KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu ia mengandung lagi dan melahirkan seorang anak laki-laki yang dinamainya Onan.
AYT: Sesudah itu, perempuan itu mengandung lagi dan melahirkan anak laki-laki lagi, dan dia menamainya Onan.
TB: Sesudah itu perempuan itu mengandung lagi, lalu melahirkan seorang anak laki-laki dan menamai anak itu Onan.
TL: Maka mengandunglah ia pula lalu beranaklah laki-laki seorang, yang dinamainya Onan.
MILT: Kemudian dia mengandung lagi dan melahirkan seorang anak lakilaki, dan menyebut namanya Onan.
Shellabear 2010: Lalu ia mengandung lagi dan melahirkan seorang anak laki-laki yang dinamainya Onan.
KSKK: Ia mendapat seorang anak lagi dan menamainya Onan.
VMD: Sesudah itu ia melahirkan anak yang dinamainya Onan.
TSI: Sesudah itu, dia mengandung lagi dan melahirkan anak laki-laki, lalu menamai anak itu Onan.
BIS: Anak kedua, juga laki-laki, dinamakannya Onan.
TMV: Perempuan itu mengandung lagi dan melahirkan seorang anak lelaki, yang diberinya nama Onan.
FAYH: (38-3)
ENDE: Dia mengandung lagi dan melahirkan anak, jang disebutnja Onan.
Shellabear 1912: Maka mengandung pula ia lalu beranak seorang laki-laki dinamainya akan dia Onan.
Leydekker Draft: Dan 'ija djadilah bonting pula, dan ber`anakhlah sa`awrang 'anakh laki-laki: dan sebutlah namanja 'Awnan.
AVB: Lalu dia mengandung lagi dan melahirkan seorang anak lelaki yang dinamainya Onan.
TB ITL: Sesudah itu perempuan itu mengandung <02029> lagi <05750>, lalu melahirkan <03205> seorang anak laki-laki <01121> dan menamai <08034> <07121> anak itu Onan <0209>.
Jawa: Sawuse mangkono somahe mau banjur nglairake anak lanang maneh dijenengake Onan.
Jawa 1994: banjur duwé anak lanang dijenengaké Èr. Duwé anak menèh, lanang, dijenengaké Onan.
Sunda: Boga deui anak, lalaki, dingaranan Onan.
Madura: Ana’na se nomer dhuwa’ lalake’ keya, enyamae Onan.
Bali: Sasampune punika, anake istri punika malih mobot, tumuli ngembasang rare lanang adiri, raris anake alit punika kapesengin Onan.
Bugis: Ana’na maduwaé worowanéto, nasengngi Onan.
Makasar: Ana’ makaruaya, bura’ne todong, niarengi Onan.
Toraja: Ma’tambuk pole’mi anna dadian misa’ pia muane tu nasangai Onan.
Bambam: Puhai ia too kebättä oom indo bainena, iya undadiam pole oo muane-ane, nasangai Onan.
Karo: Mehuli ka kulana, emaka tubuh ka anakna dilaki; ibahanna gelarna Onan.
Simalungun: Dob ai boratan rumah ma ia use, anjaha itubuhkon ma sada anak, ibahen ma goranni si Onan.
Toba: Dung i gabegabean muse ibana, jala ditubuhon anak sada, dibahen ma goarna si Onan.
Kupang: Tarús nomer dua, dong kasi nama Onan.
NETBible: She became pregnant again and had another son, whom she named Onan.
NASB: Then she conceived again and bore a son and named him Onan.
HCSB: She conceived again, gave birth to a son, and named him Onan.
LEB: She became pregnant again and gave birth to another son, whom she named Onan.
NIV: She conceived again and gave birth to a son and named him Onan.
ESV: She conceived again and bore a son, and she called his name Onan.
NRSV: Again she conceived and bore a son whom she named Onan.
REB: She conceived again and bore a son, whom she called Onan.
NKJV: She conceived again and bore a son, and she called his name Onan.
KJV: And she conceived again, and bare a son; and she called his name Onan.
AMP: And she conceived again and bore a son and named him Onan.
NLT: Then Judah’s wife had another son, and she named him Onan.
GNB: She became pregnant again and bore another son and named him Onan.
ERV: Later, she gave birth to another son and named him Onan.
BBE: And again she gave birth to a son, and he gave him the name Onan.
MSG: She got pregnant again and had a son named Onan.
CEV: she named the next one Onan.
CEVUK: she named the next one Onan.
GWV: She became pregnant again and gave birth to another son, whom she named Onan.
NET [draft] ITL: She became pregnant <02029> again <05750> and had <03205> another son <01121>, whom she named <08034> <07121> Onan <0209>.