Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KS2011]     [PL]  [PB] 
 <<  Ester 2 : 4 >> 

KS (Revisi Shellabear 2011): Nanti, biarlah gadis yang terbaik di mata Raja menjadi ratu menggantikan Wasti." Usul itu dipandang baik oleh raja dan baginda pun berbuat demikian.


AYT: Kemudian, biarlah perempuan yang dipandang baik oleh raja menjadi ratu sebagai pengganti Wasti.” Usulan itu dipandang baik oleh raja dan dia melakukannya demikian.

TB: Dan gadis yang terbaik pada pemandangan raja, baiklah dia menjadi ratu ganti Wasti." Hal itu dipandang baik oleh raja, dan dilakukanlah demikian.

TL: Maka anak dara yang berkenan kepada pemandangan tuanku itu hendaklah diangkat permaisuri akan ganti Wasti. Maka benarlah sembah ini kepada pemandangan baginda, lalu dibuat baginda demikian.

MILT: Dan hendaklah anak dara yang menyenangkan raja berkuasa menggantikan Wasti." Dan hal itu menyenangkan hati raja, lalu ia melakukannya demikian.

Shellabear 2010: Nanti, biarlah gadis yang terbaik di mata Raja menjadi ratu menggantikan Wasti.” Usul itu dipandang baik oleh raja dan baginda pun berbuat demikian.

KSKK: Dan biarlah gadis yang berkenan di hati raja menggantikan posisi Wasti". Raja merasa senang dengan usulan itu dan bertindak sesuai dengan apa yang diusulkan itu.

VMD: Kemudian biarlah seorang yang disukai raja menjadi ratu menggantikan Wasti.” Usul itu disetujui raja lalu diterimanya.

TSI: Kemudian gadis yang paling memikat hati Tuanku Raja dapat menjadi pengganti Wasti.” Raja senang dengan usulan itu, lalu dia berbuat demikian.

BIS: Setelah itu, hendaklah Baginda memilih gadis yang paling Baginda sukai, dan menjadikan dia ratu sebagai pengganti Ratu Wasti." Raja menyetujui nasihat itu dan melaksanakannya.

TMV: Selepas itu, hendaklah tuanku memilih seorang anak dara yang paling tuanku sukai, dan lantiklah dia sebagai permaisuri untuk menggantikan Permaisuri Wasti." Raja mendapati nasihat itu baik, lalu melaksanakannya.

FAYH: Anak dara yang paling menyenangkan Baginda akan menjadi ratu pengganti Wasti." Usul ini sangat menyenangkan raja dan segera dilaksanakan.

ENDE: Anak jang lebih tjantik dalam pandangan baginda hendaknja lalu mendjadi permaisuri akan ganti Wasjti." Usul itu dipandang baik oleh radja dan ia berbuat demikian.

Shellabear 1912: dan biarlah anak perempuan yang memperkenankan tuanku itu menjadi permaisuri akan ganti Wasti." Maka berkenanlah baginda akan hal itu lalu diperbuatnya begitu.

Leydekker Draft: Dan parampuwan muda jang berkenan pada mata-mata Sulthan 'itu bejarlah djadi Permejsurij menggantij Wasjtij: maka berkenanlah sombah 'itu pada mata-mata Sulthan, sahingga debowatnja demikijen.

AVB: Nanti, biarlah gadis yang terbaik di mata Raja menjadi ratu untuk menggantikan Wasti.” Usul itu dipandang baik oleh raja dan baginda pun berbuat demikian.


TB ITL: Dan gadis <05291> yang <0834> terbaik <03190> pada pemandangan <05869> raja <04428>, baiklah dia menjadi ratu <04427> ganti <08478> Wasti <02060>." Hal <01697> itu dipandang <05869> baik <03190> oleh raja <04428>, dan dilakukanlah <06213> demikian <03651>.


Jawa: lan pundi ingkang dados keparengipun Sang Prabu punika kajunjunga dados Prameswari, nggentosi kalenggahanipun Sang Putri Wasti.” Atur pirembag kang kaya mangkono iku kadhahar dening Sang Prabu, tumuli katindakake mangkono uga.

Jawa 1994: Sesampunipun menika Sang Prabu kersaa milih putri pundi ingkang dipun renani piyambak. Putri menika kadadosna pramèswari lintunipun Ratu Wasti." Sang Prabu rujuk karo usul mau, nuli ditindakaké.

Sunda: Sang Raja kantun milih mana anu pangkamanahna, kangge dijenengkeun prameswari gegentos Wasti." Eta nasehat ku raja kamanah sarta tuluy dilampahkeun.

Madura: Saamponna ka’dhinto, junandalem mele paraban se menorot pamanggiepon junandalem paleng sae, pondhut badhi dinaju rato menangka ganteepon Dinaju Rato Wasti." Rato narema rembak jareya, laju elampa’agi.

Bali: Sapanglanturipun rarisang iratu ngambil sane senengin iratu tur manggehang ipun dados pramesuari buat ngentosin Ida Sang Pramesuari Wasti.” Sang prabu mikayunin mungguing tetimbangannyane punika becik. Nika duaning indike punika raris kamargiang.

Bugis: Purairo, sitinajai Datu pilé ana’dara iya kaminang napojiyé Datu, sibawa pancajiwi ratu selaku passulléna Ratu Wasti." Nasitujuini arungngé pangajaéro sibawa pajoppai.

Makasar: Le’baki anjo kipileimi tulolo kaminang kingaia karaeng, nampa kipa’jari karaeng baine untu’ ansambeangi Ratu Wasti." Nasitujuimi karaenga anjo napakkanaya ke’nanga.

Toraja: Iatu anak dara tu maballona natiro puangku, iamo la dadi datu baine ussonda Wasti. Iate pa’timbangan iate nakalo’ penaanna datu, napogau’mi susito.

Karo: Kenca bage buat apai atendu si ngenana, jadiken ia kemberahenndu nggantiken Wasti." Nasehat si enda mehuli iakap raja, jenari ibahanna bage.

Simalungun: Anjaha anak boru, na hinarosuhkon ni raja in, ai ma gabe puangbolon gantih ni si Vasti.” Marosuh do raja ai mambogei hata ai, jadi ibahen ma sonai.

Toba: Jala boruboru namarbaju, lomo ni roha ni rajai, ingkon i ma nian pabangkiton gabe jolma ni rajai singkat ni si Wasti. Jadi denggan ma hata i di roha ni rajai, jala dibahen songon i.

Kupang: Ais, bapa raja bisa lia itu nona manis dong samua. Yang paling bekin sanáng bapa raja pung hati, na, bapa raja bisa angka sang dia ko jadi bini, ganti sang Wasti.” Dengar itu usulan dong ju, raja tarima bae, ais bekin iko.


NETBible: Let the young woman whom the king finds most attractive become queen in place of Vashti.” This seemed like a good idea to the king, so he acted accordingly.

NASB: "Then let the young lady who pleases the king be queen in place of Vashti." And the matter pleased the king, and he did accordingly.

HCSB: Then the young woman who pleases the king will reign in place of Vashti." This suggestion pleased the king, and he did accordingly.

LEB: Then the young woman who pleases you, Your Majesty, will become queen instead of Vashti." The king liked the suggestion, and so he did just that.

NIV: Then let the girl who pleases the king be queen instead of Vashti." This advice appealed to the king, and he followed it.

ESV: And let the young woman who pleases the king be queen instead of Vashti." This pleased the king, and he did so.

NRSV: And let the girl who pleases the king be queen instead of Vashti." This pleased the king, and he did so.

REB: The girl who is most acceptable to the king shall become queen in place of Vashti.” The advice pleased the king, and he acted on it.

NKJV: "Then let the young woman who pleases the king be queen instead of Vashti." This thing pleased the king, and he did so.

KJV: And let the maiden which pleaseth the king be queen instead of Vashti. And the thing pleased the king; and he did so.

AMP: And let the maiden who pleases the king be queen instead of Vashti. This pleased the king, and he did so.

NLT: After that, the young woman who pleases you most will be made queen instead of Vashti." This advice was very appealing to the king, so he put the plan into effect immediately.

GNB: Then take the young woman you like best and make her queen in Vashti's place.” The king thought this was good advice, so he followed it.

ERV: Then let the one who is pleasing to the king become the new queen in Vashti’s place.” The king liked this suggestion, so he accepted it.

BBE: And let the girl who is pleasing to the king be queen in place of Vashti. And the king was pleased with this suggestion; and he did so.

MSG: Then let the girl who best pleases the king be made queen in place of Vashti." The king liked this advice and took it.

CEV: Then let the young woman who pleases you most take Vashti's place as queen. King Xerxes liked these suggestions, and he followed them.

CEVUK: Then let the young woman who pleases you most take Vashti's place as queen. King Xerxes liked these suggestions, and he followed them.

GWV: Then the young woman who pleases you, Your Majesty, will become queen instead of Vashti." The king liked the suggestion, and so he did just that.


NET [draft] ITL: Let the young woman <05291> whom <0834> the king <04428> finds most attractive <05869> <03190> become queen <04427> in place <08478> of Vashti <02060>.” This seemed like a good <05869> <03190> idea <01697> to the king <04428>, so he acted <06213> accordingly <03651>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ester 2 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel