Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KS2011]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 19 : 21 >> 

KS (Revisi Shellabear 2011): Inilah firman yang disampaikan ALLAH mengenai dia, Anak dara, yaitu putri Sion, menghina dan mengolok-olok engkau. Putri Yerusalem menggeleng-gelengkan kepala di belakangmu.


AYT: Inilah firman yang diucapkan TUHAN mengenai dia: ‘Anak dara, Putri Sion, telah menghina dan mengolok-olokmu. Putri-putri Yerusalem menggeleng-gelengkan kepalanya di belakangmu.

TB: Inilah firman yang telah diucapkan TUHAN mengenai dia: Anak dara, yaitu puteri Sion, telah menghina engkau, telah mengolok-olokkan engkau; dan puteri Yerusalem telah geleng-geleng kepala di belakangmu.

TL: Maka inilah firman yang dikatakan Tuhan kepadanya: Bahwa tuan puteri, yaitu puteri Zion, mencelakan dikau dan ia mengolok-olokkan dikau, bahwa puteri Zion itu menggeleng kepala di belakang engkau.

MILT: Inilah firman yang telah TUHAN (YAHWEH - 03068) katakan mengenai dia: Anak dara putri Sion, telah menghina engkau, telah mengolok-olokkan engkau, dan putri Yerusalem telah menggeleng-gelengkan kepalanya di belakangmu.

Shellabear 2010: Inilah firman yang disampaikan ALLAH mengenai dia, ‘Anak dara, yaitu putri Sion, menghina dan mengolok-olok engkau. Putri Yerusalem menggeleng-gelengkan kepala di belakangmu.

KSKK: Inilah yang telah difirmankan Yahweh terhadapnya: Putri Perawan dari Sion meremehkan dan mempermalukan engkau: Putri Perawan dari Yerusalem menggeleng-gelengkan kepanya di belakangmu.

VMD: Inilah pesan TUHAN tentang Sanherib: ‘Anak perawan Putri Sion tidak menganggap engkau penting. Dia mengejek engkau. Ia telah menggeleng-gelengkan kepalanya kepadamu dan menertawaimu di balik punggungmu.

BIS: TUHAN berkata, "Kota Yerusalem menertawakan dan memperolok-olok engkau, Sanherib.

TMV: Demikianlah firman TUHAN, "Kota Yerusalem mentertawakan serta menghinakan engkau, hai Sanherib.

FAYH: Inilah jawaban-Ku bagi Raja Sanherib dari Asyur: Anak dara Sion tidak takut kepadamu! Putri Yerusalem akan menghina dan mengejekmu.

ENDE: Inilah sabda Jang telah dikatakan Jahwe tentang dia: Engkau dihinakan dan diper-olok2an oleh kenja, puteri Sion; dibelakangmu puteri Jerusjalem meng-geleng2kan kepalanja.

Shellabear 1912: Maka inilah firman Allah dari halnya itu: Bahwa anak dara penari Zion itu, telah menghinakan serta mengolok-olok kendiku maka anak perempuan Yerusalem telah menggeleng-geleng kepala di belakang engkau.

Leydekker Draft: 'Inilah ferman 'itu, jang Huwa sudah baferman 'atas dija: parawan, 'anakh parampuwan TSijawn 'itu, mentjutjakan 'angkaw, 'ija bermajinkan 'angkaw; 'anakh parampuwan Jerusjalejm 'itu bergarakhkan kapala dibalakang 'angkaw.

AVB: Inilah firman yang disampaikan TUHAN mengenai dia, ‘Anak dara, iaitu puteri Sion, menghina dan mengolok-olokkan engkau. Yerusalem menggeleng-gelengkan kepala di belakangmu.


TB ITL: Inilah <02088> firman <01697> yang <0834> telah diucapkan <01696> TUHAN <03068> mengenai <05921> dia: Anak dara <01330>, yaitu puteri <01323> Sion <06726>, telah menghina <0959> engkau, telah mengolok-olokkan <03932> engkau; dan puteri <01323> Yerusalem <03389> telah geleng-geleng <05128> kepala <07218> di belakangmu <0310>.


Jawa: Punika pangandika ingkang sampun kaparingaken dening Pangeran Yehuwah tumrap piyambakipun: Kenya, yaiku putri ing Sion, wus ngremehake sira, wus moyoki sira; lan putri ing Yerusalem wus gedheg-gedheg ana ing burinira.

Jawa 1994: (19:20)

Sunda: Timbalan PANGERAN, "Eh Sanherib, saenyana mah maneh ku Yerusalem teh diseungseurikeun, disapirakeun!

Madura: PANGERAN adhabu kantha reya, "Ba’na ekala’-gella’ ban eco-koco bi’ Yerusalim, Sanherib.

Bali: Sapuniki sabdan Ida Sang Hyang Widi Wasa: “Kota Yerusaleme ngedekin tur nganistayang kita ih Sanherib.

Bugis: makkedai PUWANGNGE, "Nacawa-cawaiko sibawa naéllé-kéllé’ko kota Yérusalém, Sanhérib.

Makasar: Nakana Batara, "Nakakkaliko siagang nacau-cauko kota Yerusalem, Sanherib.

Toraja: Inde sia tu kada Napokada PUANG diona datu iato, Nakua: Iatu simbolong manik, iamo anak dara Sion, untapa’ko sia untelle-telleko; iatu anak dara Yerusalem unniling-iling dio boko’mu.

Karo: TUHAN nggo ngataken, "O, Sanherip, kota Jerusalem nawai ras nggombangi kam.

Simalungun: On do hata na tinonahkon ni Jahowa pasalsi, ʻPis do uhur-Ni mangidah ho, i apasi anak boru, boru Sion in do ho; iupir-upirhon boru ni Jerusalem do uluni i pudimu.

Toba: On do hata na tinonahon ni Jahowa dompak ibana: Mamaus jala mangarehe mida ho do namarbaju boru Sion i, mangupir do ia ulu ni boru Jerusalem sian pudim.


NETBible: This is what the Lord says about him: “The virgin daughter Zion despises you, she makes fun of you; Daughter Jerusalem shakes her head after you.

NASB: "This is the word that the LORD has spoken against him: ‘She has despised you and mocked you, The virgin daughter of Zion; She has shaken her head behind you, The daughter of Jerusalem!

HCSB: This is the word the LORD has spoken against him: The young woman, Daughter Zion, despises you and scorns you: Daughter Jerusalem shakes her head behind your back.

LEB: This is the message that the LORD speaks to him, ‘My dear people in Zion despise you and laugh at you. My people in Jerusalem shake their heads behind your back.

NIV: This is the word that the LORD has spoken against him: "‘The Virgin Daughter of Zion despises you and mocks you. The Daughter of Jerusalem tosses her head as you flee.

ESV: This is the word that the LORD has spoken concerning him: "She despises you, she scorns you-- the virgin daughter of Zion; she wags her head behind you-- the daughter of Jerusalem.

NRSV: This is the word that the LORD has spoken concerning him: She despises you, she scorns you—virgin daughter Zion; she tosses her head—behind your back, daughter Jerusalem.

REB: and this is the word which the LORD has spoken against him: The virgin daughter of Zion disdains you, she laughs you to scorn; the daughter of Jerusalem tosses her head as you retreat.

NKJV: "This is the word which the LORD has spoken concerning him: ‘The virgin, the daughter of Zion, Has despised you, laughed you to scorn; The daughter of Jerusalem Has shaken her head behind your back!

KJV: This [is] the word that the LORD hath spoken concerning him; The virgin the daughter of Zion hath despised thee, [and] laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.

AMP: This is the word that the Lord has spoken concerning him: The Virgin Daughter of Zion has despised you and laughed you to scorn; the Daughter of Jerusalem has wagged her head behind you.

NLT: This is the message that the LORD has spoken against him: ‘The virgin daughter of Zion despises you and laughs at you. The daughter of Jerusalem scoffs and shakes her head as you flee.

GNB: the LORD had said, “The city of Jerusalem laughs at you, Sennacherib, and makes fun of you.

ERV: “This is the LORD'S message against Sennacherib: ‘The virgin daughter Zion does not think you are important. She makes fun of you. Daughter Jerusalem shakes her head at you and laughs behind your back.

BBE: This is the word which the Lord has said about him: In the eyes of the virgin daughter of Zion you are shamed and laughed at; the daughter of Jerusalem has made sport of you.

MSG: This is my response to him: The Virgin Daughter of Zion holds you in utter contempt; Daughter Jerusalem thinks you're nothing but scum.

CEV: Now this is what I say to that king: The people of Jerusalem hate and make fun of you; they laugh behind your back.

CEVUK: Now this is what I say to that king: The people of Jerusalem hate and make fun of you; they laugh behind your back.

GWV: This is the message that the LORD speaks to him, ‘My dear people in Zion despise you and laugh at you. My people in Jerusalem shake their heads behind your back.


NET [draft] ITL: This <02088> is what <0834> the Lord <03068> says <01696> about <05921> him: “The virgin <01330> daughter <01323> Zion <06726> despises <0959> you, she makes fun <03932> of you; Daughter <01323> Jerusalem <03389> shakes <05128> her head <07218> after <0310> you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Raja-raja 19 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel