Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KARO]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 9 : 6 >> 

Karo: (Yer 9:5)


AYT: Kediamanmu ada di tengah-tengah tipu daya. Dengan tipu daya, mereka menolak untuk mengenal Aku,” firman TUHAN.

TB: Penindasan ditimbuni penindasan, tipu ditimbuni tipu! Mereka enggan mengenal TUHAN.

TL: Bahwa kedudukanmu adalah di tengah-tengah tipu daya, maka oleh tipu dayanya engganlah mereka itu mengenal Aku; demikianlah firman Tuhan.

MILT: "Kediamanmu berada di tengah-tengah tipu daya, melalui tipu daya mereka telah menolak untuk mengenal Aku," firman TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: Engkau tinggal di tengah-tengah tipu daya. Karena tipu daya itu, mereka tidak mau mengenal Aku,” demikianlah firman ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): Engkau tinggal di tengah-tengah tipu daya. Karena tipu daya itu, mereka tidak mau mengenal Aku," demikianlah firman ALLAH.

KSKK: (9-5) Mereka hidup di tengah-tengah tipu dan dalam tipu mereka menolak mengenal Aku.

VMD: Kejahatan diikuti oleh kejahatan. Dan dusta diikuti oleh dusta. Orang-orang itu tidak mau mengenal Aku.” Demikianlah firman TUHAN.

BIS: (9:5)

TMV: (9:5)

FAYH: "Mereka menumpuk kejahatan di atas kejahatan, dusta di atas dusta, dan sama sekali tidak mau datang kepada-Ku." Demikianlah firman TUHAN.

ENDE: (9-5) untuk berbalik. Tindasan demi tindasan, penipuan demi penipuan! Mereka enggan mengenal Aku -- itulah firman Jahwe --

Shellabear 1912: Maka tempat kedudukkanmu itu di tengah-tengah tipu daya dan oleh tipu dayanya semuanya enggan dari pada mengetahui akan Daku, demikianlah firman Allah.

Leydekker Draft: Kadudokanmu 'ada ditengah-tengah 'awrang berbohong: 'awleh bohong marika 'itu 'anggan meng`enal 'aku baferman Huwa.

AVB: Engkau tinggal di tengah-tengah tipu daya. Kerana tipu daya itu, mereka tidak mahu mengenal Aku,” demikianlah firman TUHAN.


TB ITL: Penindasan ditimbuni <08432> penindasan, tipu <04820> ditimbuni tipu <04820>! Mereka enggan <03985> mengenal <03045> TUHAN <03068>. [<03427> <05002>]


Jawa: Panganiaya matumpa-tumpa, para cidra tumpuk-undhung! Padha ora gelem wanuh marang Sang Yehuwah.

Jawa 1994: (9:5)

Sunda: Lampahna tina telenges kana telenges, tina nipu kana nipu. Lahiran PANGERAN, umat-Na henteu ngaku ka Mantenna.

Madura: (9:5)

Bali: (9:5)

Bugis: (9:5)

Makasar: (9:5)

Toraja: Indete tu nanii sitoppo’-toppo’ pa’pakario-rio sia sitombon-tombon pa’pakena; tae’ namorai tu tau iato mai untandaiNa’, kadanNa PUANG.

Simalungun: Marompot do sidea mandalankon odoh-odoh ampa akal-akal, manjua do sidea mananda Ahu,” nini Jahowa.

Toba: (9-5) Di tongatonga ni sipaotooto do ingananmu, jala ala ni sipaotooto i manjua do nasida mananda ahu, ninna Jahowa.


NETBible: They do one act of violence after another, and one deceitful thing after another. They refuse to pay attention to me,” says the Lord.

NASB: "Your dwelling is in the midst of deceit; Through deceit they refuse to know Me," declares the LORD.

HCSB: You live in a world of deception. In their deception they refuse to know Me. This is the LORD's declaration.

LEB: Oppression follows oppression. Deceit follows deceit. They refuse to acknowledge me," declares the LORD.

NIV: You live in the midst of deception; in their deceit they refuse to acknowledge me," declares the LORD.

ESV: Heaping oppression upon oppression, and deceit upon deceit, they refuse to know me, declares the LORD.

NRSV: Oppression upon oppression, deceit upon deceit! They refuse to know me, says the LORD.

REB: Wrong follows wrong, deceit follows deceit; they refuse to acknowledge me. This is the word of the LORD.

NKJV: Your dwelling place is in the midst of deceit; Through deceit they refuse to know Me," says the LORD.

KJV: Thine habitation [is] in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, saith the LORD.

AMP: Your habitation is in the midst of deceit [oppression upon oppression and deceit upon deceit]; through deceit they refuse to know {and} understand Me, says the Lord.

NLT: They pile lie upon lie and utterly refuse to come to me," says the LORD.

GNB: (9:5)

ERV: One bad thing followed another, and lies followed lies. The people refused to know me.” This is what the LORD says.

BBE: There is wrong on wrong, deceit on deceit; they have given up the knowledge of me, says the Lord.

MSG: They pile wrong upon wrong, stack lie upon lie, and refuse to know me." GOD's Decree.

CEV: Everyone takes advantage of everyone else, and no one will admit that I am God.

CEVUK: Everyone takes advantage of everyone else, and no one will admit that I am God.

GWV: Oppression follows oppression. Deceit follows deceit. They refuse to acknowledge me," declares the LORD.


NET [draft] ITL: They do one act of violence <04820> after another, and one deceitful <04820> thing after another. They refuse <03985> to pay attention <03045> to me,” says <05002> the Lord <03068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yeremia 9 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel