Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KARO]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 17 : 21 >> 

Karo: La lit bangsa si deban si seri ras Israel, si IpulahiNdu i bas perbudaken nari, lako njadiken ia jadi BangsaNdu jine; arah perbahanen si mbelin ras mejin si IlakokenNdu man bana, mahanca i japa pe Kam terberita, i belang-belang doni enda. IpulahinNdu BangsaNdu i Mesir nari, jenari IpelawesNdu bangsa-bangsa si deban sanga BangsanNdu reh nciatisa.


AYT: Bangsa manakah di bumi ini yang seperti umat-Mu, Israel, yang Allahnya pergi untuk menebus umat-Nya dan mendapat nama melalui perbuatan-perbuatan yang besar dan menakutkan dengan mengusir bangsa-bangsa dari hadapan umat-Mu yang telah Engkau tebus dari Mesir?

TB: Dan bangsa manakah di bumi seperti umat-Mu Israel, yang Allahnya pergi membebaskannya menjadi umat-Nya, untuk mendapat nama bagi-Mu dengan perbuatan-perbuatan yang besar dan dahsyat, dan dengan menghalau bangsa-bangsa dari depan umat-Mu yang telah Kaubebaskan dari Mesir?

TL: Maka siapa gerangan seperti umat-Mu Israel, suatu bangsa yang tiada samanya di atas bumi, yang sudah ditebus oleh Allahnya akan suatu umat bagi diri-Nya, serta akan mengadakan nama bagi diri-Mu dengan membuat perkara yang besar dan hebat, serta menghalaukan segala bangsa dari hadapan umat-Mu, tatkala Engkau melepaskan mereka itu dari Mesir.

MILT: Dan bangsa manakah di bumi yang seperti umat-Mu, Israel, yang telah Allahnya (Elohimnya - 0430) bawa keluar untuk menebusnya bagi diri-Nya sebagai umat, untuk menaruh padanya Nama besar dan ditakuti, untuk menghalau bangsa-bangsa dari hadapan umat-Mu, yang telah Engkau tebus keluar dari Mesir.

Shellabear 2010: Bangsa manakah di bumi seperti umat-Mu Israil? Allah datang menebusnya untuk menjadi umat-Nya dan untuk menegakkan nama bagi-Mu melalui hal-hal yang besar dan dahsyat dengan menghalau bangsa-bangsa dari hadapan umat-Mu yang telah Kautebus dari Mesir.

KS (Revisi Shellabear 2011): Bangsa manakah di bumi seperti umat-Mu Israil? Allah datang menebusnya untuk menjadi umat-Nya dan untuk menegakkan nama bagi-Mu melalui hal-hal yang besar dan dahsyat dengan menghalau bangsa-bangsa dari hadapan umat-Mu yang telah Kautebus dari Mesir.

KSKK: Apakah ada bangsa lain di atas bumi seperti bangsa-Mu, Israel, yang Engkau bebaskan dari perbudakan di Mesir demi menjadikan mereka umat-Mu sendiri, dengan mewahyukan diri-Mu melalui hal-hal yang agung dan dahsyat? Setelah Engkau mengusir bangsa-bangsa dari hadapan umat-Mu yang Kaubebaskan dari Mesir?

VMD: Apakah masih ada suatu bangsa lain seperti Israel? Hanya Israel satu-satunya bangsa di bumi ini yang padanya Engkau melakukan hal yang hebat. Engkau telah membawa kami dari Mesir dan membebaskan kami. Engkau membuat diri-Mu sendiri termasyhur. Engkau berjalan di depan umat-Mu dan memaksa orang-orang lain meninggalkan negerinya untuk kami.

BIS: Di seluruh bumi tidak ada bangsa seperti Israel. Israel adalah satu-satunya bangsa yang Kaubebaskan dari perbudakan untuk menjadi umat-Mu sendiri. Segala perbuatan besar dan ajaib yang Kaulakukan bagi mereka membuat nama-Mu termasyhur di seluruh dunia. Engkau melepaskan umat-Mu dari Mesir, dan menyingkirkan bangsa-bangsa lain pada waktu umat-Mu maju bertempur.

TMV: Di seluruh bumi tidak ada bangsa seperti Israel, yang telah Engkau selamatkan daripada perhambaan, untuk menjadikan mereka umat-Mu sendiri. Perbuatan besar dan ajaib yang Engkau lakukan bagi mereka, menjadikan nama-Mu termasyhur di seluruh dunia. Engkau membebaskan umat-Mu dari Mesir, dan mengusir bangsa-bangsa lain ketika umat-Mu maju bertempur.

FAYH: "Tidak ada bangsa di bumi ini seperti umat-Mu Israel. Engkau melepaskannya dari penindasan Mesir dan menjadikan mereka umat-Mu. Engkau membuat nama-Mu besar dan melakukan banyak keajaiban. Engkau telah menyingkirkan bangsa-bangsa lain dari hadapan umat-Mu.

ENDE: Bangsa manakah gerangan diatas bumi seperti umatMu Israil, jang Allahnja pergi menebusnja bagi diriNja sendiri untuk mendjadi umatNja, hendak membuat nama besar dan dahsjat bagiMu dengan mengusir bangsa2 dari hadapan umatMu, jang telah Kautebus dari Mesir.

Shellabear 1912: Maka bangsa yang mana di atas bumi ini yang sama dengan kaum-Mu Israel yang telah Tuhan sebutkan akan suatu kaum bagi diri-Mu supaya mengadakan bagi diri-Mu suatu nama oleh perkara-perkara yang besar dan hebat pada hal Engkau menghalaukan beberapa bangsa dari hadapan kaum-Mu yang telah Engkau tebuskan dari dalam Mesir.

Leydekker Draft: 'Antah sijapatah seperti khawmmu 'awrang Jisra`ejl? chalikhah jang 'asa di`atas bumi, jang 'Allah sudah pergi menubusij baginja 'akan sawatu bala, dan 'akan menaroh bagi dirinja sawatu nama dengan babarapa kabesaran, dan babarapa perkara jang katakotan, sambil meng`intjitkan segala CHalajikh deri hadapan khawmmu, jang 'angkaw sudah menubusij deri dalam Mitsir.

AVB: Bangsa manakah di bumi ini seperti umat-Mu Israel, satu-satunya bangsa yang ditebus oleh Allah untuk menjadi umat-Nya? Engkau menegakkan nama bagi-Mu dengan melakukan hal-hal yang besar dan takjub di negeri-Mu dengan menghalau bangsa-bangsa dari hadapan umat-Mu yang Engkau tebus dari Mesir.


TB ITL: Dan bangsa <01471> manakah <04310> di bumi <0776> seperti umat-Mu <05971> Israel <03478>, yang <0834> Allahnya <0430> pergi <01980> membebaskannya <06299> menjadi umat-Nya <05971>, untuk mendapat <07760> nama <08034> bagi-Mu dengan perbuatan-perbuatan yang besar <01420> dan dahsyat <03372>, dan dengan menghalau <01644> bangsa-bangsa <01471> dari depan <06440> umat-Mu <05971> yang <0834> telah Kaubebaskan <06299> dari Mesir <04714>? [<0259>]


Jawa: Punapa dene bangsa ing pundi ing bumi ingkang kados umat Paduka Israel, ingkang Gusti Allahipun tumandang ngluwari umat wau lajeng kadadosaken umatipun, supados asma Paduka dados misuwur margi saking pakaryan-pakaryan Paduka ingkang agung saha nggegirisi, saha margi saking anggen Paduka ngesahaken para bangsa saking ing sangajenging umat Paduka, ingkang sampun Paduka luwari saking ing tanah Mesir?

Jawa 1994: Ing salumahing bumi mboten wonten bangsa ingkang kados bangsa Israèl. Namung bangsa Israèl kémawon lan mboten wonten sanès ingkang Paduka luwari saking penjajahan. Paduka dadosaken umat kagungan Paduka piyambak. Mergi saking sedaya kaélokan ingkang Paduka tindakaken dhateng umat menika asma Paduka dados misuwur ing sajagad. Paduka sampun ngluwari umat Paduka saking tanah Mesir lan sampun nyingkiraken bangsa-bangsa sanèsipun ingkang ngalang-alangi dhateng umat Paduka.

Sunda: Di dunya teu aya bangsa anu sapertos bangsa Israil, anu ku Gusti parantos dijait tina harkat badega lajeng didamel umat kagungan. Sugri padamelan Gusti anu sakitu arahengna sareng aragungna parantos kagurnita ka saalam dunya. Eta umat kagungan teh ku Gusti dijait ti Mesir, sarta saban maranehna maju, bangsa-bangsa sanes ku Gusti disingkirkeun.

Madura: E bume ka’dhinto tadha’ bangsa laen akadi Isra’il. Namong Isra’il se sareng Junandalem epabebas dhari odhi’na se ekadunor oreng sopaja daddiya ommadda Junandalem dibi’. Sadajana lalakon raja sareng ajib se elampa’agi Junandalem kaangguy ommat Isra’il andaddiyagi asmaepon Junandalem kalonta e dunnya. Junandalem mabebas ommadda dhari Messer, ngojuk sa-bangsa laennepon e bakto ommadda Junandalem maju aperrang.

Bali: Ring jagate nenten wenten bangsa tiosan sane sakadi bangsa Israel sane bebasang Palungguh IRatu saking genahipune dados panjak tur manggehang Palungguh IRatu dados kaulan Palungguh IRatu. Palungguh IRatu sampun ngardi paindikan sane agung tur ngangobin pabuat ipun, tur paindikane punika nyebar kabinawan Palungguh IRatu ring sakuubing jagate. Palungguh IRatu ngrahayuang kaulan Palungguh IRatu saking Mesir, tur ngaonang bangsa-bangsa sane tiosan rikala kaulan Palungguh IRatune mayuda.

Bugis: Ri sininna linoé dé’ gaga bangsa pada-pada Israél. Israél iyanaritu alé-aléna bangsa iya Mupaleppe’é polé ri angatangengngé untu’ mancaji umma’-Mu muto. Sininna pangkaukeng battowaé namakalallaing iya Mupogau’é lao ri mennang mébbui asem-Mu tarompo ri sininna linoé. Mupaleppe’i umma’-Mu polé ri Maséré, sibawa panyingkiri’i bangsa-bangsa laingngé wettunna maju umma’-Mu mammusu.

Makasar: Ri sikontu linoa tena bansa sangkamma Israel. Tena ruanna bansa Israel Kilappassang battu ri nipare’ ataya untu’ a’jari umma’ KalenTa. Sikontu anjo gau’ malompoa siagang appakalanasaka mae ri ke’nanga sa’genna a’jari masahoro’mo arenTa malla’bang lino. Kilappassangi ummatTa battu ri Mesir, siagang Kipakabellai bansa-bansa maraenga ri wattunna maju ummatTa a’bundu’.

Toraja: Bangsa umbara tu ma’din dipasangtinti to Israel, tu bangsa sangbua bannang dao te kuli’na padang tu Nala’bak Puang Matua la dadi misa’ bangsa lako Kalena, amMi padenan sanga Kalemi, tomMi pogau’i tu penggauran kapua sia metakuran, amMi ula’i mintu’ bangsa dio tingayona taumMi tu mangka Mila’bak lan mai tondok Mesir.

Simalungun: Anjaha ija ma adong sada bangsa na legan i tanoh on songon bangsa-Mu halak Israel, na pala Naibata sandiri bingkat martobussi bahen bangsa-Ni, laho mambahen tarambilan goran-Mu marhitei halongangan banggal anjaha na majangin, marhitei na mangusir bangsa sipajuh begu-begu hun lobei ni bangsa-Mu, na tinobus-Mu hun tanoh Masir.

Toba: Jala tung didia ma adong jumpang sada bangso di tano on, songon bangsom Israel, pola tung Debata sandiri borhat laho manobus sada bangso ainonna dohot laho mambahen Goarmu marbarita marhite sian halongangan bolon dohot na songkal, laho pabalihon angka bangso parbegu maradophon bangsom na tinobusmu sian Misir.


NETBible: And who is like your people, Israel, a unique nation in the earth? Their God went to claim a nation for himself! You made a name for yourself by doing great and awesome deeds when you drove out nations before your people whom you had delivered from the Egyptian empire and its gods.

NASB: "And what one nation in the earth is like Your people Israel, whom God went to redeem for Himself as a people, to make You a name by great and terrible things, in driving out nations from before Your people, whom You redeemed out of Egypt?

HCSB: And who is like Your people Israel? God, You came to one nation on earth to redeem a people for Yourself, to make a name for Yourself through great and awesome deeds by driving out nations before Your people You redeemed from Egypt.

LEB: Who is like your people Israel? It is the one nation on earth that God came to free in order to make its people his own, to make your name known, and to do great and wonderful things for them. You forced the nations and their gods out of the way of your people, whom you freed from Egypt.

NIV: And who is like your people Israel—the one nation on earth whose God went out to redeem a people for himself, and to make a name for yourself, and to perform great and awesome wonders by driving out nations from before your people, whom you redeemed from Egypt?

ESV: And who is like your people Israel, the one nation on earth whom God went to redeem to be his people, making for yourself a name for great and awesome things, in driving out nations before your people whom you redeemed from Egypt?

NRSV: Who is like your people Israel, one nation on the earth whom God went to redeem to be his people, making for yourself a name for great and terrible things, in driving out nations before your people whom you redeemed from Egypt?

REB: And your people Israel, to whom can they be compared? Is there any other nation on earth whom you, God, have set out to redeem from slavery to be your people? You have won renown for yourself by great and awesome deeds, driving out nations to make way for your people whom you redeemed from Egypt.

NKJV: "And who is like Your people Israel, the one nation on the earth whom God went to redeem for Himself as a people––to make for Yourself a name by great and awesome deeds, by driving out nations from before Your people whom You redeemed from Egypt?

KJV: And what one nation in the earth [is] like thy people Israel, whom God went to redeem [to be] his own people, to make thee a name of greatness and terribleness, by driving out nations from before thy people, whom thou hast redeemed out of Egypt?

AMP: And what nation on the earth is like Your people Israel, whom God went to redeem to Himself as a people, making Yourself a name by great and terrible things, by driving out nations from before Your people, whom You redeemed out of Egypt?

NLT: What other nation on earth is like Israel? What other nation, O God, have you redeemed from slavery to be your own people? You made a great name for yourself when you rescued your people from Egypt. You performed awesome miracles and drove out the nations that stood in their way.

GNB: There is no other nation on earth like Israel, whom you rescued from slavery to make them your own people. The great and wonderful things you did for them spread your fame throughout the world. You rescued your people from Egypt and drove out other nations as your people advanced.

ERV: Is there any other nation like Israel? No, Israel is the only nation on earth that you have done these wonderful things for. You took us out of Egypt and you made us free. You made yourself famous. You went in front of your people, and forced other people to leave their land for us.

BBE: And what other nation in the earth, like your people Israel, did a god go out to take for himself, to be his people, making his name great and to be feared, driving out the nations from before your people whom you made free and took out of Egypt?

MSG: And who is like your people, like Israel, a nation unique on earth, whom God set out to redeem as his own people (and became most famous for it), performing great and fearsome acts, throwing out nations and their gods left and right as you saved your people from Egypt?

CEV: And there is no other nation on earth like Israel, the nation you rescued from slavery in Egypt to be your own. You became famous by using great and wonderful miracles to force other nations and their gods out of your land, so that your people could live here.

CEVUK: And there is no other nation on earth like Israel, the nation you rescued from slavery in Egypt to be your own. You became famous by using great and wonderful miracles to force other nations and their gods out of your land, so that your people could live here.

GWV: Who is like your people Israel? It is the one nation on earth that God came to free in order to make its people his own, to make your name known, and to do great and wonderful things for them. You forced the nations and their gods out of the way of your people, whom you freed from Egypt.


NET [draft] ITL: And who <04310> is like your people <05971>, Israel <03478>, a unique <0259> nation <01471> in the earth <0776>? Their God <0430> went <01980> to claim <06299> a nation <05971> for himself! You made <07760> a name <08034> for yourself by doing great <01420> and awesome <03372> deeds when you drove out <01644> nations before <06440> your people <05971> whom <0834> you had delivered <06299> from the Egyptian <04714> empire <01471> and its gods.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Tawarikh 17 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel