Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KARO]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 6 : 25 >> 

Karo: Kenca bage ibahan Raja Darius surat man kerina bangsa, suku, ras cakap i doni, bagenda katana, "Mejuah-juah kam kerina!


AYT: (6-26) Sesudah itu, Raja Darius menulis surat kepada semua orang dari segala bangsa, suku bangsa, dan bahasa yang tinggal di seluruh bumi: "Kiranya bertambahlah kesejahteraanmu!

TB: (6-26) Kemudian raja Darius mengirim surat kepada orang-orang dari segala bangsa, suku bangsa dan bahasa, yang mendiami seluruh bumi, bunyinya: "Bertambah-tambahlah kiranya kesejahteraanmu!

TL: (6-26) Maka pada masa itu dikirim oleh baginda raja Darius surat kepada segala bangsa dan kaum dan orang yang berbagai-bagai bahasanya, yang duduk di atas seluruh muka bumi, bunyinya: Sejahteramu bertambah-tambahlah kiranya!

MILT: Kemudian Raja Darius menulis surat kepada semua orang dari segala bangsa, suku bangsa dan bahasa, yang mendiami seluruh bumi, "Kiranya damai sejahtera berlimpah-limpah bagimu.

Shellabear 2010: Setelah itu Raja Darius mengirim surat kepada orang-orang dari segala suku, bangsa, dan bahasa yang tinggal di seluruh bumi, “Semoga kesejahteraanmu bertambah-tambah!

KS (Revisi Shellabear 2011): Setelah itu Raja Darius mengirim surat kepada orang-orang dari segala suku, bangsa, dan bahasa yang tinggal di seluruh bumi, "Semoga kesejahteraanmu bertambah-tambah!

KSKK: Lalu Raja Darius menulis surat kepada sgala bangsa dan semua suku dari segala bahasa, "Damai bagi kamu semua!

VMD: Kemudian Raja Darius menulis surat ini kepada semua orang dari berbagai bangsa dan bahasa di seluruh dunia: “Salam.

BIS: (6-26) Setelah itu Raja Darius mengirim surat kepada orang-orang dari segala bangsa, suku bangsa dan bahasa di seluruh dunia, "Salam sejahtera!

TMV: (6-26) Kemudian Raja Darius menulis surat kepada orang daripada semua bangsa, kaum, dan bahasa di dunia: "Salam sejahtera!

FAYH: (6-26) (6-27) Sesudah itu Raja Darius menulis maklumat bagi semua orang di dalam kerajaannya yang demikian bunyinya: Salam! Aku mengeluarkan perintah agar semua orang di dalam kerajaanku gentar dan hormat terhadap Allah Daniel. Karena Allah itu hidup dan tidak berubah; kerajaan-Nya kekal dan kekuasaan-Nya tidak ada akhirnya.

ENDE: Kemudian radja Darios menulis kepada segala bangsa, kaum dan bahasa, jang mendiami seluruh bumi: "Diperbanjak salam.

Shellabear 1912: Setelah itu maka raja Dariuspun mengirim surat kepada segala kaum dan bangsa dan segala orang berbagai-bagai bahasa yang duduk pada seluruh bumi: "Bahwa bertambah-tambahlah kiranya sejahteramu.

Leydekker Draft: (6-26) Tatkala 'itu menjuratlah Sulthan Darijusj pada sakalijen khawm, 'umet-umet, dan 'awrang jang berbagej-bagej bahasa, jang 'adalah dudokh pada saganap bumi; sadjahataramu 'apalah bertambah-tambah.

AVB: Setelah itu, Raja Darius mengirim surat kepada semua orang daripada segala suku, bangsa, dan bahasa yang tinggal di seluruh bumi, “Semoga kesejahteraanmu berlipat ganda!


TB ITL: (#6-#26) Kemudian <0116> raja <04430> Darius <01868> mengirim surat <03790> kepada orang-orang dari segala <03606> bangsa <05972>, suku bangsa <0524> dan bahasa <03961>, yang <01768> mendiami <01753> seluruh <03606> bumi <0772>, bunyinya: "Bertambah-tambahlah <07680> kiranya kesejahteraanmu <08001>!


Jawa: (6-26) Sawise mangkono Sang Prabu Dhaniel tumuli kintun serat marang wong-wong saka sakehing bangsa, suku bangsa lan basa, kang manggon ing salumahing bumi kabeh, ijemane: “Tentrem rahayunira muga saya wuwuha!

Jawa 1994: (6-26) Raja Dharius banjur kintun serat marang wong-wong ing salumahé bumi, yakuwi para bangsa, trah lan basa apa waé, uniné mengkéné, "Salam!

Sunda: Geus kitu Raja Darius ngadamel surat ka rahayat, sagala bangsa, seler-seler bangsa jeung basa-basa di dunya. Kieu ungelna: "Salam!

Madura: (6-26) Saellana jareya Rato Darius ngerem serrat ka reng-oreng dhari sakabbinna bangsa, suku bangsa ban basa sadunnya. Monyena sorat jareya kantha reya, "Salam!

Bali: Sasampune punika Ida Sang Prabu Darius raris ngirim surat ring rakyate saking sakancan bangsa, sorohan miwah basane ring satungkabing rat sane masuara asapuniki: “Suastiastu.

Bugis: (6-26) Purairo kirinni sure’ Arung Darius lao risining tau polé ri sininna bangsaé, suku bangsaé sibawa basaé ri sininna linoé, "Salama!

Makasar: (6-26) Le’baki anjo akkirimmi sura’ Karaeng Darius mange ri tau battua ri sikontu bansaya, suku bansaya siagang bahasaya ri sikontu linoa, angkana, "Salama’ battu ri nakke!

Toraja: (6-26) Mangkato massura’mi tu datu Darius lako mintu’ bangsa sia to sangpetayanan sia to ma’rupa-rupa basana, tu untongkonni mintu’ kuli’na padang, nakua: Nakapuamora kamarampasammi.

Simalungun: (6-26) Dob ai manongos surat ma raja Darius bani haganup bangsa ampa halak parsahap na marbagei-bagei ai, na marianan i sab tanoh ai, “Sai lambin martambah ma damei bani nasiam!

Toba: (6-26) Dung i manongos surat ma raja Darius tu saluhut angka bangso, houm dohot halak parpangkuling marragamragam, angka na maringan di sandok tano on, songon on do hatana: Sai martamba ma di hamu tua!


NETBible: Then King Darius wrote to all the peoples, nations, and language groups who were living in all the land: “Peace and prosperity!

NASB: Then Darius the king wrote to all the peoples, nations and men of every language who were living in all the land: "May your peace abound!

HCSB: Then King Darius wrote to those of every people, nation, and language who live in all the earth: "May your prosperity abound.

LEB: Then King Darius wrote to the people of every province, nation, and language all over the world: I wish you peace and prosperity.

NIV: Then King Darius wrote to all the peoples, nations and men of every language throughout the land: "May you prosper greatly!

ESV: Then King Darius wrote to all the peoples, nations, and languages that dwell in all the earth: "Peace be multiplied to you.

NRSV: Then King Darius wrote to all peoples and nations of every language throughout the whole world: "May you have abundant prosperity!

REB: King Darius wrote to all peoples and nations of every language throughout the whole world: “May your prosperity increase!

NKJV: Then King Darius wrote: To all peoples, nations, and languages that dwell in all the earth: Peace be multiplied to you.

KJV: Then king Darius wrote unto all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you.

AMP: Then King Darius wrote to all peoples, nations, and languages [in his realm] that dwelt in all the earth: May peace be multiplied to you!

NLT: Then King Darius sent this message to the people of every race and nation and language throughout the world: "Peace and prosperity to you!

GNB: Then King Darius wrote to the people of all nations, races, and languages on earth: “Greetings!

ERV: Then King Darius wrote this letter to all the people from other nations and language groups all around the world: Greetings:

BBE: Then King Darius sent a letter to all the peoples, nations, and languages, living in all the earth: May your peace be increased.

MSG: King Darius published this proclamation to every race, color, and creed on earth: Peace to you! Abundant peace!

CEV: King Darius then sent this message to all people of every nation and race in the world: "Greetings to all of you!

CEVUK: King Darius then sent this message to all people of every nation and race in the world: “Greetings to all of you!

GWV: Then King Darius wrote to the people of every province, nation, and language all over the world: I wish you peace and prosperity.


NET [draft] ITL: Then <0116> King <04430> Darius <01868> wrote <03790> to all <03606> the peoples <05972>, nations <0524>, and language groups <03961> who <01768> were living <01753> in all <03606> the land <0772>: “Peace <08001> and prosperity <07680>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Daniel 6 : 25 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran