Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KARO]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 6 : 26 >> 

Karo: Arah enda kuperentahken maka kerina kalak i bas kerajanku arus mbiar ras mehamat man Dibata si isembah Daniel. Ia kap Dibata si nggeluh rasa lalap ia merentah. KinirajanNa rasa lalap la termasapken, KuasaNa rasa lalap la erkerikerin.


AYT: (6-27) Aku membuat perintah bahwa dalam seluruh kerajaan kekuasaanku hendaklah orang takut dan gentar kepada Allahnya Daniel. Sebab, Dia adalah Allah yang hidup kekal untuk selama-lamanya. Kerajaan-Nya tidak akan binasa dan kekuasaan-Nya tidak berkesudahan.

TB: (6-27) Bersama ini kuberikan perintah, bahwa di seluruh kerajaan yang kukuasai orang harus takut dan gentar kepada Allahnya Daniel, sebab Dialah Allah yang hidup, yang kekal untuk selama-lamanya; pemerintahan-Nya tidak akan binasa dan kekuasaan-Nya tidak akan berakhir.

TL: (6-27) Bahwa aku ini memberi titah, dalam segenap hukumat kerajaanku hendaklah orang gentar dan takut akan Allahnya Daniel, karena Ialah Allah yang hidup, dan yang kekal pada selama-lamanya, dan kerajaan-Nyapun tiada berubah dan pemerintahan-Nyapun tiada berkesudahan adanya!

MILT: Aku membuat sebuah surat keputusan bahwa di seluruh daerah kerajaanku, orang harus gentar dan takut kepada Allahnya (Elohimnya - 0426) Daniel. Sebab Dialah Allah (Elohim - 0426) yang hidup dan tetap untuk selama-lamanya, dan kerajaan-Nya adalah yang tidak akan musnah. Dan kekuasaan-Nya tidak berkesudahan.

Shellabear 2010: Aku mengeluarkan perintah supaya di seluruh wilayah kekuasaan kerajaanku orang harus gentar dan takut kepada Tuhan yang disembah Daniel, karena Dialah Tuhan yang hidup dan yang tetap selama-lamanya. Kerajaan-Nya tidak akan binasa dan kekuasaan-Nya sampai selamanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku mengeluarkan perintah supaya di seluruh wilayah kekuasaan kerajaanku orang harus gentar dan takut kepada Tuhan yang disembah Daniel, karena Dialah Tuhan yang hidup dan yang tetap selama-lamanya. Kerajaan-Nya tidak akan binasa dan kekuasaan-Nya sampai selamanya.

KSKK: Aku menetapkan bahwa di seluruh kerajaanku semua orang harus menghormati dan takut kepada Allah dari Daniel. Sebab Ia adalah Allah yang hidup, dan abadi selama-lamanya; kerajaan-Nya tidak akan diruntuhkan. pemerintahannya tidak akan putus.

VMD: Aku membuat hukum yang baru. Hukum itu berlaku untuk semua orang di semua bagian dalam kerajaanku. Kamu semua harus takut dan hormat kepada Allahnya Daniel. Allahnya Daniel ialah Allah yang hidup. Allah yang hidup selamanya. Kerajaan-Nya tidak pernah binasa. Pemerintahannya tidak pernah berakhir.

BIS: (6-27) Aku perintahkan kepada semua orang yang berada di wilayah kerajaanku supaya takut dan hormat kepada Allah yang disembah oleh Daniel! Ia adalah Allah yang hidup selama-lamanya, sampai akhir zaman Ia memerintah. Kerajaan-Nya tak mungkin binasa. Kekuasaan-Nya tak ada habisnya.

TMV: (6-27) Dengan ini beta memberikan perintah agar semua orang di seluruh kerajaan beta menghormati serta takut kepada Allah yang disembah Daniel. Dialah Allah yang hidup, Dia memerintah selama-lamanya. Kerajaan-Nya tidak sekali-kali akan binasa, dan kuasa-Nya tidak akan ada akhirnya.

FAYH: (6-25)

ENDE: Oleh aku telah diberikan perintah, bahwa diseluruh wilajah kekuasaan keradjaanku orang harus gemetar dan gerun kepada Allahnja Daniel: sebab Dialah Allah jang hidup, jang tetap ada se-lama2nja; keradjaanNja takkan binasa dan kekuasaanNja takkan berachir.

Shellabear 1912: Adapun titahku ini yaitu hendaklah segala orang dalam perintah kerajaanku gementar dan takut akan Tuhan Daniel karena Ialah Tuhan yang hidup dan kekal selama-lamanya maka kerajaan-Nya tiada akan binasa dan perintah-Nyapun tiada berkesudahan

Leydekker Draft: (6-27) Deri pada fihakhku sudah tertantu khadla, sopaja dalam saganap patuwanan karadja`anku 'awrang 'ada katar, dan gantar deri pada hadlret 'Ilah Danijejl: karana 'ija djuga 'Allah jang hidop, dan jang kakal pada salama-lamanja, dan karadja`annja tijada, karusakan, dan patuwanannja 'itu sampej kasudah-sudahan.

AVB: Aku mengeluarkan titah supaya di seluruh wilayah kekuasaan kerajaanku orang harus gentar dan takut kepada Allah yang disembah Daniel, kerana Dialah Allah yang hidup dan yang tetap selama-lamanya. Kerajaan-Nya tidak akan binasa dan kekuasaan-Nya sampai selamanya.


TB ITL: (#6-#27) Bersama ini <06925> <04481> kuberikan <07761> perintah <02942>, bahwa <01768> di seluruh <03606> kerajaan <07985> yang kukuasai <04437> orang harus takut <02112> <01934> dan gentar <01763> kepada <06925> <04481> Allahnya <0426> Daniel <01841>, sebab <01768> Dialah <01932> Allah <0426> yang hidup <02417>, yang kekal <07011> untuk selama-lamanya <05957>; pemerintahan-Nya <04437> tidak <03809> akan binasa <02255> dan kekuasaan-Nya <07985> tidak akan berakhir <05491>. [<01768> <01768> <05705>]


Jawa: (6-27) Abareng iki ingsun paring dhawuh, wong-wong ing saindenging karajan kang ingsun kuwaosi, kudu wedi kalawan gumeter marang Allahe Dhaniel, amarga Panjenengane iku Allah kang gesang langgeng ing salawase; paprentahane ora bakal sirna lan pangwaose ora bakal ana uwise.

Jawa 1994: (6-27) Lantaran layang iki aku dhawuh marang sedhéngah wong sing ana ing wilayah kraton padha wedia lan hurmata marang Allahé Dhanièl. Panjenengané iku Allah kang gesang, lan pangrèhé bakal langgeng ing selawasé. Kratoné bakal ora ngalami rusak, lan pangwasané langgeng tanpa wekasan.

Sunda: Kami marentahkeun, sangkan di sakuliah karajaan kami, unggal jelema kudu neundeun kasieun jeung ngahormat ka Allahna Daniel! Anjeunna teh Allah anu jumeneng, tur baris kawasa salalanggengna. Karajaana-Na moal beunang ditumpur. Kakawasaana-Na hamo aya sudana.

Madura: (6-27) Sengko’ marenta’agi ka sakabbinna oreng se badha e dhaerana tang karaja’an sopaja padha tako’ ban hormat ka Allah se esemba Daniyel! Salerana jareya Allah se odhi’ salanjangnga, marenta sampe’ aher jaman. Karaja’anna ta’ kera ancor saterrossa. Kakobasa’anna tadha’ ambuna.

Bali: Gelahe mrentahang ka sakuub kaprabon gelahe apang asing-asing anak ngajiang Widin Daniele. Ida ento maraga Widi ane jumeneng langgeng tur Ida lakar nitah salawas-lawasne. Kaprabon Idane tusing lakar taen uug, tur kawisesan Idane lakar tusing taen rered.

Bugis: (6-27) Uwapparéntangngi lao ri sininna tauwé iya engkaé ri daérana akkarungekku kuwammengngi namétau sibawa mappakalebbi lao ri Allataala iya nasompaé Daniél! Aléna iyanaritu Allataala iya tuwoé mannennungeng, lettu ripaccappurenna linoé mapparéntai. Akkarungen-Na dé’ namakkullé binasa. Akuwasan-Na dé’gaga cappuna.

Makasar: (6-27) Kuparentakangi mae ri sikontu tau niaka ri daera kakaraengangku sollanna malla’ siagang napakalompo Allata’ala nasombaya Daniel! Iami Allata’ala mattallasaka satunggu-tungguna, sa’genna kala’busang jammang ammarenta. Tena olona lapanra’ kakaraenganNa. Tena la’busu’na kakoasanNa.

Toraja: (6-27) Dio mai kaleku dinii umpatassu’ parenta, kumua mintu’ tau lan mintu’ lili’na kadatuangku la magiang sia mataku’ lako Kapenombanna Daniel, belanna Iamo Puang Matua matontongan, tu tang leluk sae lakona; iatu kadatuanNa tang la sanggang sia iatu parentaNa tae’ katappuranna.

Simalungun: (6-27) Huparentahkon ma bani nasiam, ase bani haganup gomgomanku gobir anjaha marhabiaran halak i lobei ni Naibata ni si Daniel, ai Ia do Naibata na manggoluh, na manongtong ronsi sadokah ni dokahni. Harajaon-Ni pe seng anjai maseda ai, anjaha panggomgomion-Ni seng dong ujungni.

Toba: (6-27) Ia tonangku di hamu on do: Ingkon saluhut halak na masuk tu gomgoman ni harajaonku mabiar jala manonditnondit maradophon Debata ni si Daniel, ai ibana do Debata na mangolu i jala na tongtong ro di salelenglelengna, harajaonna pe ndang tagamon pesan, jala pamarentana hot do ro di salelenglelengna!


NETBible: I have issued an edict that throughout all the dominion of my kingdom people are to revere and fear the God of Daniel. “For he is the living God; he endures forever. His kingdom will not be destroyed; his authority is forever.

NASB: "I make a decree that in all the dominion of my kingdom men are to fear and tremble before the God of Daniel; For He is the living God and enduring forever, And His kingdom is one which will not be destroyed, And His dominion will be forever.

HCSB: I issue a decree that in all my royal dominion, people must tremble in fear before the God of Daniel: For He is the living God, and He endures forever; His kingdom will never be destroyed, and His dominion has no end.

LEB: I decree that in every part of my kingdom people should tremble with terror in front of Daniel’s God, the living God who continues forever. His kingdom will never be destroyed. His power lasts to the end of time.

NIV: "I issue a decree that in every part of my kingdom people must fear and reverence the God of Daniel. "For he is the living God and he endures for ever; his kingdom will not be destroyed, his dominion will never end.

ESV: I make a decree, that in all my royal dominion people are to tremble and fear before the God of Daniel, for he is the living God, enduring forever; his kingdom shall never be destroyed, and his dominion shall be to the end.

NRSV: I make a decree, that in all my royal dominion people should tremble and fear before the God of Daniel: For he is the living God, enduring forever. His kingdom shall never be destroyed, and his dominion has no end.

REB: I have issued a decree that in all my royal domains everyone is to fear and reverence the God of Daniel, for he is the living God, the everlasting, whose kingly power will never be destroyed; whose sovereignty will have no end --

NKJV: I make a decree that in every dominion of my kingdom men must tremble and fear before the God of Daniel. For He is the living God, And steadfast forever; His kingdom is the one which shall not be destroyed, And His dominion shall endure to the end.

KJV: I make a decree, That in every dominion of my kingdom men tremble and fear before the God of Daniel: for he [is] the living God, and stedfast for ever, and his kingdom [that] which shall not be destroyed, and his dominion [shall be even] unto the end.

AMP: I make a decree that in all my royal dominion men must tremble and fear before the God of Daniel, for He is the living God, enduring {and} steadfast forever, and His kingdom shall not be destroyed and His dominion shall be even to the end [of the world].

NLT: "I decree that everyone throughout my kingdom should tremble with fear before the God of Daniel. For he is the living God, and he will endure forever. His kingdom will never be destroyed, and his rule will never end.

GNB: I command that throughout my empire everyone should fear and respect Daniel's God. “He is a living God, and he will rule forever. His kingdom will never be destroyed, and his power will never come to an end.

ERV: I am making a new law. This law is for people in every part of my kingdom. All of you must fear and respect the God of Daniel. Daniel’s God is the living God; he lives forever. His kingdom will never be destroyed. His rule will never end.

BBE: It is my order that in all the kingdom of which I am ruler, men are to be shaking with fear before the God of Daniel: for he is the living God, unchanging for ever, and his kingdom is one which will never come to destruction, his rule will go on to the end.

MSG: I decree that Daniel's God shall be worshiped and feared in all parts of my kingdom. He is the living God, world without end. His kingdom never falls. His rule continues eternally.

CEV: I command everyone in my kingdom to worship and honor the God of Daniel. He is the living God, the one who lives forever. His power and his kingdom will never end.

CEVUK: I command everyone in my kingdom to worship and honour the God of Daniel. He is the living God, the one who lives for ever. His power and his kingdom will never end.

GWV: I decree that in every part of my kingdom people should tremble with terror in front of Daniel’s God, the living God who continues forever. His kingdom will never be destroyed. His power lasts to the end of time.


NET [draft] ITL: I <04481> have issued <07761> an edict <02942> that <01768> throughout <06925> all <03606> the dominion <07985> of my kingdom <04437> people are <01934> to revere <02112> and fear <01763> the God <0426> of <01768> Daniel <01841>. “For <01768> he is <01932> the living <02417> God <0426>; he endures <07011> forever <05957>. His kingdom <04437> will not <03809> be destroyed <02255>; his authority <07985> is forever <05491> <05705>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Daniel 6 : 26 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran