Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KARO]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 16 : 30 >> 

Karo: Nggirgirlah i adep-adepen TUHAN, o kerina doni! Doni itamaken i bas inganna alu paguh janah la banci ipiser.


AYT: Gemetarlah di hadapan-Nya, hai seluruh bumi! Ya, bumi tegak dan tidak goyah.

TB: Gemetarlah di hadapan-Nya hai segenap bumi; sungguh tegak dunia, tidak bergoyang.

TL: Gentarlah di hadapan hadirat-Nya, hai segala dunia! Lagipun bumi akan ditetapkan, supaya jangan ia itu bergerak.

MILT: Gemetarlah di hadapan-Nya, hai seluruh bumi, ya, bumi ditegakkan, bumi tidak tergoyahkan.

Shellabear 2010: Gemetarlah di hadapan-Nya, hai seluruh bumi; ya, dunia tegak, tidak bergoyang.

KS (Revisi Shellabear 2011): Gemetarlah di hadapan-Nya, hai seluruh bumi; ya, dunia tegak, tidak bergoyang.

KSKK: Tenanglah di hadapan-Nya, hai seluruh bumi! Kukuhlah dunia yang diciptakan-Nya, tak tergoyahkan.

VMD: Di hadapan-Nya gemetarlah seluruh bumi. Namun, bumi kokoh adanya, tidak dapat dipindahkan.

BIS: Gemetarlah di hadapan-Nya, hai seluruh dunia! Bumi kukuh tidak tergoyahkan.

TMV: gementarlah di hadapan-Nya, hai seluruh bumi! Bumi dikukuhkan dan tidak dapat digoncang.

FAYH: Gemetarlah di hadapan-Nya, hai segenap isi bumi! Dunia tegak, tidak bergerak.

ENDE: getarlah didepan hadiratNja, hai bumi seluruhnja. Dia meneguhkan djagat, hingga tiada tergontjang.

Shellabear 1912: Hai segala isi dunia hendaklah kamu gemetar di hadapan-Nya, maka bumipun tetaplah sehingga tidak boleh bergerak.

Leydekker Draft: Gantarlah kamu dihadapan hadlretnja, hej 'isij saganap bumi; sahadja dunja 'akan ditogohkan, djangan 'ija bimbang.

AVB: Gementarlah di hadapan-Nya, wahai seluruh bumi; ya, dunia tegak, tidak bergoyang.


TB ITL: Gemetarlah <02342> di hadapan-Nya <06440> hai segenap <03605> bumi <0776>; sungguh <0637> tegak <03559> dunia <08398>, tidak <01077> bergoyang <04131>.


Jawa: Gumetera ana ing ngarsane, he salumahing bumi; jagad iku pranyata jejeg, ora gonjing.

Jawa 1994: Hé bumi saisiné kabèh, padha getera ing ngarsané Allah; jagad wis disentosakaké, temah ora owah gingsir.

Sunda: Eh jagat, sing gumeter di payuneun Mantenna! Bumi pageuh dina tempatna, hamo bisa dieserkeun.

Madura: Pangetter e ajunanna, he saantero dunnya! Bume koko ta’ ekenneng gundhek sakone’a.

Bali: Ih saisin mrecapada, jejeh ngetorja ring ayun Idane! Jagate sampun kagenahang ring genahnyane tur nenten prasida kagingsirang.

Bugis: Ténréno ri yolo-Na, éh sininna linoé! Masse linoé dé’ nagoyang.

Makasar: Annekkerekko ri dallekanNa, sikontu linoa! Makkassaki buttaya tama’lenggaya.

Toraja: La ma’parondokomi dio oloNa, e mintu’ issinna lino: Bantang bang tu lino, naurunganni tang tibendon.

Simalungun: Hitir ma i lobei-Ni, ganup tanoh on! Jonam ma tongon dunia on, seng anjai dugur.

Toba: Raion ma maradophon Ibana, ale isi ni sandok tano on, hot ma antong portibi on, ndang tagamon humordit.


NETBible: Tremble before him, all the earth! The world is established, it cannot be moved.

NASB: Tremble before Him, all the earth; Indeed, the world is firmly established, it will not be moved.

HCSB: tremble before Him, all the earth. The world is firmly established; it cannot be shaken.

LEB: Tremble in his presence, all the earth! "The earth stands firm; it cannot be moved.

NIV: Tremble before him, all the earth! The world is firmly established; it cannot be moved.

ESV: tremble before him, all the earth; yes, the world is established; it shall never be moved.

NRSV: tremble before him, all the earth. The world is firmly established; it shall never be moved.

REB: Tremble before him, all the earth. He has established the earth immovably.

NKJV: Tremble before Him, all the earth. The world also is firmly established, It shall not be moved.

KJV: Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.

AMP: Tremble {and} reverently fear before Him, all the earth's peoples; the world also shall be established, so it cannot be moved.

NLT: Let all the earth tremble before him. The world is firmly established and cannot be shaken.

GNB: tremble before him, all the earth! The earth is set firmly in place and cannot be moved.

ERV: Everyone on earth should tremble before him! But the world stands firm and cannot be moved.

BBE: Be in fear before him, all the earth: the world is ordered so that it may not be moved.

MSG: God is serious business, take him seriously; he's put the earth in place and it's not moving.

CEV: Everyone on earth, now tremble!" The world stands firm, never to be shaken.

CEVUK: Everyone on earth, now tremble!” The world stands firm, never to be shaken.

GWV: Tremble in his presence, all the earth! "The earth stands firm; it cannot be moved.


NET [draft] ITL: Tremble <02342> before <06440> him, all <03605> the earth <0776>! The world <08398> is established <03559>, it cannot <01077> be moved <04131>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Tawarikh 16 : 30 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel