Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KARO]     [PL]  [PB] 
 <<  Lukas 11 : 19 >> 

Karo: Adi bage kin carangKu pelawesken setan-setan, kuga dage teman-temanndu pelawessa? Temanndu e jinelah ertimbang kerna kam.


AYT: Jika Aku mengusir setan-setan dengan Beelzebul, dengan kuasa siapakah anak-anakmu mengusir mereka? Karena itu, merekalah yang akan menjadi hakimmu.

TB: Jadi jika Aku mengusir setan dengan kuasa Beelzebul, dengan kuasa apakah pengikut-pengikutmu mengusirnya? Sebab itu merekalah yang akan menjadi hakimmu.

TL: Tetapi jikalau Aku ini membuangkan setan dengan pertolongan Baalzebul itu, dengan pertolongan siapakah pula anak-anakmu itu dapat membuangkan dia? Sebab itu mereka itu juga akan menjadi hakimmu.

MILT: Dan, seandainya Aku mengusir setan-setan itu dengan Beelzebul, dengan apakah anak-anakmu mengusirnya? Karena itu mereka akan menjadi hakimmu.

Shellabear 2010: Lagi pula, jika Aku mengusir setan-setan dengan kuasa Baalzebul, dengan kuasa siapakah para pengikutmu mengusirnya? Sebab itu merekalah yang akan menjadi hakim bagimu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lagi pula, jika Aku mengusir setan-setan dengan kuasa Baalzebul, dengan kuasa siapakah para pengikutmu mengusirnya? Sebab itu merekalah yang akan menjadi hakim bagimu.

Shellabear 2000: Lagi pula, jika Aku mengusir setan-setan dengan kuasa Baalzebul, dengan kuasa siapakah para pengikutmu mengusirnya? Sebab itu merekalah yang akan menjadi hakim bagimu.

KSZI: Tetapi jikalau Aku mengusir roh-roh iblis dengan kuasa Beelzebul, maka dengan kuasa siapakah pula pengikut-pengikutmu mengusir roh-roh iblis? Maka pengikut-pengikutmu sendiri akan menghakimi kamu!

KSKK: Jikalau Aku mengusir setan dengan kuasa Beelzebul, dengan kuasa apakah pengikut-pengikutmu mengusirnya? Sebab itu merekalah yang akan menjadi hakimmu.

WBTC Draft: Jika Aku mengusir roh jahat dengan kuasa setan, bagaimana lagi pengikut-pengikutmu mengusir roh-roh jahat? Biar mereka saja yang menunjukkan bahwa kamu salah.

VMD: Jika Aku mengusir roh jahat dengan kuasa setan, bagaimana lagi pengikut-pengikutmu mengusir roh-roh jahat? Biar mereka saja yang menunjukkan bahwa kamu salah.

TSI: Tetapi seandainya benar Aku mengusir setan-setan dengan kuasa iblis, berarti kita harus bertanya, ‘Dengan kuasa siapa anggota-anggota kelompok kalian yang lain mengusir setan-setan?’ Anggota-anggota kalian itu tentu akan berkata bahwa tuduhan kalian terhadap Aku itu salah.

BIS: Kalau begitu, dengan kuasa siapa pengikut-pengikutmu mengusir roh-roh jahat itu? Pengikut-pengikutmu itu sendirilah yang membuktikan bahwa kalian salah!

TMV: Jika demikian, siapakah yang memberikan kuasa kepada pengikut kamu untuk mengusir roh jahat? Pengikut kamu sendiri membuktikan bahawa pendapat kamu itu salah!

BSD: Kalau begitu, dengan kuasa siapa pengikut-pengikutmu mengusir roh jahat? Pengikut-pengikutmu sendiri yang membuktikan bahwa kalian salah sekali!

FAYH: Dan seandainya Aku mendapat kuasa dari Iblis, bagaimana halnya dengan pengikut-pengikut kalian sendiri? Karena mereka pun mengusir setan! Apakah menurut pendapat kalian mereka juga dikuasai Iblis? Tanyakan kepada mereka apakah kalian benar!

ENDE: Tetapi sekiranja Aku mengusir setan dengan kuasa Beelsebub, dengan kuasa manakah putera-puteramu mengusir dia? Djadi merekalah mendjadi hakim-hakim terhadap kamu.

Shellabear 1912: Tetapi jikalau aku membuangkan jin oleh kuas Baalzebul, maka oleh kuasa siapakah pula anak-anakmu membuangkan dia? sebab itu ialah akan menjadi hakim bagimu.

Klinkert 1879: Djikalau kiranja dengan koewasa Baalzeboel akoe memboewangkan sjaitan, dengan koewasa siapa garangan segala moeridmoe memboewangkan dia? Sebab itoe mareka-itoe djoega akan mendjadi hakimmoe.

Klinkert 1863: Maka kaloe akoe memboewangken setan dengan koewasa Baalzeboel, dengan apatah anakmoe memboewangken dia? Dari itoe dia-orang nanti djadi hakimmoe.

Melayu Baba: Ttapi jikalau sahya ini buangkan jin oleh kuasa Ba'al-zabul, dngan kuasa siapa pula kamu punya murid-murid buangkan jin, sbab itu dia-orang-lah nanti jadi kamu punya hakim.

Ambon Draft: Maka djikalaw B/eta mem-bowangkan iblis-iblis awleh Be; elsebul, awleh sijapa anak-anak kamu membowangkan itu? Bagitupawn dija awrang itu akan ada hakim-hakim kamu.

Keasberry: Maka jikalau aku dungan kuasa Balzabab mumbuangkan hantu, maka dungan apa kulak anak anak kamu mumbuangkan dia? subab itu marika itulah munjadi hakimmu.

Leydekker Draft: Dan djikalaw 'aku 'ini dengan tulong Baxal Zebul membowang djin 2, dengan tulong sijapa 'anakh 2 mu laki 2 membowang dija? sebab 'itu marika 'itu 'akan 'ada hhakim 2 mu.

AVB: Tetapi jika Aku menghalau roh-roh iblis dengan kuasa Beelzebul, maka dengan kuasa siapakah pula pengikut-pengikutmu menghalau roh-roh iblis? Oleh itu, merekalah yang akan menjadi hakimmu.


TB ITL: Jadi <1161> jika <1487> Aku <1473> mengusir <1544> setan <1140> dengan <1722> kuasa Beelzebul <954>, dengan <1722> kuasa apakah <5101> pengikut-pengikutmu <5207> <5216> mengusirnya <1544>? Sebab <1223> itu <5124> merekalah <846> yang akan menjadi <1510> hakimmu <5216> <2923>.


Jawa: Dadi, yen Aku nundhung dhemit iku nganggo panguwasane Beelzebul, para muridmu anggone nundhung nganggo panguwasane sapa? Mulane iya iku kang bakal padha njeksani kowe.

Jawa 2006: Dadi, yèn Aku nundhung sétan iku nganggo pangwasané Béèlzebul, para muridmu anggoné nundhung nganggo pangwasané sapa? Mulané iya iku kang bakal padha ngadili kowé.

Jawa 1994: Yèn mengkono, para muridmu kuwi olèhé padha nundhungi dhemit nganggo pangwasané sapa? Para muridmu dhéwé wis padha mbuktèkaké yèn panemumu kuwi salah.

Jawa-Suriname: Semunggoné enggonku nundungi demit nganggo pangwasané Bèlsebul, lah murid-muridmu kuwi enggoné nundungi demit nganggo pangwasané sapa? Dadiné murid-muridmu déwé nduduhké nèk pikiranmu kuwi klèru.

Sunda: Lamun enya kitu, ari para panganut aranjeun ngusir roh jahat make kawasa naon? Mun kitu mah para panganut aranjeun sorangan ngabuktikeun yen aranjeun salah!

Sunda Formal: Lamun Kami ngusir setan make kawasa Beelsebul, ari balad aranjeun ngusirna rek make kawasa naon? Tangtu maranehna bakal nyalahkeunana teh ka aranjeun.

Madura: Mon bariya, kalaban kobasana sapa red-moredda ba’na ngojuk erroh jahat rowa? Red-moredda ba’na dibi’ abukteyagi ja’ ba’na sala!

Bauzi: Labihàmu uho etei Eba lab gagoho bak lam, ‘Mei ahu oli veimaha setan mei setan mei zi lam Eho gagu futodume ilidam di Beelzebulat Eba tau modi ilidala,’ lahame uho Eba labihasu vàlu gagom labe um gi uba it vàlu gagodam damat modem bak. Neham bak. Um Farisi dam totbaho laha mei ahu oli veimaha setan gagu futodume ilidam meo damat modem bak. Làhà uho Eba neha, ‘Beelzebulat Eba tau meedaha,’ lahame Eba vàlu gagomeam làhà um gi um Farisi dam zohoti vàlu gagoda taia? Labihàmu um dam zoho labe fa uba faki nehi gagom bak. ‘Uho Yesus bake git vàluho. Beelzebul iba tau setan gagu futodume ilidam vabna akati uho neha, “Beelzebul Yesus bake tau ame setan gagu futodume ilidala,” lahame labi gagodàla,’ lahame um Farisi dam zoho labe fa uba labi vàlu gagom bak.

Bali: Yening kadi asapunika, sapasira ngicen parasisian ragane kuasa buat nundung setan punika? Sisian ragane ngraga muktiang, mungguing ragane punika iwang.

Ngaju: Amon kalote, hapan kuasan eweh kare muridm maharak kare setan te? Kare muridm kabuat je mambukti kasalan keton!

Sasak: Lamun maraq nike, siq kuase sai pengiring-pengiringde sediq sẽtan nike? Pengiring-pengiring side mẽsaq saq buktiang bahwe side pade salaq!

Bugis: Rékko makkuwaitu, nasibawang akuwasanna niga ana’-ana’ gurummu paddésu’i sining sétangngéro? Aléna ana’-ana’ gurummu pabuttiwi ritu makkedaé pasalako!

Makasar: Jari punna kamma, lanri inai pata koasa nakkulle ana’-ana’ gurunnu ambongkai anjo setanga? Kalennami anjo ana’-ana’ gurunnu ampa’butti ma’nassanu sala ngaseng!

Toraja: Iake la pa’tunduannari Beelzebul, angKu rambai deata, mindao pa’tunduan, anna rambai anak gurummi? Apa iamo la umpasalakomi.

Duri: Mikua kumua kuasanna Beelzebul kupake nnula'i setang. Ia ke la susi joo, kuasa pole umbora napake anak gurummi nnula'i setang? Ia to napugauk anak gurummi mpangpepajananni kumua tosala kamu'!

Gorontalo: Bo wonu Wau momuhu lati-latiyalo wolo kawasa lo Be'eljebul, wolo kawasa tonu ta hedudua olimongoli momuhu lati-latiyalo? Wonu odito, timongoliyo lohihilawo ta ma mongohi mayi bukti deu timongoli ma tilala.

Gorontalo 2006: Wonu odito, wolo kawasa lo tatoonu tahidudua̒ olemu lopohinggi roroo-huwaalo u moleeto boito? Tahidudua̒ olemu boitolo talo poi̒laalo mai deu̒ timongoli tilala!

Balantak: Kalu se' i Yaku' numbuse'i meena tia kuasana Beelzebul, ansee tia kuasana upa a mianmuu mumbuse'i meena? Mianmuusi iya'a a men bo mompopo'inti'ikon se' i kuu sala'!

Bambam: Maka' susi, iya kuasanna haka duka' Beelzebul napake pentuhu'mua' uhhambai lao setam? Mannassa anna sala pikki'koa', aka taia duka' kakuasaanna setam napake uhhambai lao setam!

Kaili Da'a: Ane etu nakono uli ka Aku ante kuasa isema roa-roa komi nompopalai seta-seta? Natantumo ante kuasa nggari ja'i Alatala! Jadi powia roamu mboto etu nompakanoto pombarata komi etu nasala!

Mongondow: Aka natua yo kawasa i ine im pinakeí in dumoduduimu mita noguntun kon dimukud mora'at tatua? Dumoduduimu bidon tontanií in noguman kon no'itaḷaí im mo'ikow!

Aralle: Dahi ponna ke untanda'ä' unghambai setang umpake kakuasaanna Pongkahana setang, ya' mennaa' kekakuasaang ang napake pahsikolamu unghambai setang? Dahi pahsikolamu siangnga'too ang mampatandaangnga' kasalaammu.

Napu: Niuli mampopelohoNa seta hai kuasa hangko i Beelsebul. Agayana ara wori rangami au mampopeloho seta. Kuasa apa au rapake rangami iti mampopeloho seta? Manoto kuasana Pue Ala. Mewali, hangko i babehianda rangami iti, tongawami kadana tou lolitami au manguli mampopelohoNa seta hai kuasana Datu Tokadake.

Sangir: Kamageng kerene kai ringangu kawasang sai wue manga murit'u manokol᷊ẹ̌ rohkẹ̌ daral᷊akị e? Manga murit'u e sẹ̌sane napakal᷊ahẹ u i kamene kawe nẹ̌sal᷊a!

Taa: Wali yako etu i Yesu manganto’oka wo’u tau etu, Ia manganto’o, “Pobuuka joa to si komi. Apa sira mangarubak seja measa resi tau, pei komi taa mampobuuka sira mangampake kuasa i Beelsebul mangika palaong to etu. Wali ane ewa see, sira semo to mampakanasa sala ngkomi tempo komi manganto’o Aku mangarubak measa mangampake kuasa i Beelsebul.

Rote: Metema leondiak na no see koasa na emi ana manatunga mala usiheni dula dale mangalauk sila la? Emi ana manatungam sila la nde da'di ta'du esa nae, emi nde sala!

Galela: Ngini nitemo, Ngohi o bi toka todusu de o Beelzebul ma kuasa. Duma kanaga lo nia dodiao masirete ona lo o bi toka yadusu. So idodooha, ona gena de o kuasa kiano so asa aku o bi toka yodusu. Igogou, de o kuasa o Gikimoino. So de nia dodiao manga manara gena isinako itiai to ngini nia galaki ikokulai magena de ma sala.

Yali, Angguruk: Hiren An fahet Beelzebul unuk fam ap unundama setan werehon yanggaloho wiliptuk uruk lahepma hit honotsi menen setan yanggaloho wilip eneptuk lahebon ari san hinineyap heneptisimu wilip eneptuk lahep? Hit honotsiyen fano wilip eneptuk peruk lahep halug Anden nangginoho siyag ane tuk hag teg lahi?

Tabaru: Ma 'o nyawa gee yomote-moteke de de ngini mita 'o tokata yoginiiki. So nako koge'ena, de 'o kuasa kiano 'ona 'o tokata yoginiiki? So 'o nyawa gee niomote-motekou go'ona dua yositantuu 'ato ngini 'isala.

Simalungun: Tapi, anggo Huusir setan-setan mangunsagahkon Beelsebul, ise ma ipangunsagahkon anak nasiam laho mangusirsi? Ai pe sidea ma na manguhumi nasiam.

Toba: Alai molo tung Ahu pabalihon angka sibolis mangasahon Beelsebul, ise ma dipangasahon angka anakmuna, laho pabalihonsa? Onpe, nasida do manguhumi hamu disi!

Dairi: Mula bagidi ngo, merkitè kuasa isè ngo pemparen ndènè mengusir sètan idi? Nai, pemparen ndènè i nola ngo menghukum kènè!

Minangkabau: Jikok baitu, jo kuwaso siya pangikuik-pangikuik angkau ma usie roh jahek? Pangikuik angkau tu sandirilah, nan lah mambuktikan baraso angku-angku salah!

Nias: Na si manõ, heza moroi wa'abõlõ na lafofanõ wa'abõlõ zi lõ sõkhi ira nifahaõmi? Nifahaõmi andrõ zangoroma wa lõ atulõ niw̃a'õmi!

Mentawai: Oto ké kisedda baí galainia, kasei ka gegengan lé rapasiusiaké ketsat sikataí, ka sia sipasiuluimui? Aipoí sipasiuluimui lé amasipoiliat kababara nia selemui!

Lampung: Kik injuk reno, jama kuasa sapa jelma-jelma sai nutuk niku nguser ruh jahat? Jelma-jelma sai nutuk niku ano tenggalan sai ngebuktiko bahwa keti salah!

Aceh: Meunyoe meunan, ngon kuasa soe murit-murit gata jiuse roh-roh jeuhet nyan? Murit-murit gata nyan kheueh sibagoe bukeuti bahwa gatanyoe salah!

Mamasa: Ianna kakuasaanna Beelzebul kupake urrambai setang, kakuasaan aka ia napake to unturu'koa' urrambai setang? Manassa anna sala pikki'koa' annu tangngia duka' kakuasaanna setang napake to unturu'koa' urrambai lao setang!

Berik: Afa Ai bwat kapka jam As surbobilirim Belsebulem baabeteme, afa ga gam jes gamserem, baabeta ga nanmana angtane aamei is jei ne onsobaabilirim, bwat kapka ga jem sene surbobili? Jei tousa jei bwat kapka fas jam ne surbobiyen Belsebulem baabeteme. Ga jem temawer, jeimba mesam ge towaswebili enggame, Ai bwat kapka Ajam surbobiyen Belsebulem baabeteme. Aamei is jei ne tikwebaatinennerem jei game aa jewer ge gubilirim, jei jena ga mes ne gweraasona aamei syefer ga ima nasowena Am temawer.

Manggarai: Jari, émé Aku mbér jing le kuasa de Bélzébul, le kuasa diong isét lut méu mbér hia? Ali hitu, isé situ kéta ata ciri beté bicar laing méun.

Sabu: Ki do mina harre, nga kuaha nga ri ke ne ana hekola mu he, ne hudhi wango do na harre? Peteleo ri ana hekola mu miha ta do hala mu!

Kupang: Inga, é! Bosong pung orang dong ju tau usir setan. Dong pake kuasa dari setan, ko? Sonde, to! Jadi bosong jang omong sambarang bilang, Beta ada pake setan pung kuasa ko usir setan. Nanti bosong pung orang sandiri yang putus bilang, apa yang bosong tudu tu, sala.

Abun: Nin ki do, Ji syun semda su Beelzebul bi suktinggi, sarewo ye gato simo nin syun semda su suktinggi kadit u ne? Men me suk gato ye gato simo nin ben ne, sane men jam do, sukdu gato nin ki ne siri re.

Meyah: Iwa yagot oida Didif dikemeji efena ofogog jeska rusnok rudou efesi oisouska owesa efek ongga Didif disma jeska Beelzebul. Tina gij mona ongga iwa yeyin ruforoker rikemeji efena ofogog jeska rusnok rudou efesi, beda rua rinesma owesa efek jeska Beelzebul rot guru. Jefeda koma orocunc rot oida mar ongga iwa yanggot rot Didif bera enerek tenten guru.

Uma: Aga ria wo'o doo-ni moto to mpopalai seta. Hante kuasa napa doo-ni tetu mpopalai seta? Tantu hante kuasa Alata'ala. Jadi', ngkai pobabehi doo-ni moto, monoto-mi kamasala' pebalihi-ni tetu.

Yawa: Weramu taune wapa arakovo utavondi wasaije nawamo wo anawayo kakaije mawatan tavon, weti are pirati po vambunine umaso raunande mai? Wapa arakovo nanawije wo raen ware Amisye bo pirati bambunin po anawayo kakaije mawatambe. Weti wapa ana wapo rinangkivane umawe wapare Risyamo syo anawayo kakaije mawatan irati Anakakai Akoe apa vambunine rai, omamo mamaisye ramu.


NETBible: Now if I cast out demons by Beelzebul, by whom do your sons cast them out? Therefore they will be your judges.

NASB: "And if I by Beelzebul cast out demons, by whom do your sons cast them out? So they will be your judges.

HCSB: And if I drive out demons by Beelzebul, who is it your sons drive them out by? For this reason they will be your judges.

LEB: But if I expel demons by Beelzebul, by whom do your sons expel [them]? For this [reason] they will be your judges!

NIV: Now if I drive out demons by Beelzebub, by whom do your followers drive them out? So then, they will be your judges.

ESV: And if I cast out demons by Beelzebul, by whom do your sons cast them out? Therefore they will be your judges.

NRSV: Now if I cast out the demons by Beelzebul, by whom do your exorcists cast them out? Therefore they will be your judges.

REB: If it is by Beelzebul that I drive out demons, by whom do your own people drive them out? If this is your argument, they themselves will refute you.

NKJV: "And if I cast out demons by Beelzebub, by whom do your sons cast them out? Therefore they will be your judges.

KJV: And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your sons cast [them] out? therefore shall they be your judges.

AMP: Now if I expel demons with the help of {and} by Beelzebub, with whose help {and} by whom do your sons drive them out? Therefore they shall be your judges.

NLT: And if I am empowered by the prince of demons, what about your own followers? They cast out demons, too, so they will judge you for what you have said.

GNB: If this is how I drive them out, how do your followers drive them out? Your own followers prove that you are wrong!

ERV: But if I use Satan’s power to force out demons, then what power do your people use when they force out demons? So your own people will prove that you are wrong.

EVD: But if I use the power of Beelzebul to force out demons, then what power do your people use when they force out demons? So your own people will prove that you are wrong.

BBE: And if I, by Beelzebul, send out evil spirits, by whose help do your sons send them out? so let them be your judges.

MSG: but if you're slinging devil mud at me, calling me a devil who kicks out devils, doesn't the same mud stick to your own exorcists?

Phillips NT: But if I do expel devils because I am an ally of Beelzebub, who is your own sons' ally when they do the same thing? They can settle that question for you.

DEIBLER: Furthermore, if it is true that Satan enables me to expel demons, is it also true that your disciples who expel demons do so bySatan’s power [RHQ]? No, that is not true. So they will show thatyouare not thinking logically.

GULLAH: Ef Beelzebub da gii me de powa fa dribe um out, who dat gii oona people de powa fa dribe um out? No! Dem ting wa oona people deysef da do, dey show oona ain right.

CEV: If I use his power to force out demons, whose power do your own followers use to force them out? They are the ones who will judge you.

CEVUK: If I use his power to force out demons, whose power do your own followers use to force them out? They are the ones who will judge you.

GWV: If I force demons out with the help of Beelzebul, who helps your followers force them out? That’s why they will be your judges.


NET [draft] ITL: Now <1161> if <1487> I <1473> cast out <1544> demons <1140> by <1722> Beelzebul <954>, by <1722> whom <5101> do your <5216> sons <5207> cast <1544> them out <1544>? Therefore <5124> they will be <1510> your <5216> judges <2923>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Lukas 11 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran