Karo: Dengkehken min pertotonku, jenari kelini aku sue ras PadanNdu.
AYT: Biarlah permohonanku sampai di hadapan-Mu, lepaskan aku sesuai dengan firman-Mu.
TB: Biarlah permohonanku datang ke hadapan-Mu; lepaskanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
TL: Biarlah permintaan doaku sampai kepada hadirat-Mu, dan luputkanlah aku setuju dengan janji-Mu.
MILT: Biarlah doaku sampai ke hadirat-Mu, lepaskanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
Shellabear 2010: Biarlah permintaanku sampai ke hadirat-Mu, dan lepaskanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
KS (Revisi Shellabear 2011): Biarlah permintaanku sampai ke hadirat-Mu, dan lepaskanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
KSZI: Biarlah permohonanku datang ke hadirat-Mu; selamatkanlah aku menurut janji-Mu.
KSKK: Semoga doaku naik ke hadirat-Mu: luputkanlah aku seperti yang telah Kaujanjikan.
VMD: Dengarkanlah doaku. Selamatkanlah aku seperti yang telah Kaujanjikan.
BIS: Biarlah permohonanku sampai kepada-Mu, selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
TMV: Dengarkanlah doaku, dan selamatkanlah aku menurut janji-Mu.
FAYH: Dengarkanlah doa-doaku; selamatkanlah aku sebagaimana yang telah Kaujanjikan.
ENDE: Biarlah permohonanku tiba pada HadiratMu, bebaskan daku menurut sabdaMu!
Shellabear 1912: Biarlah kiranya permintaanku sampai kepada hadirat-Mu, dan lepaskanlah aku menurut perjanjian-Mu.
Leydekker Draft: Bejarlah pembudjokanku datang menghadap hadlretmu, membantonlah 'aku turut djandjimu.
AVB: Biarlah permohonanku datang ke hadirat-Mu; selamatkanlah aku menurut janji-Mu.
TB ITL: Biarlah permohonanku <08467> datang <0935> ke hadapan-Mu <06440>; lepaskanlah <05337> aku sesuai dengan janji-Mu <0565>.
Jawa: Pasambat kawula mugi katrimaha wonten ing ngarsa Paduka, kawula mugi kaentasna miturut janji Paduka.
Jawa 1994: Pesambat kawula mugi Paduka piyarsakaken, kawula mugi kaentasna miturut janji Paduka.
Sunda: Dangukeun paneda abdi, salametkeun abdi, sakumaha jangji Gusti.
Madura: Moga parnyo’onan abdidalem napa’a ka Junandalem parenge salamet abdidalem menorot janjiepon Junandalem.
Bali: Pirengangja pangastawan titiange, tur rahayuangja titiang manut ring janjin Palungguh IRatune.
Bugis: Leppessanni paréllaukku lettu ri Iko, passalama’ka situru sibawa jancim-Mu.
Makasar: Boli’mi kamma ta’rapi’ pappalakku mae ri Katte, Kipasalamaka’ situru’ janjinTa.
Toraja: Sangapaoi anna lattu’ mati’ oloMi tu pengkamoyaku, sia rinding pala’na’ susitu pangallu’Mi.
Simalungun: Sai das ma elek-elekku hu Bamu, paluah Ham ma ahu romban hubani bagah-bagah-Mu.
Toba: Sai tolhas tujolo ni bohim ma angguhangguk i, sai palua ma ahu hombar tu bagabagam.
NETBible: Listen to my appeal for mercy! Deliver me, as you promised.
NASB: Let my supplication come before You; Deliver me according to Your word.
HCSB: Let my plea reach You; rescue me according to Your promise.
LEB: Let my plea for mercy come into your presence. Rescue me as you promised.
NIV: May my supplication come before you; deliver me according to your promise.
ESV: Let my plea come before you; deliver me according to your word.
NRSV: Let my supplication come before you; deliver me according to your promise.
REB: Let my prayers for favour reach you; be true to your promise and save me.
NKJV: Let my supplication come before You; Deliver me according to Your word.
KJV: Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
AMP: Let my supplication come before You; deliver me according to Your word!
NLT: Listen to my prayer; rescue me as you promised.
GNB: Listen to my prayer, and save me according to your promise!
ERV: Listen to my prayer. Save me, as you promised.
BBE: Let my prayer come before you; take me out of trouble, as you have said.
MSG: Give my request your personal attention, rescue me on the terms of your promise.
CEV: Listen to my concerns and keep me safe, just as you have promised.
CEVUK: Listen to my concerns and keep me safe, just as you have promised.
GWV: Let my plea for mercy come into your presence. Rescue me as you promised.
NET [draft] ITL: Listen to my appeal for mercy <08467>! Deliver <05337> me, as you promised <0565>.