Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KS2011]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 119 : 153 >> 

KS (Revisi Shellabear 2011): Tiliklah kesusahanku dan lepaskanlah aku, karena aku tidak melupakan hukum-Mu.


AYT: Lihatlah kesengsaraanku dan selamatkanlah aku, karena aku tidak melupakan taurat-Mu.

TB: Lihatlah sengsaraku dan luputkanlah aku, sebab Taurat-Mu tidak kulupakan.

TL: Lihatlah kiranya akan kesukaranku, dan tolonglah supaya aku keluar, karena tiada aku melupakan taurat-Mu.

MILT: Perhatikanlah kesengsaraanku dan lepaskanlah aku; karena aku tidak melupakan torat-Mu.

Shellabear 2010: Tiliklah kesusahanku dan lepaskanlah aku, karena aku tidak melupakan hukum-Mu.

KSZI: Pertimbangkanlah kesakitanku dan lepaskanlah aku, kerana aku tidak melupakan hukum-Mu.

KSKK: Pandanglah penderitaanku dan luputkanlah aku, sebab aku tidak melupakan Taurat-Mu.

VMD: Lihatlah penderitaanku dan selamatkanlah aku. Aku tidak melupakan ajaran-Mu.

BIS: Lihatlah penderitaanku dan selamatkanlah aku, sebab aku tidak mengabaikan hukum-Mu.

TMV: Lihatlah penderitaanku dan selamatkanlah aku, kerana aku tidak mengabaikan Taurat-Mu.

FAYH: Lihatlah kesedihanku; selamatkanlah aku karena aku taat kepada perintah-perintah-Mu.

ENDE: Resj -- Lihatlah kesengsaraanku ini dan lepaskanlah aku, sebab aku tiada melupakan TauratMu!

Shellabear 1912: Tiliklah kiranya siksaku dan lepaskanlah aku; karena tiada aku lupa akan humum Taurat-Mu.

Leydekker Draft: Menilikhlah 'anjajaku, dan membantonlah 'aku: karana sudah tijada 'aku lupakan Tawratmu.

AVB: Pertimbangkanlah kesakitanku dan lepaskanlah aku, kerana aku tidak melupakan hukum-Mu.


TB ITL: Lihatlah <07200> sengsaraku <06040> dan luputkanlah <02502> aku, sebab <03588> Taurat-Mu <08451> tidak <03808> kulupakan <07911>.


Jawa: Paduka mugi karsaa mirsani kasangsaran kawula sarta kawula mugi Paduka entasaken, awit kawula boten kesupen dhateng angger-angger Paduka.

Jawa 1994: Paduka mugi mirsani dhateng kesrakatan kawula, sarta kawula kaluwarana, awit kawula mboten supé dhateng dhawuh-dhawuh Paduka.

Sunda: Tingali kabalangsakan abdi, mugi abdi disalametkeun margi teu ingkar tina hukum Gusti.

Madura: Oladi kasangsara’an abdidalem, pasalamettagi abdidalem sabab abdidalem ta’ ngenthengngagi hokommepon Junandalem.

Bali: Cingakja kasangsaran titiange, tur rahayuangja titiang santukan titiang tan nglemenahang pidabdab Palungguh IRatune.

Bugis: Itai anrasa-rasakku sibawa passalama’ka, saba’ dé’ utettangngi hukkum-Mu.

Makasar: Kiciniki pa’risikku siagang Kipasalama’ laloa’, saba’ tena nakubalang parekangi hukkunTa.

Toraja: Tiroi tu kamandasangku, amMi rampananna’! Belanna tae’ angku kalupai tu sukaran alukMi.

Karo: Tatap min kesusahenku dingen tangtangi min aku, erkiteken labo kupersilahang undang-UndangNdu.

Simalungun: Tatap Ham ma hadoyukonku anjaha paluah Ham ma ahu! Ai seng lupa ahu bani undang-undang-Mu.

Toba: (XX.) Sai tatap ma pardangolankon, jala palua ahu, ai ndang huhalupahon patikmi.


NETBible:

ר (Resh) See my pain and rescue me! For I do not forget your law.

NASB: Resh. Look upon my affliction and rescue me, For I do not forget Your law.

HCSB: Consider my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your instruction.

LEB: Look at my misery, and rescue me, because I have never forgotten your teachings.

NIV: Resh Look upon my suffering and deliver me, for I have not forgotten your law.

ESV: Resh. Look on my affliction and deliver me, for I do not forget your law.

NRSV: Look on my misery and rescue me, for I do not forget your law.

REB: See in what trouble I am and set me free, for I do not forget your law.

NKJV: RESH. Consider my affliction and deliver me, For I do not forget Your law.

KJV: RESH. Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.

AMP: Consider my affliction and deliver me, for I do not forget Your law.

NLT: Look down upon my sorrows and rescue me, for I have not forgotten your law.

GNB: Look at my suffering, and save me, because I have not neglected your law.

ERV: Look at my suffering and rescue me. I have not forgotten your teachings.

BBE: <RESH> O see my trouble, and be my saviour; for I keep your law in my mind,

MSG: Take a good look at my trouble, and help me--I haven't forgotten your revelation.

CEV: I have not forgotten your Law! Look at the trouble I am in, and rescue me.

CEVUK: I have not forgotten your Law! Look at the trouble I am in, and rescue me.

GWV: Look at my misery, and rescue me, because I have never forgotten your teachings.


NET [draft] ITL: ר(Resh) See <07200> my pain <06040> and rescue <02502> me! For <03588> I do not <03808> forget <07911> your law <08451>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 119 : 153 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel