Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KARO]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 16 : 28 >> 

Karo: Pujilah TUHAN, o kerina bangsa i babo doni! Pujilah KemulianNa ras KinimbisanNa.


AYT: Persembahkanlah kepada TUHAN, hai suku-suku bangsa, persembahkanlah kepada TUHAN kemuliaan dan kekuatan.

TB: Kepada TUHAN, hai suku-suku bangsa, kepada TUHAN sajalah kemuliaan dan kekuatan!

TL: Berilah kepada Tuhan, hai segala bangsa manusia, berilah kepada Tuhan hormat dan puji.

MILT: Persembahkanlah kepada TUHAN (YAHWEH - 03068), hai suku-suku bangsa, persembahkanlah kepada TUHAN (YAHWEH - 03068) kemuliaan dan kekuatan.

Shellabear 2010: Persembahkanlah kepada ALLAH, hai kaum suku-suku bangsa, persembahkanlah kepada ALLAH kemuliaan dan kekuatan!

KS (Revisi Shellabear 2011): Persembahkanlah kepada ALLAH, hai kaum suku-suku bangsa, persembahkanlah kepada ALLAH kemuliaan dan kekuatan!

KSKK: Berikanlah kepada Yahweh. hai keluarga bangsa-bangsa, berikanlah kepada Yahweh kemuliaan dan pujian.

VMD: Pujilah TUHAN, hai semua orang dari setiap bangsa, pujilah kemuliaan dan kuasa TUHAN.

BIS: Pujilah TUHAN, hai umat manusia! Pujilah keagungan dan kekuatan-Nya.

TMV: Hai semua orang di bumi, pujilah TUHAN! Pujilah keagungan dan keperkasaan-Nya.

FAYH: Hai, segala bangsa di bumi, Bagi TUHAN saja segala kemuliaan dan kekuatan!

ENDE: Sampaikanlah kepada Jahwe, hai keluarga2 bangsa, sampaikanlah kepada Jahwe kemuliaan dan kuasa,

Shellabear 1912: Hai segala suku-suku segala bangsa sebutkanlah bagi Allah, sebutkanlah bagi Allah kemuliaan dan kuasa.

Leydekker Draft: Berikanlah kamu pada Huwa, hej bangsa-bangsa segala bala, berikanlah pada Huwa kamulija`an dan szizat.

AVB: Persembahkanlah kepada TUHAN, wahai kaum suku-suku bangsa, persembahkanlah kepada TUHAN kemuliaan dan kekuatan!


TB ITL: Kepada TUHAN <03068>, hai suku-suku <04940> bangsa <05971>, kepada <03051> TUHAN <03068> sajalah kemuliaan <03519> dan kekuatan <05797>! [<03051>]


Jawa: Marang Pangeran Yehuwah, he para suku bangsa, mung marang Pangeran Yehuwah bae anggonmu padha nyaosake kamulyan lan kasantosan.

Jawa 1994: Hé sakèhé umat, Pangéran pujinen! Pinujia kamulyan lan pangwasané.

Sunda: Puji PANGERAN, eh manusa saeusi bumi! Puji kamulyaan jeung kadigjayaan Mantenna.

Madura: Molja’agi PANGERAN, he ommat manossa! Poji kaagunganna ban kakowadanna.

Bali: Pujija Ida Sang Hyang Widi Wasa ih jadma saduuring gumi. Pujija kamulian miwah kawisesan Idane.

Bugis: Pojiwi PUWANGNGE, éh rupatauwé! Pojiwi araja-awatangenna.

Makasar: Puji Batara, ikau rupa taua! Puji kalompoang siagang kagassinganNa.

Toraja: E pa’rapuanna mintu’ bangsa, palulakoi PUANG, Palulakoi PUANG tu kadipangkeran sia akui tu kuasanNa.

Simalungun: Bere ma bani Jahowa, nasiam marga humbani sagala bangsa, bere nasiam ma bani Jahowa hamuliaon pakon hagogohon!

Toba: Hamu ale angka marga ni angka bangso, sai lehon hamu ma tu Jahowa, lehon hamu ma tutu tu Jahowa hamuliaon dohot hagogoon.


NETBible: Ascribe to the Lord, O families of the nations, ascribe to the Lord splendor and strength!

NASB: Ascribe to the LORD, O families of the peoples, Ascribe to the LORD glory and strength.

HCSB: Ascribe to the LORD, families of the peoples, ascribe to the LORD glory and strength.

LEB: "Give to the LORD, you families of the nations. Give to the LORD glory and power.

NIV: Ascribe to the LORD, O families of nations, ascribe to the LORD glory and strength,

ESV: Ascribe to the LORD, O clans of the peoples, ascribe to the LORD glory and strength!

NRSV: Ascribe to the LORD, O families of the peoples, ascribe to the LORD glory and strength.

REB: Ascribe to the LORD, you families of nations, ascribe to the LORD glory and might;

NKJV: Give to the LORD, O families of the peoples, Give to the LORD glory and strength.

KJV: Give unto the LORD, ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.

AMP: Ascribe to the Lord, you families of the peoples, ascribe to the Lord glory and strength,

NLT: O nations of the world, recognize the LORD, recognize that the LORD is glorious and strong.

GNB: Praise the LORD, all people on earth, praise his glory and might.

ERV: Praise the LORD, all people of every nation; praise the LORD'S glory and power!

BBE: Give to the Lord, O you families of the peoples, give to the Lord glory and strength.

MSG: Shout Bravo! to GOD, families of the peoples, in awe of the Glory, in awe of the Strength: Bravo!

CEV: Tell everyone of every nation, "Praise the glorious power of the LORD.

CEVUK: Tell everyone of every nation, “Praise the glorious power of the Lord.

GWV: "Give to the LORD, you families of the nations. Give to the LORD glory and power.


NET [draft] ITL: Ascribe <03051> to the Lord <03068>, O families <04940> of the nations <05971>, ascribe <03051> to the Lord <03068> splendor <03519> and strength <05797>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Tawarikh 16 : 28 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel