Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KEASBERRY]     [PL]  [PB] 
 <<  Yohanes 8 : 1 >> 

Keasberry 1853: BURMULA maka Isa pun purgilah kabukit Zeiton.


AYT: Akan tetapi, Yesus pergi ke Bukit Zaitun.

TB: tetapi Yesus pergi ke bukit Zaitun.

TL: Tetapi Yesus pergi ke Bukit Zaitun.

MILT: Dan YESUS pergi ke bukit Zaitun.

Shellabear 2010: tetapi Isa pergi ke bukit Zaitun.

KS (Revisi Shellabear 2011): tetapi Isa pergi ke bukit Zaitun.

Shellabear 2000: tetapi Isa pergi ke bukit Zaitun.

KSZI: Akan tetapi Isa pergi ke Bukit Zaitun.

KSKK: Yesus sendiri pergi ke bukit Zaitun.

WBTC Draft: Yesus pergi ke Bukit Zaitun.

VMD: Yesus pergi ke Bukit Zaitun.

AMD: Pergilah Yesus ke Bukit Zaitun.

TSI: [Tetapi Yesus pergi ke Bukit Zaitun.

BIS: Tetapi Yesus pergi ke Bukit Zaitun.

TMV: (8-1b) [tetapi Yesus pergi ke Bukit Zaitun.]

BSD: tetapi Yesus pergi ke Bukit Zaitun.

FAYH: YESUS kembali ke Bukit Zaitun.

ENDE: Tetapi Jesus pergi kebukit Zaiton.

Shellabear 1912: tetapi 'Isa pergi ke bukit Zaitun.

Klinkert 1879: Tetapi Isa pon pergilah kaboekit Zaiton.

Klinkert 1863: Tetapi Jesoes pergi digoenoeng Zeiton.

Melayu Baba: ttapi Isa pergi di Bukit Zaitun.

Ambon Draft: Adapawn pergilah Tuhan Jesus najik gunong pohon-pohon minjak.

Keasberry 1866: BŬRMULA maka Isa pun pŭrgilah kabukit Zieton.

Leydekker Draft: Tetapi pergilah Xisaj kapada bukit Zejtun.

AVB: Akan tetapi, Yesus pergi ke Bukit Zaitun.

Iban: Jesus lalu mupuk ngagai Bukit Kana.


TB ITL: tetapi <1161> Yesus <2424> pergi <4198> ke <1519> bukit <3735> Zaitun <1636>.


Jawa: nanging Gusti Yesus tindak menyang ing gunung Zaitun.

Jawa 2006: nanging Yésus tindak menyang gunung Zaitun.

Jawa 1994: Nanging Gusti Yésus tindak menyang Gunung Zaitun.

Jawa-Suriname: Gusti Yésus ora mulih, nanging terus budal nang gunung Olèf.

Sunda: Yesus terus angkat ka Gunung Jetun.

Sunda Formal: Ari Isa mah, angkat ka Gunung Jetun.

Madura: Tape Isa meyos ka Gumo’ Jaitun.

Bauzi: Labihàmu Yesus fa Zaitun Dee Dozeadaha Bak Buzoho laba ab laiteham.

Bali: nanging Ida Hyang Yesus lunga ka Bukit Saitun.

Ngaju: Tapi Yesus haguet akan Bukit Saiton.

Sasak: Laguq Deside Isa lumbar ojok Bukit Zaitun.

Bugis: Iyakiya laowi Yésus ri Bulu-bulu Zaitun.

Makasar: Mingka Isa a’lampami mange ri Bonto Zaitun.

Toraja: Apa iatu Yesu lu lako buntu Zaitun.

Duri: Male todami Puang Isa de' buntu Zaitun.

Gorontalo: Bo ti Isa lonao ode huidu Jayitun.

Gorontalo 2006: Boti Isa lonao̒ mola ode Huludu Jaitun.

Balantak: [kasee i Yesus nomae'mo na Buu'na Zaitun.]

Bambam: Sapo' le'ba' längäm Ia Tanete Zaitun Puang Yesus.

Kaili Da'a: Tapi Yesus lau nantende mpaka ri bunggu nu Bulu Zaitun.

Mongondow: Ta'e ki Yesus minayak im Buḷud Zaitun.

Aralle: Ampo' le'ba'ne' Puang Yesus bete' di Tanete Zaitun.

Napu: Agayana Yesu laomi i Bulu Saitun.

Sangir: Arawe Mawu Yesus e nataraị sol᷊ong Bukid'u Zaitun.

Taa: Wali tempo kepala-kepala nto pampue pasi to Yahudi to aliran Parisi etu yau muni ri banua nsira, tempo etu i Yesu yau ri Tongku Saitun.

Rote: Tehu Yesus neu leo Pupuku Zaitu na lain neu.

Galela: So ngaroko o nyawa magena iliho manga tahu moi-moika, duma o Yesus asa wotagi o Zaitun ma Talaka womasidodogu.

Yali, Angguruk: Yesus ino Zaitun punumu libag.

Tabaru: Ma 'o Yesus 'una wotagi 'o Zaitun ma gigiede.

Karo: (Kenca bage mulih jelma si nterem e ku rumahna sekalak-sekalak, tapi Jesus lawes ku Uruk Seton.

Simalungun: Dob ai laho ma Jesus hu Dolog Jetun.

Toba: (I.) Dung i laho ma Jesus tu balian, tu dolok Jetun.

Dairi: [Tapi laus mo Jesus mi Uruk Zaitun.]

Minangkabau: Tapi Isa Almasih payi ka Bukik Zaitun.

Nias: [Ba hiza numalõ Yesu ba Hili Zaitu.]

Mentawai: Tápoi ka sia geti Jesus, ka Leleu Zaitun lé aiei.

Lampung: Kidang Isa mik di Bukit Zaitun.

Aceh: Teuma Isa laju geujak u Bukét Zaiton.

Mamasa: Anggaria Puang Yesus, lu langngan ia Tanete Zaitun.

Berik: Jengga Yesus Jei Otumu Saitunwer ga sofwa.

Manggarai: maik Mori Yésus ngo nggere-éta golo Zaitun.

Sabu: Tapulara Yesus ta kako No la Lede Zaitun.

Kupang: Ma Yesus pi gunung Saitun.

Abun: Wo Yefun Yesus mu mo banbo gato gum do Zaitun, mo banbo ne kwe zaitun mwa mó.

Meyah: Nou ongga koma oisa fob, beda Yesus eja jah memaga ofos ongga ofoka Zaitun.

Uma: Tapi' Yesus hilou hi Bulu' Zaitun.

Yawa: Weramu Yesus poroto kobe no Pukamo Saitun.


NETBible: But Jesus went to the Mount of Olives.

NASB: But Jesus went to the Mount of Olives.

HCSB: But Jesus went to the Mount of Olives.

LEB: But Jesus went to the Mount of Olives.

NIV: But Jesus went to the Mount of Olives.

ESV: but Jesus went to the Mount of Olives.

NRSV: while Jesus went to the Mount of Olives.

REB: while Jesus went to the mount of Olives.

NKJV: But Jesus went to the Mount of Olives.

KJV: Jesus went unto the mount of Olives.

AMP: BUT JESUS went to the Mount of Olives.

NLT: Jesus returned to the Mount of Olives,

GNB: [Then everyone went home, but Jesus went to the Mount of Olives.]

ERV: But Jesus went to the Mount of Olives.

EVD: Jesus went to the Mount of Olives.

BBE: But Jesus went to the Mountain of Olives.

MSG: Jesus went across to Mount Olives,

Phillips NT: while Jesus went off to the Mount of Olives.

DEIBLER: But Jesus went with us disciples to Olive Tree Hill and we stayed near there that night.

GULLAH: [Jedus gone ta de Mount ob Olib.

CEV: but Jesus walked out to the Mount of Olives.

CEVUK: but Jesus walked out to the Mount of Olives.

GWV: Jesus went to the Mount of Olives.


NET [draft] ITL: But <1161> Jesus <2424> went <4198> to <1519> the Mount <3735> of Olives <1636>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yohanes 8 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran