Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KS2011]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 119 : 96 >> 

KS (Revisi Shellabear 2011): Telah kulihat keterbatasan dari segala yang sempurna, tetapi perintah-Mu sangatlah luas.


AYT: Aku telah melihat batas dari segala kesempurnaan, tetapi perintah-Mu itu sangat luas.

TB: Aku melihat batas-batas kesempurnaan, tetapi perintah-Mu luas sekali.

TL: Maka akan segala perkara yang sempurna telah kulihat kesudahannya, tetapi hukum-Mu itu amat luas adanya.

MILT: Aku telah menyaksikan akhir segala sesuatu yang sempurna; perintah-Mu luas sekali.

Shellabear 2010: Telah kulihat keterbatasan dari segala yang sempurna, tetapi perintah-Mu sangatlah luas.

KSZI: Aku telah melihat kemuncak segala kesempurnaan; tetapi perintah-Mu maha luas.

KSKK: Aku melihat bahwa semua kesempurnaan terbatas, tetapi perintah-Mu tidak berbatas.

VMD: Segala sesuatu mempunyai batas, kecuali hukum-Mu.

BIS: Kulihat bahwa yang sempurna pun terbatas, hanya perintah-Mulah yang sempurna.

TMV: Aku sedar bahawa segala-galanya mempunyai batas; hanya perintah-Mu yang sempurna.

FAYH: Tidak ada sesuatu pun yang sempurna, kecuali firman-Mu.

ENDE: Segala kesempurnaan kulihat batasnja, tetapi aturan2Mu sangatlah luasnja.

Shellabear 1912: Maka akan segala perkara yang sempurna telah kulihat kesudahannya; tetapi firman-Mu itu amat luas adanya.

Leydekker Draft: 'Aku sudah melihat kasudahan pada sakalijen kasemporna`an: tetapi pasanmu 'itu 'amat luwas. MIM.

AVB: Aku telah melihat kemuncak segala kesempurnaan; tetapi perintah-Mu maha luas.


TB ITL: Aku melihat <07200> batas-batas <07093> kesempurnaan <08502>, tetapi perintah-Mu <04687> luas <07342> sekali <03966>. [<03605>]


Jawa: Kawula sumerep dhateng wates-watesipun kasampurnan, nanging prentah Paduka punika wiyar sanget.

Jawa 1994: Kautamènipun manungsa menika wonten watesipun, nanging dhawuh Paduka menika sampurna, tanpa wangenan.

Sunda: Abdi terang yen sagala rupi aya watesna, nanging aturan-aturan Gusti mah sampurna.

Madura: Abdidalem nengale se samporna jugan badha batessa, namong papakonnepon Junandalem se lerres samporna.

Bali: Titiang sampun mlajahin mungguing saluiring paindikan punika wenten watesipun. Nanging pituduh Palungguh IRatune punika sampurna.

Bugis: Uwitai makkedaé muwi iya sukkué engkato paggangkanna, banna parénta-Mu iya sukkué.

Makasar: Kuciniki angkanaya tena apa-apa sukku’ sangka’na, parentaTaji bawang sukku’ baji’na.

Toraja: Iatu mintu’na moi anna sundun, kutiromo tu anggenna, apa iatu pepasanMi tae’ randanna.

Karo: Nggo kueteh maka kai pe lit nge jangkana, tapi perentah-PerentahNdu serta kap.

Simalungun: Bani haganup, age naha dearni dong do ujungni huidah; tapi anggo titah-Mu seng marpunsa.

Toba: Sai marujung do huida saluhutna pangabahan, mansai hangkam do ianggo tonami.


NETBible: I realize that everything has its limits, but your commands are beyond full comprehension.

NASB: I have seen a limit to all perfection; Your commandment is exceedingly broad.

HCSB: I have seen a limit to all perfection, but Your command is without limit.

LEB: I have seen a limit to everything else, but your commandments have no limit.

NIV: To all perfection I see a limit; but your commands are boundless.

ESV: I have seen a limit to all perfection, but your commandment is exceedingly broad.

NRSV: I have seen a limit to all perfection, but your commandment is exceedingly broad.

REB: I see that all things have an end, but your commandment has no limit.

NKJV: I have seen the consummation of all perfection, But Your commandment is exceedingly broad.

KJV: I have seen an end of all perfection: [but] thy commandment [is] exceeding broad.

AMP: I have seen that everything [human] has its limits {and} end [no matter how extensive, noble, and excellent]; but Your commandment is exceedingly broad {and} extends without limits [into eternity].

NLT: Even perfection has its limits, but your commands have no limit.

GNB: I have learned that everything has limits; but your commandment is perfect.

ERV: Everything has its limits, except your commands.

BBE: I have seen that nothing on earth is complete; but your teaching is very wide.

MSG: I see the limits to everything human, but the horizons can't contain your commands!

CEV: Nothing is completely perfect, except your teachings.

CEVUK: Nothing is completely perfect, except your teachings.

GWV: I have seen a limit to everything else, but your commandments have no limit.


NET [draft] ITL: I realize <07200> that everything <08502> <03605> has its limits <07093>, but your commands <04687> are beyond <03966> full comprehension <07342>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 119 : 96 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel