Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KARO]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 119 : 98 >> 

Karo: Kerina PerentahNdu tetap kuinget katawari pe, emaka pentaren aku asangken imbang-imbangku.


AYT: Perintah-perintah-Mu membuatku lebih bijaksana daripada musuh-musuhku, karena semua itu selalu bersamaku.

TB: Perintah-Mu membuat aku lebih bijaksana dari pada musuh-musuhku, sebab selama-lamanya itu ada padaku.

TL: Maka oleh hukum-hukum-Mu dijadikannya aku lebih bijak dari pada segala seteruku, karena selama-lamanya iapun sertaku.

MILT: Engkau membuat aku lebih bijak daripada musuh-musuhku karena perintah-perintah-Mu; karena inilah milikku selamanya.

Shellabear 2010: Perintah-perintah-Mu membuat aku lebih bijak daripada musuh-musuhku, karena semua itu selalu ada padaku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Perintah-perintah-Mu membuat aku lebih bijak daripada musuh-musuhku, karena semua itu selalu ada padaku.

KSZI: Engkau, melalui perintah-perintah-Mu, menjadikan aku lebih bijaksana daripada musuhku, kerana perintah-perintah-Mu sentiasa bersamaku.

KSKK: Perintah-Mu telah menjadi milikku untuk selamanya; perintah yang membuat aku lebih bijaksana dari musuhku.

VMD: Perintah-Mu selalu ada padaku, membuat aku lebih bijaksana daripada musuhku.

BIS: Aku selalu ingat kepada perintah-Mu, yang membuat aku lebih bijaksana dari musuh-musuhku.

TMV: Perintah-Mu selalu bersama-sama aku, dan menjadikan aku lebih bijak daripada semua musuhku.

FAYH: Firman-Mu membuat aku lebih bijaksana daripada musuh-musuhku karena aku selalu memegangnya sebagai pedoman.

ENDE: Aturan2Mu membuat daku lebih bidjak daripada seteru2ku, sebab padakulah itu se-lama2nja.

Shellabear 1912: Maka segala firman-Mu telah menjadikan aku lebih bijaksana dari pada segala seteruku, karena semuanya senantiasa besertaku.

Leydekker Draft: 'Itupawn mengszalimkan 'aku 'awleh pasan-pasanmu lebeh deri pada sataruw-sataruwku, karana pada salama-lamanja 'itu 'ada samaku.

AVB: Engkau, melalui perintah-perintah-Mu, menjadikan aku lebih bijaksana daripada musuhku, kerana perintah-perintah-Mu sentiasa bersamaku.


TB ITL: Perintah-Mu <04687> membuat aku lebih bijaksana <02449> dari pada musuh-musuhku <0341>, sebab <03588> selama-lamanya <05769> itu <01931> ada padaku.


Jawa: Pepaken Paduka punika paring kawicaksanan dhateng kawula, munjuli satru kawula, margi ing salaminipun wonten ing kawula.

Jawa 1994: Dhawuh Paduka paring kawicaksanan dhateng kawula, ngantos ngungkuli satru-satru kawula, margi dhawuh Paduka dumunung wonten ing manah kawula ing selaminipun.

Sunda: Parentah Gusti salamina aya dina pikiran, ngalantarankeun abdi jadi leuwih bijaksana ti batan musuh.

Madura: Abdidalem terros emot ka papakonnepon Junandalem, se andaddiyagi abdidalem lebbi bicaksana katembang sareng so-moso abdidalem.

Bali: Pituduh Palungguh IRatu punika setata nyarengin titiang. Indike punika ngawinang titiang wicaksana imbangang ring meseh-meseh titiange.

Bugis: Tuli uwéngngerangngi parénta-Mu, iya mébbuékka lebbi mapanré naiya sining balikku.

Makasar: Tuli mangngu’rangia’ ri parentaTa, ampa’jaria’ la’bi cara’dekangngang kala musu-musungku.

Toraja: PepasanMi mandu umpakinaana’ anna iatu mai ualingku, belanna tontong bang kuselle’.

Simalungun: Pentaran do ahu maruhur humbani munsuhku ibahen parentah-Mu, ai tongtong do ai mangkasomani ahu:

Toba: Bisukan do ahu sian angka musungku dibahen angka tonami, ai gok disi do ahu salelenglelengna.


NETBible: Your commandments make me wiser than my enemies, for I am always aware of them.

NASB: Your commandments make me wiser than my enemies, For they are ever mine.

HCSB: Your command makes me wiser than my enemies, for it is always with me.

LEB: Your commandments make me wiser than my enemies, because your commandments are always with me.

NIV: Your commands make me wiser than my enemies, for they are ever with me.

ESV: Your commandment makes me wiser than my enemies, for it is ever with me.

NRSV: Your commandment makes me wiser than my enemies, for it is always with me.

REB: Your commandment makes me wiser than my enemies, for it is my possession for ever.

NKJV: You, through Your commandments, make me wiser than my enemies; For they are ever with me.

KJV: Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they [are] ever with me.

AMP: You, through Your commandments, make me wiser than my enemies, for [Your words] are ever before me.

NLT: Your commands make me wiser than my enemies, for your commands are my constant guide.

GNB: Your commandment is with me all the time and makes me wiser than my enemies.

ERV: Your commands are always with me, and they make me wiser than my enemies.

BBE: Your teaching has made me wiser than my haters: for it is mine for ever.

MSG: Your commands give me an edge on my enemies; they never become obsolete.

CEV: Your laws never leave my mind, and they make me much wiser than my enemies.

CEVUK: Your laws never leave my mind, and they make me much wiser than my enemies.

GWV: Your commandments make me wiser than my enemies, because your commandments are always with me.


NET [draft] ITL: Your commandments <04687> make <02449> me wiser <02449> than my enemies <0341>, for <03588> I am always <05769> aware of them <01931>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 119 : 98 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel