Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KARO]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 9 : 23 >> 

Karo: Janahna ngkusurken kudana, muatna lompat nina Joram, "Penipu ena, Ahasia!"


AYT: Yoram berputar dan melarikan diri sambil berseru kepada Ahazia, “Ini tipu daya, Ahazia!”

TB: Segera Yoram berputar dan mau melarikan diri sambil berseru kepada Ahazia: "Itu tipu, Ahazia!"

TL: Pada masa itu dibalikkanlah raja Yoram rata itu dengan tangannya, lalu lari sambil katanya kepada Ahazia: Adalah khianat, hai Ahazia!

MILT: Segera Yoram berputar dan melarikan diri sambil berseru kepada Ahazia, "Itu pengkhianatan, Ahazia!"

Shellabear 2010: Dengan segera Yoram memutar arah keretanya dan melarikan diri sambil berkata kepada Ahazia, “Ini pengkhianatan, Ahazia!”

KS (Revisi Shellabear 2011): Dengan segera Yoram memutar arah keretanya dan melarikan diri sambil berkata kepada Ahazia, "Ini pengkhianatan, Ahazia!"

KSKK: Maka Yoram membalikkan keretanya lalu melarikan diri sambil berkata kepada Ahazia, "Pengkhianatan, Ahazia!"

VMD: Yoram berbalik dan melarikan kudanya sambil berkata kepada Ahazia, “Ahazia, itu jebakan.”

BIS: "Ini pengkhianatan, Ahazia!" teriak Yoram sambil membelokkan keretanya lalu melarikan diri.

TMV: "Pengkhianatan!" seru Raja Yoram kepada Raja Ahazia, sambil membelokkan kereta kudanya lalu melarikan diri dari situ.

FAYH: Dengan cepat Raja Yoram memutar keretanya untuk melarikan diri sambil berseru kepada Raja Ahazia, "Mereka berkhianat, Ahazia! Awas, pengkhianat!"

ENDE: Maka Joram membelokkan kekang dan lari sambil berteriak kepada Ahazjahu: "Tjedera, Ahazjahu!"

Shellabear 1912: Maka oleh Yoram dibalikkannya kenaikkannya lalu lari maka katanya kepada Ahazia: "Telah terkhianatlah hai Ahazia."

Leydekker Draft: Tatkala 'itu maka Jehawram pawn berpalinglah tangannja, dan larilah, lalu katalah kapada 'Ahazja; semuw balaka djuga, hej 'Ahazja.

AVB: Dengan segera Yoram memutar arah ratanya dan melarikan diri sambil berkata kepada Ahazia, “Ini pengkhianatan, Ahazia!”


TB ITL: Segera Yoram <03088> berputar <03027> <02015> dan mau melarikan diri <05127> sambil berseru <0559> kepada <0413> Ahazia <0274>: "Itu tipu <04820>, Ahazia <0274>!"


Jawa: Sang Prabu Yoram tumuli enggal-enggal ngingerake kretane sumedya lumajeng kalawan ngandika marang Sang Prabu Ahazia: “Yehu cidra, Nakmas Ahazia!”

Jawa 1994: Yoram banjur ngandika marang Ahazia, "Iki kianat!" Krétané diingeraké, banjur nggeblas lunga.

Sunda: "Aduh Ahasia, urang kalejokeun!" Yoram ngagero ka Ahasia bari malikkeun karetana terus kabur.

Madura: "Paneka pangkiyanadan, Ahaziya!" ca’na pacerrengnga Yoram sambi mabiluk karetana, terros buru.

Bali: Ida Sang Prabu Yoram raris nyerit sinambi muter kretan idane, sapuniki baos idane: “Beli Ahasia, puniki anak brontak!” Ida tumuli kapilayu.

Bugis: "Iyaé abali’bellareng, Ahazia!" gorana Yoram nanapabélo’i karétana nanalari.

Makasar: Ammarrammi Yoram angkana, "Anne taua bali Ahazia!" Nampa napabilu’ karetana Yoram nalari.

Toraja: Pakalan nabalikmi Yoram tu darangna, anna mallai, nama’kada lako Ahazia nakua: Denmo pa’tangnga’ leko’, Ahazia.

Simalungun: Dob ai ipahusor si Joram ma hudani sihol maporus, anjaha nini ma hu bani si Ahasya, “Partahi-tahion do hape Ahasya!”

Toba: Jadi dihosing si Joram ma huretai laho maporus nian, jala didok do tu si Ahasia: Jehejehe do i, ale Ahasia!


NETBible: Jehoram turned his chariot around and took off. He said to Ahaziah, “It’s a trap, Ahaziah!”

NASB: So Joram reined about and fled and said to Ahaziah, " There is treachery, O Ahaziah!"

HCSB: Joram turned around and fled, shouting to Ahaziah, "It's treachery, Ahaziah!"

LEB: As Joram turned his chariot around and tried to flee, he said to Ahaziah, "It’s a trap, Ahaziah!"

NIV: Joram turned about and fled, calling out to Ahaziah, "Treachery, Ahaziah!"

ESV: Then Joram reined about and fled, saying to Ahaziah, "Treachery, O Ahaziah!"

NRSV: Then Joram reined about and fled, saying to Ahaziah, "Treason, Ahaziah!"

REB: Jehoram wheeled about and fled, crying out, “Treachery, Ahaziah!”

NKJV: Then Joram turned around and fled, and said to Ahaziah, "Treachery, Ahaziah!"

KJV: And Joram turned his hands, and fled, and said to Ahaziah, [There is] treachery, O Ahaziah.

AMP: Then Joram reined about and fled, and he said to Ahaziah, Treachery, Ahaziah!

NLT: Then King Joram reined the chariot horses around and fled, shouting to King Ahaziah, "Treason, Ahaziah!"

GNB: “It's treason, Ahaziah!” Joram cried out, as he turned his chariot around and fled.

ERV: Joram turned the horses to run away. He said to Ahaziah, “It is a trick, Ahaziah!”

BBE: Then Joram, turning his horses in flight, said to Ahaziah, Broken faith, O Ahaziah!

MSG: Joram wheeled his chariot around and fled, yelling to Ahaziah, "It's a trap, Ahaziah!"

CEV: "Ahaziah, let's get out of here!" Joram yelled. "It's a trap!" As Joram tried to escape,

CEVUK: “Ahaziah, let's get out of here!” Joram yelled. “It's a trap!” As Joram tried to escape,

GWV: As Joram turned his chariot around and tried to flee, he said to Ahaziah, "It’s a trap, Ahaziah!"


NET [draft] ITL: Jehoram <03088> turned <03027> <02015> his chariot around <03027> <02015> and took off <05127>. He said <0559> to <0413> Ahaziah <0274>, “It’s a trap <04820>, Ahaziah <0274>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Raja-raja 9 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel