Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KL1879]     [PL]  [PB] 
 <<  Roma 2 : 6 >> 

Klinkert 1879: Jang akan membalas kapada tiap-tiap orang sakedar perboewatannja:


AYT: Dia akan membalas setiap orang sesuai dengan perbuatannya,

TB: Ia akan membalas setiap orang menurut perbuatannya,

TL: Yang akan membalas ke atas tiap-tiap orang menurut perbuatan masing-masing,

MILT: yang akan membalas kepada setiap orang sesuai dengan perbuatannya.

Shellabear 2010: Ia akan membalas setiap orang setimpal dengan perbuatannya masing-masing.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia akan membalas setiap orang setimpal dengan perbuatannya masing-masing.

Shellabear 2000: Ia akan membalas setiap orang setimpal dengan perbuatannya masing-masing.

KSZI: Allah akan &lsquo;membalas kepada setiap orang setimpal dengan perbuatannya&rsquo;.

KSKK: Dia akan memberikan kepada setiap orang apa yang pantas baginya, sesuai dengan perbuatan-perbuatannya.

WBTC Draft: Allah akan membalas setiap orang sesuai dengan perbuatannya.

VMD: Allah akan membalas setiap orang sesuai dengan perbuatannya.

AMD: Allah akan membalas setiap orang sesuai dengan perbuatan mereka.

TSI: Karena Allah “akan membalas setiap orang sesuai dengan perbuatannya.”

BIS: Sebab Allah akan membalas setiap orang setimpal dengan perbuatannya.

TMV: Hal itu demikian, kerana Allah akan membalas setiap orang setimpal dengan perbuatannya.

BSD: Sebab, Allah akan membalas setiap orang sesuai dengan apa yang telah ia lakukan. Ada orang-orang yang selalu berbuat baik kepada orang lain.

FAYH: Ia akan memberi ganjaran kepada setiap orang sesuai dengan perbuatannya.

ENDE: Hari itu akan menjampaikan balasan kepada setiap manusia, setimpal dengan perbuatan-perbuatannja:

Shellabear 1912: maka ialah yang akan membalaskan kepada tiap-tiap seorang menurut perbuatan masing-masing:

Klinkert 1863: {Rom 14:12; Maz 63:1; Yer 17:10; 32:19; Mat 16:27; 1Ko 3:8; 2Ko 5:10; Gal 6:5; Wah 2:23; 22:12} Maka Toehan itoe nanti membales sama masing-masing orang sebagimana perboewatannja:

Melayu Baba: dan dia-lah nanti balaskan k-pada tiap-tiap orang sperti masing-masing punya perbuatan:

Ambon Draft: Jang akan berbalaskan pada sasa; awrang manusija me-nurut perbowatan-perbowat-annja.

Keasberry 1853: Maka iya akan mumbalas pada tiap tiap orang sapurti sakudar purbuatannya:

Keasberry 1866: Maka Allah akan mŭmbalas pada tiap tiap orang spŭrti sŭkŭdar pŭrbuatannya.

Leydekker Draft: Jang 'akan berbalaskan pada masing 2 sa`awrang sakhadar perbowatan 2 nja.

AVB: Allah akan “membalas kepada setiap orang setimpal dengan perbuatannya.”

Iban: Laban Iya deka ngupah orang nitihka utai ti dikereja sida siku-siku.


TB ITL: Ia akan membalas <591> setiap orang <1538> menurut <2596> perbuatannya <2041> <846>, [<3739>]


Jawa: kang bakal males marang sawiji-wijining wong saukur karo panggawene,

Jawa 2006: Panjenengané bakal males marang saben wong miturut panggawéné,

Jawa 1994: Sebab Gusti Allah bakal males marang saben wong manut penggawéné.

Jawa-Suriname: Awit Gusti Allah bakal ngrutu kabèh wong miturut sing dilakoni déwé-déwé.

Sunda: Sabab Allah bakal ngabales ka saban jelema saimbang jeung kalakuanana.

Sunda Formal: Moal henteu, tangtu baris nandangan wawales ti Allah, satimpal jeung kalakuanana.

Madura: Sabab Allah aparenga babales ka saneyap oreng satembang ban lalakonna.

Bauzi: Ame bak lam meedam di Aho gi damat bak niba esdam di labe meedaha im laba vi ozome ame baleà vouhoda tame.

Bali: Santukan Ida Sang Hyang Widi Wasa pacang mapaica pangwales ring sakancan jadmane manut pakardinnyane suang-suang.

Ngaju: Awi Hatalla handak mambaleh genep bitin oloh tumon kare gawie.

Sasak: Sẽngaq Allah gen bales sebilang dengan pade maraq perbuatanne.

Bugis: Saba’ Allataala mpale’i matu tungke’ tau situru pangkaukenna.

Makasar: Nasaba’ laNabalasaki Allata’ala mae ri taua situru’ massing panggaukanna.

Toraja: tu la umpapakkanni simisa’i lako tau, tu sitinayanna penggauranna,

Duri: Pada la napabalahhiki' Puang Allataala situru' apa to tapugauk.

Gorontalo: sababu Allahuta'ala ma momalasi mayi ode timi'idu tawu motu'ude lo huhutuliyo.

Gorontalo 2006: Sababu Allahu Taa̒ala mamo lontuli mai timii̒du tau motuuu̒de wolo huhutuulio.

Balantak: Alaata'ala bo mangawalos sanda' mian sintutu' tia upa men ia limangmo.

Bambam: Aka wattu eta too la napalambi'i Puang Allataala buana situhu' pa'pogausanna hupatau si mesa-mesa.

Kaili Da'a: Sabana Alatala kana mombabalasi butu mba'a tau nantuki powiana.

Mongondow: Ki Allah mobogoibií in tontuliínya podudui in oaíid monia.

Aralle: Ingkänna tau la nabala' Puang Alataala situhu' pembabena.

Napu: Ia ina mohurungi babehianda ope-ope tauna.

Sangir: U Mawu Ruata e sarung mamal᷊isẹ̌ suapan taumata ituhụ su kakanoạe.

Taa: Apa Ia damangawaika samparia tau anu to singkonong pei lengko to nika nsira samba’a pei samba’a.

Rote: Nana neukose Manetualain balas hataholi esa-esak, nandaa no tatao-nono'i nala.

Galela: Ngohi ai demo komagena, sababu o nyawa moi-moi maro to ona manga manara yaaaka komagena o Gikimoi asa wafanggali onaka.

Yali, Angguruk: Aben turuk ane hikit toho Aren ayeg ware fuhu.

Tabaru: Sababu ma Jo'oungu ma Dutu 'asa wokula 'o nyawa 'isinoimika moteke kokia naga manga di-diai.

Karo: Ibalas Dibata me pagi man tep-tep kalak sue ras kai si nggo ibahanna.

Simalungun: na mambalaskon bani ganup domu hubani horjani bei:

Toba: Ai baloshononna do tu ganup marguru tu na niulana b’e!

Dairi: Ai ibalesken Dèbata ngo taba gennep jelma codi mi pemmahanna.

Minangkabau: Dek karano Allah ka mambari pambalasan, kabake satiyok-tiyok urang, sasuwai jo karajonyo surang-surang.

Nias: Isulõni Lowalangi ba niha molo'õ amuatania.

Mentawai: Aipoí ilulumun'aké te sia Taikamanua siripot sigalaira.

Lampung: Mani Allah haga ngebalos unggal jelma setimpal jama perbuatanni.

Aceh: Sabab Allah teuma geubalah tieb-tieb ureuëng nyang sisuai ngon buet jih.

Mamasa: annu pantan la umpabala'i ma'rupa tau situru' panggauanna.

Berik: Uwa Sanbagiri Jei fwaina daamfen-daamfenneme gase kitulmisi angtane seyafter gemerserem jebe, awelna jena jenjen aa gemer ne gwebinennerem.

Manggarai: Hia te léko néténg ata, lorong agu pandén.

Sabu: Rowi do ta bhale ri Deo pa heddau-heddau pe dutu nga wui ai-wui tao no ma.

Kupang: Lu ada idop karmana, na, nanti Tuhan balas iko lu pung bekin.

Abun: Bere Yefun Allah syo suk nai yetu gedik-gedik tepsu suk gato yé ne ben ne re.

Meyah: Jeska Ofa emeita mar gu rusnok nomnaga jeni rerin rita mar.

Uma: Nahiwili po'ingku butu dua tauna.

Yawa: Indati Po mangke rapatimugo vatane nanentabo mansai mamaisyo awa ana wo rave rarijati.


NETBible: He will reward each one according to his works:

NASB: who WILL RENDER TO EACH PERSON ACCORDING TO HIS DEEDS:

HCSB: He will repay each one according to his works :

LEB: who will reward each one according to his works:

NIV: God "will give to each person according to what he has done".

ESV: He will render to each one according to his works:

NRSV: For he will repay according to each one’s deeds:

REB: and he will pay everyone for what he has done.

NKJV: who "will render to each one according to his deeds":

KJV: Who will render to every man according to his deeds:

AMP: For He will render to every man according to his works [justly, as his deeds deserve]:

NLT: will judge all people according to what they have done.

GNB: For God will reward each of us according to what we have done.

ERV: He will reward or punish everyone for what they have done.

EVD: God will reward or punish every person for the things that person has done.

BBE: Who will give to every man his right reward:

MSG: Make no mistake: In the end you get what's coming to you--

Phillips NT: He will "render to every man according to his works",

DEIBLER: God will recompense everyone according to what they deserve for what they have done.

GULLAH: Cause God gwine gii ebry poson de payback fa waeba e done.

CEV: God will reward each of us for what we have done.

CEVUK: God will reward each of us for what we have done.

GWV: He will pay all people back for what they have done.


NET [draft] ITL: He will reward <591> each one <1538> according to <2596> his <846> works <2041>:


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Roma 2 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel