-pirang allomora midijio' Roh Allataala."

Gorontalo: Ti nabi Yahya ta mopopolihuwa lopolihu lo taluhu olimongoli, bo dilalo mohihewo timongoli ma lihuwa lo Allahuta'ala lo Roh-Liyo.”

Gorontalo 2006: Sababu tei Yahya helo polihu lotaluhu, bo donggo ngoolo huipo mola timongoli malihualo wolo Rohullah."

Balantak: Gause i Yohanes nansarani tia weer, see somo toro pii ilio, kuu bo saranionna Alaata'ala tia Alus Molinas.”

Bambam: Aka Yohanes uwai ia napake mantedo', sapo' ikoa'-iko tä'um la masäe anna dipatamaingkoa' Penaba Maseho susi ditedo'.”

Kaili Da'a: Toramo! Yohanes nombadiu tau ante ue ewa tandaina najeamo ira nggari silaka. Tapi riara bara sakuya mbengipa komi kana radiu ante Nosa Nagasa nu Alatala."

Mongondow: Sing ki Yohanes nopobaptis in tubig, ta'e diaídon mo'onggot mo'ikow baptison in Roho i Allah."

Aralle: Aka' Yohanes supung uhai ang napake mantero', ampo' dioa' yaling di sangngakake' allona la ditero'koa' Inaha Masero."

Napu: Lawi Yohane meriu hai owai. Agayana bahangkia mani alona, ikamu ina rariu hai Inao Malelaha."

Sangir: Batụ u i Yohanes e něnahani ringangu akẹ, arawe pira ěllo l᷊ai ramahi e, i kamene sarung sahaniang u Rohkẹ̌ u Ruata e."

Taa: Apa i Yohanes to Pombaptis mangabaptisika tau ue, pei ri rayanya sawei mbengi si’i i Pue Allah damangabaptisika komi i Nosa Mapasing, batuanginya Ia damampaporoo i Nosa Mapasing ri raya ngkomi.”

Rote: Nana Yohanis salani ninik oe, tehu bei faik de'ubee bai soona, neukose emi nanasalanik ninik Manetualain Dula Dale na."

Galela: Sababu dede o ake gena o Yohanes winisiosi, duma o wange muruo nagasi done to ngini nia siningaku asa wowosa o Gurumi Qatetebi."

Yali, Angguruk: "Yohanes inowen ap ikma pilap eneptuk latisi angge re hir oho tot welamuhupmu Allahn hime fanowon og hisahu," ibag.

Tabaru: Sababu 'o Yohanes Wo'osi-'osiki 'una 'o nyawa wo'osiki de 'o 'akere; ma dua koito'ingowau de ngini ni'osiki de 'o Ngomasa 'Itebi-tebini ma ngale ma Jo'oungu ma Dutu wokula 'o Ngomasa 'Itebi-tebini la 'imanoa nia singinaka."

Karo: Johanes mperidiken alu lau, tapi piga-piga wari nari kam iperidiken alu Kesah Si Badia."

Simalungun: Ia si Johannes bah do ididihon, tapi Tonduy Na Pansing do didihonon-Ku bani nasiam, seng pala piga ari nari.”

Toba: Ai aek do dididihon si Johannes i; alai Tondi Parbadia do didihononhon tu hamu, ndang pola piga ari nari!

Dairi: Laè ngo ukum iperidiken si Johanes taba kènè, tapi oda pella ndekkah nèngè, iperridi mo kènè merkitè Tendi Dèbata."

Minangkabau: Dek karano, Nabi Yahya mampamandikan urang jo ayie, tapi, indak ka lamo lai angku-angku ka dipamandikan jo Roh Allah."

Nias: Bõrõ me tebayagõ ami dania faoma Eheha Lowalangi."

Mentawai: Aipoí ka sia si Johannes, oinan lé ikakau masiraú, tápoi ai pei piga ngagogoi pá burúnia, raúnangan kam Ketsat Sipunenan."

Lampung: Mani Yohanes ngebaptis jama way, kidang pira-pira rani lagi keti haga dibaptis jama Ruh Allah."

Aceh: Sabab Yahya geuseumanö ngon ié, teuma na padub uroe teuk gata geuseumanö ngon Roh Allah."

Mamasa: Wai ia napopantedok Yohanes, sapo' pira-pirangngallopia' iko ammu ditedokmo Penawa Masero.”

Berik: Yohanes jei aamei is fom baptistababili, jengga abakferyan Ai aamei ga isAs baptistababifi Mafnana Uwa Sanbagirmanaiserem jeme."

Manggarai: Ai hi Yohanés cebong le waé maik toé béhéng kolé méu te cebong ata le Nai Nggeluk.”

Sabu: Rowi ri Yohanes pejhiu mu ri eiloko we, tapulara dae parri lodho he ke, hari-hari mu do ta pejhiu ke ri Henga Deo."

Kupang: (1:4)

Abun: Yohanes ras nin mo syur, sarewo kam we yo, kam gri yo, Yefun Allah bere syogat Yefun Allah Gen bok nggwa mo nin, ben sato Yefun Allah ras nin mo Yefun Allah Gen anane."

Meyah: Jeska sis fob bera Yohanes eita baptis gu rusnok erek giskini ojgomu. Tina gij mona ongga dektek deika guru, beda Efena Ebsi Allah emeita baptis oisouska efen owesa efek ongga Ofa emeita gu iwa si."

Uma: Apa' Yohanes meniu' hante ue. Tapi' ba hangkuja eo-damo, raniu'-koi hante Inoha' Tomoroli'."

Yawa: Yohanes po vatane maugasya kuvuni mana rai, weramu masyote kavinta yai jakato, umba Anawayo Vambunine maje irati wasai.”


NETBible: For John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit not many days from now.”

NASB: for John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit not many days from now."

HCSB: for John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit not many days from now."

LEB: For John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit _not many days from now_."

NIV: For John baptised with water, but in a few days you will be baptised with the Holy Spirit."

ESV: for John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit not many days from now."

NRSV: for John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit not many days from now."

REB: John, as you know, baptized with water, but within the next few days you will be baptized with the Holy Spirit.”

NKJV: "for John truly baptized with water, but you shall be baptized with the Holy Spirit not many days from now."

KJV: For John truly baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost not many days hence.

AMP: For John baptized with water, but not many days from now you shall be baptized with (placed in, introduced into) the Holy Spirit.

NLT: John baptized with water, but in just a few days you will be baptized with the Holy Spirit."

GNB: John baptized with water, but in a few days you will be baptized with the Holy Spirit.”

ERV: John baptized people with water, but in a few days you will be baptized with the Holy Spirit.”

EVD: John baptized people with water, but in a few days you will be baptized with the Holy Spirit.”

BBE: For the baptism of John was with water, but you will have baptism with the Holy Spirit, after a little time.

MSG: John baptized in water; you will be baptized in the Holy Spirit. And soon."

Phillips NT: "for John used to baptize with water, but before many days are passed you will be baptized with the Holy Spirit."

DEIBLER: John baptized people in waterbecause they said that they wanted to change their lives, but after a few days [LIT] God will put the Holy Spirit within you to truly change your lives.”

GULLAH: John done bactize people wid wata, bot een a leetle wile, God gwine bactize oona wid de Holy Sperit.”

CEV: John baptized with water, but in a few days you will be baptized with the Holy Spirit.

CEVUK: John baptized with water, but in a few days you will be baptized with the Holy Spirit.

GWV: John baptized with water, but in a few days you will be baptized with the Holy Spirit."


NET [draft] ITL: For <3754> John <2491> baptized <907> with water <5204>, but <1161> you will be baptized <907> with <1722> the Holy <40> Spirit <4151> not <3756> many <4183> days <2250> from <3326> now.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kisah Para Rasul 1 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel