Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KARO]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 6 : 20 >> 

Karo: Kenca seh i je, alu sora nggirgir ilebuhna Daniel nina, "O Daniel, suruh-suruhen Dibata si nggeluh! Ngasup kang Dibata si isembahndu alu tutus e ngkelini kam i bas singa-singa e nari?"


AYT: (6-21) Ketika sampai di dekat liang itu, berserulah dia dengan suara sedih. Raja berbicara kepada Daniel, katanya "Ya Daniel, hamba Allah yang hidup, apakah Allahmu yang kausembah dengan tekun sanggup melepaskanmu dari singa-singa itu?"

TB: (6-21) dan ketika ia sampai dekat gua itu, berserulah ia kepada Daniel dengan suara yang sayu. Berkatalah ia kepada Daniel: "Daniel, hamba Allah yang hidup, Allahmu yang kausembah dengan tekun, telah sanggupkah Ia melepaskan engkau dari singa-singa itu?"

TL: (6-21) Serta sampailah baginda ke keleburan singa itu, berserulah baginda kepada Daniel dengan amat merdu bunyi suaranya, katanya kepada Daniel: Hai Daniel! hamba Allah yang hidup, adapun Allahmu, yang engkau berbuat bakti kepada-Nya dengan segala tulus hatimu, dapatkah Ia melepaskan dikau juga dari pada segala singa itu?

MILT: Dan ketika dia tiba di gua itu, ia berseru dengan suara yang sedih kepada Daniel. Raja berbicara dan berkata kepada Daniel, "Hai Daniel, hamba Allah (Elohim - 0426) yang hidup, Allahmu (Elohimmu - 0426) yang kepada-Nya engkau selalu melayani, apakah Dia sanggup melepaskan engkau dari singa-singa itu?"

Shellabear 2010: Setelah sampai dekat gua itu, ia berseru kepada Daniel dengan suara sedih. Kata raja kepada Daniel, “Daniel, hamba Allah yang hidup, apakah Tuhanmu yang selalu kausembah itu sanggup melepaskan engkau dari singa-singa itu?”

KS (Revisi Shellabear 2011): Setelah sampai dekat gua itu, ia berseru kepada Daniel dengan suara sedih. Kata raja kepada Daniel, "Daniel, hamba Allah yang hidup, apakah Tuhanmu yang selalu kausembah itu sanggup melepaskan engkau dari singa-singa itu?"

KSKK: Ketika mendekat, ia berseru dengan suara yang sedih, "Daniel, hamba Allah yang hidup, adakah Allahmu yang kausembah dengan setia meluputkan engkau dari singa-singa itu?"

VMD: Ia sangat khawatir. Ketika ia tiba di kandang singa, ia memanggil Daniel. Ia memanggil Daniel, katanya, “Daniel, hamba Allah yang hidup, apakah Allahmu dapat menyelamatkanmu dari singa-singa itu? Engkau selalu melayani Allahmu.”

BIS: (6-21) Sesampainya di sana, berserulah ia dengan suara cemas, "Daniel, hamba Allah yang hidup! Apakah Allahmu yang kausembah dengan setia itu telah sanggup menyelamatkan engkau dari singa-singa itu?"

TMV: (6-21) Setibanya di situ, baginda memanggil dengan cemas, "Daniel, hamba Allah yang hidup! Adakah Allah yang kamu layani dengan begitu setia itu dapat menyelamatkan kamu daripada singa-singa itu?"

FAYH: (6-21) Lalu ia berseru kepada Daniel dengan penuh kecemasan, "Hai Daniel, hamba Allah yang hidup, apakah Allahmu, yang engkau sembah dengan setia itu, dapat menyelamatkan engkau dari kawanan singa itu?"

ENDE: Sesampainja kedekat lubang itu, mendjeritlah ia perihal Daniel dengan suara saju. Radja angkat bitjara dan berkata kepada Daniel: "Daniel, hamba Allah jang hidup, Allahmu, kepada siapa engkau berbakti dengan tekun itu, dapatkah ia melepaskan dikau dari singa2 itu?"

Shellabear 1912: Telah hampir ke penjara itu maka berserulah baginda kepada Daniel dengan suara yang amat sayu maka titah baginda kepada Daniel: "Hai Daniel, hai hamba Allah yang hidup, adapun akan Tuhanmu yang senantiasa engkau berbuat ibadat kepada-Nya itu dapatkah Ia melepaskan dikau dari pada singa itu?"

Leydekker Draft: (6-21) 'Adapawn satelah sudah 'ija menghampir kapada kurongan 'itu, maka berterijakhlah 'ija kapada Danijejl dengan sawara jang 'amat sajang: Sulthan pawn sahutlah, dan sabdalah pada Danijejl; hej Danijejl, hamba 'Allah jang hidop 'itu, 'Ilahmu jang padanja 'angkaw 'ini santijasa 'ada berbowat szibadet, sudahkah 'ija sampat meluputkan dikaw deri pada singa-singa?

AVB: Setelah sampai dekat gua itu, berserulah dia kepada Daniel dengan suara yang penuh kesayuan. Kata raja kepada Daniel, “Daniel, hamba kepada Allah yang hidup, apakah Allahmu yang selalu kausembah itu sanggup melepaskan engkau daripada singa-singa itu?”


TB ITL: (#6-#21) dan ketika ia sampai dekat <07127> gua <01358> itu, berserulah <02200> ia kepada Daniel <01841> dengan suara <07032> yang sayu <06088>. Berkatalah <06032> ia kepada Daniel <01841>: "Daniel <01841>, hamba <05649> Allah <0426> yang hidup <02417>, Allahmu <0426> yang <01768> kausembah <06399> dengan tekun <08411>, telah sanggupkah <03202> Ia melepaskan <07804> engkau dari <04481> singa-singa <0744> itu?" [<04430> <0560> <0607>]


Jawa: (6-21) bareng ana sacelake luweng, nuli nguwuh marang Sang Dhaniel kalawan swara sungkawa, mangkene pangandikane marang Sang Dhaniel: “Dhaniel, abdining Allah kang gesang, Allahira kang sira sembah kalawan tumemen, apa Panjenengane saged ngluwari sira saka ing singa-singa iku?”

Jawa 1994: (6-21) Tekan sacedhaké guwa panjenengané nimbali Dhanièl karo sedhih, "Dhanièl, abdiné Allah kang gesang! Apa Allahmu sing kokbektèni kanthi tumemen saged ngluwari kowé saka singa-singa kuwi?"

Sunda: Sasumpingna terus celak-celuk bari degdegan manahna, saurna, "Daniel, abdi Allah nu jumeneng! Kumaha Allah, anu ku anjeun disembah kalawan satuhu, kersaeun nyalametkeun anjeun tina pangreweg singa?"

Madura: (6-21) Sanapa’na ka jadhiya rato laju aera’, sowarana kobater, "Daniyel, abdina Allah se odhi’! Apa Allah se esemba ba’na kalaban esto rowa la sanggup masalamet ba’na dhari can-macan jareya?"

Bali: Sarauhe ring guane punika, ida raris majeritan maduluran resres sapuniki: “Daniel, parekan Ida Sang Hyang Widi Wasa ane jumeneng langgeng, apake Widi ane sungsung paman saking satia ento nyidayang ngluputang paman uli singa-singane ento?”

Bugis: (6-21) Lettu’nana kuwaro, gorani sibawa sadda bata-bata, "Daniél, atanna Allataala iya tuwoé! Aga Allataalamu iya musompaé sibawa matinuluro naulléi passalama’ko polé risining singaéro?"

Makasar: (6-21) Battuna mange anjoreng, akkio’ lussa’mi angkana, "O Daniel, atanNa Allata’ala mattallasaka! Apaka anjo Allata’alanu nusombaya siagang pa’mai’ tamamminra akkulle mako napasalama’ battu ri anjo singa-singaya?"

Toraja: (6-21) Iatonna reke’mi tu lo’ko’ singa, tang masero bangmo gamaranna tu datu untambai Daniel belanna masussa, anna ma’kada lako Daniel nakua: E Daniel, taunNa Puang Matua matontongan, iatu Kapenombanmu tu tontong mupengkaolai, Narampanan siarokoka dio mai singa?

Simalungun: (6-21) Dob roh ia hundohor bani liang ai, dilo-dilo ma ia marhasoman sora na marhoru hubani si Daniel, nini ma hu bani, “Ale Daniel, juakjuak ni Naibata na manggoluh in, ai maluah do ho ibahen Naibata, na binalosanmu tongtong, humbani singa in?”

Toba: (6-21) Jadi dung jonok ibana tu godung i, lungun ma suarana manjou si Daniel; didok rajai ma mandok si Daniel: O Daniel, naposo ni Debata na mangolu i! Beha tarpalua Debata na tongtong nioloanmi do ho sian angka singa i?


NETBible: As he approached the den, he called out to Daniel in a worried voice, “Daniel, servant of the living God, was your God whom you continually serve able to rescue you from the lions?”

NASB: When he had come near the den to Daniel, he cried out with a troubled voice. The king spoke and said to Daniel, "Daniel, servant of the living God, has your God, whom you constantly serve, been able to deliver you from the lions?"

HCSB: When he reached the den, he cried out in anguish to Daniel. "Daniel, servant of the living God," the king said, "has your God whom you serve continually been able to rescue you from the lions?"

LEB: As he came near the den where Daniel was, the king called to Daniel with anguish in his voice, "Daniel, servant of the living God! Was God, whom you always worship, able to save you from the lions?"

NIV: When he came near the den, he called to Daniel in an anguished voice, "Daniel, servant of the living God, has your God, whom you serve continually, been able to rescue you from the lions?"

ESV: As he came near to the den where Daniel was, he cried out in a tone of anguish. The king declared to Daniel, "O Daniel, servant of the living God, has your God, whom you serve continually, been able to deliver you from the lions?"

NRSV: When he came near the den where Daniel was, he cried out anxiously to Daniel, "O Daniel, servant of the living God, has your God whom you faithfully serve been able to deliver you from the lions?"

REB: When he came near he called anxiously, “Daniel, servant of the living God, has your God whom you serve continually been able to save you from the lions?”

NKJV: And when he came to the den, he cried out with a lamenting voice to Daniel. The king spoke, saying to Daniel, "Daniel, servant of the living God, has your God, whom you serve continually, been able to deliver you from the lions?"

KJV: And when he came to the den, he cried with a lamentable voice unto Daniel: [and] the king spake and said to Daniel, O Daniel, servant of the living God, is thy God, whom thou servest continually, able to deliver thee from the lions?

AMP: And when he came to the den and to Daniel, he cried out in a voice of anguish. The king said to Daniel, O Daniel, servant of the living God, is your God, Whom you serve continually, able to deliver you from the lions?

NLT: When he got there, he called out in anguish, "Daniel, servant of the living God! Was your God, whom you worship continually, able to rescue you from the lions?"

GNB: When he got there, he called out anxiously, “Daniel, servant of the living God! Was the God you serve so loyally able to save you from the lions?”

ERV: He was very worried. When he got to the lions’ den, he called to Daniel. He said, “Daniel, servant of the living God, has your God been able to save you from the lions? You always serve your God.”

BBE: And when he came near the hole where Daniel was, he gave a loud cry of grief; the king made answer and said to Daniel, O Daniel, servant of the living God, is your God, whose servant you are at all times, able to keep you safe from the lions?

MSG: As he approached the den, he called out anxiously, "Daniel, servant of the living God, has your God, whom you serve so loyally, saved you from the lions?"

CEV: He was anxious and shouted, "Daniel, you were faithful and served your God. Was he able to save you from the lions?"

CEVUK: He was anxious and shouted, “Daniel, you were faithful and served your God. Was he able to save you from the lions?”

GWV: As he came near the den where Daniel was, the king called to Daniel with anguish in his voice, "Daniel, servant of the living God! Was God, whom you always worship, able to save you from the lions?"


NET [draft] ITL: As he approached <07127> the den <01358>, he called out <02200> to Daniel <01841> in a worried <06088> voice <07032>, “Daniel <01841>, servant <05649> of the living <02417> God <0426>, was your God <0426> whom <01768> you <0607> continually <08411> serve <06399> able <03202> to rescue <07804> you from <04481> the lions <0744>?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Daniel 6 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran