Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KS2011]     [PL]  [PB] 
 <<  Ester 9 : 11 >> 

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada hari itu juga jumlah orang yang dibunuh di puri Susan disampaikan kepada raja.


AYT: Pada hari itu, jumlah orang yang dibunuh di kastel Susan disampaikan kepada raja.

TB: Pada hari itu juga jumlah orang-orang yang terbunuh di dalam benteng Susan disampaikan ke hadapan raja.

TL: Maka pada hari itu juga sampailah jumlah segala orang yang terbunuh di dalam kota Susan itu ke hadapan baginda.

MILT: Pada hari itu jumlah orang-orang yang terbunuh di dalam istana Susan disampaikan ke hadapan raja.

Shellabear 2010: Pada hari itu juga jumlah orang yang dibunuh di puri Susan disampaikan kepada raja.

KSKK: Pada hari yang sama itu jumlah orang yang terbunuh di Susan dilaporkan kepada raja,

VMD: Pada hari itu raja mendengar jumlah mereka yang dibunuh di daerah kota Susan.

TSI: Pada hari itu juga, ada orang yang melaporkan kepada raja jumlah orang yang dibunuh orang Yahudi di Susan.

BIS: Pada hari itu juga orang melaporkan kepada raja jumlah orang-orang yang terbunuh di Susan.

TMV: Pada hari itu juga, bilangan orang yang dibunuh di Susan dilaporkan kepada raja.

FAYH: Pada malam harinya, ketika raja diberitahu tentang jumlah orang yang telah dibunuh di Susan,

ENDE: Pada hari itu djuga djumlah orang jang terbunuh dipuri Susa sampai kepada radja.

Shellabear 1912: Maka pada hari itu juga dipersembahkan orang kepada baginda bilangan segala orang yang dibunuh dalam istana Susan itu.

Leydekker Draft: Pada harij 'itu djuga sampejlah bilangan segala 'awrang jang sudah terbunoh didalam kawta SJusjan 'itu pada hadlret Sulthan.

AVB: Pada hari yang sama, jumlah orang yang dibunuh di puri Susan disampaikan kepada raja.


TB ITL: Pada hari <03117> itu <01931> juga jumlah <04557> orang-orang yang terbunuh <02026> di dalam benteng <01002> Susan <07800> disampaikan <0935> ke hadapan <06440> raja <04428>.


Jawa: Ing dina iku Sang Prabu kaunjukan pirsa cacahe pepati ana ing beteng kadhaton Susan.

Jawa 1994: Ing dina kuwi uga ana sing nglapuraké marang Sang Prabu cacahé wong sing dipatèni ing Susan.

Sunda: Dina poe eta keneh jumlah anu paraeh di Susan teh dilaporkeun ka raja.

Madura: E are jareya keya bannya’na oreng se epate’e e Susan ereppottagi ka rato.

Bali: Ring rahina punika ugi sakancan anake sane kapademang ring Susan katurang ring ida sang prabu.

Bugis: Iyatoro essoé nalaporo’i tauwé lao ri arungngé jumellana sining tau iya riyunoé ri Susan.

Makasar: Anjo memang alloa nalaporo’mi taua ri karaenga siapa jaina tunibunoa ri Susan.

Toraja: Allo iato diparampomi lako olona datu tu bilanganna mintu’ to dipatei lan kota benteng Susan.

Karo: Teremna si ibunuh kalak Jahudi minter iberitaken man raja i bas wari e.

Simalungun: Lanjar bani ari na sasada ai das ma bilangan ni jolma na binunuh ibagas huta Susan hubani raja ai.

Toba: Laos di ari na sasada i sahat do bilangan ni jolma angka na binunu di bagasan huta Susan tu adopan ni rajai.

Kupang: Itu hari ju orang lapor sang raja, ko kasi tau bilang, “Orang Yahudi dong su bunu abis barapa orang dalam benteng di ini kota Susa.”


NETBible: On that same day the number of those killed in Susa the citadel was brought to the king’s attention.

NASB: On that day the number of those who were killed at the citadel in Susa was reported to the king.

HCSB: On that day the number of people killed in the fortress of Susa was reported to the king.

LEB: On that day the number of those killed in the fortress of Susa was reported to the king.

NIV: The number of those slain in the citadel of Susa was reported to the king that same day.

ESV: That very day the number of those killed in Susa the citadel was reported to the king.

NRSV: That very day the number of those killed in the citadel of Susa was reported to the king.

REB: That day when the number of those killed in Susa was reported to the king,

NKJV: On that day the number of those who were killed in Shushan the citadel was brought to the king.

KJV: On that day the number of those that were slain in Shushan the palace was brought before the king.

AMP: On that day the number of those who were slain in Shushan, the capital, was brought before the king.

NLT: That evening, when the king was informed of the number of people killed in the fortress of Susa,

GNB: That same day the number of people killed in Susa was reported to the king.

ERV: That day the king heard how many men had been killed in the capital city of Susa.

BBE: On that day the number of those who had been put to death in the town of Shushan was given to the king.

MSG: That day, when it was all over, the number of those killed in the palace complex was given to the king.

CEV: Later that day, someone told the king how many people had been killed in Susa.

CEVUK: Later that day, someone told the king how many people had been killed in Susa.

GWV: On that day the number of those killed in the fortress of Susa was reported to the king.


NET [draft] ITL: On that same day <03117> the number <04557> of those killed <02026> in Susa <07800> the citadel <01002> was brought <0935> to the king’s <04428> attention.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ester 9 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel