Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KS2011]     [PL]  [PB] 
 <<  Zakharia 9 : 15 >> 

KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH, Tuhan semesta alam, akan melindungi mereka. Mereka akan menghabisi dan menginjak-injak batu-batu umban. Mereka akan minum dengan gaduh seperti minum anggur, dan diisi penuh seperti bokor, seperti penjuru-penjuru mazbah.


AYT: TUHAN semesta alam akan melindungi mereka. Mereka akan melahap dan menginjak-injak batu-batu dari pengumban. Mereka akan minum dengan gaduh seperti minum anggur dan menjadi penuh seperti mangkuk penyiraman, seperti penjuru-penjuru mazbah.

TB: TUHAN semesta alam akan melindungi mereka, dan mereka akan menghabisi dan menginjak-injak pengumban-pengumban. Mereka akan minum darah seperti minum anggur dan menjadi penuh seperti bokor penyiraman, seperti penjuru-penjuru mezbah.

TL: Bahwa Tuhan serwa sekalian alam akan melindungkan mereka itu, dan mereka itu akan makan dan melontarkan batu pengali-ali, dan minum dan beramai-ramaian seperti dengan air anggur, dan memenuhi segala cerana seperti bokor percikan di mezbah.

MILT: TUHAN (YAHWEH - 03069) semesta alam (Tsebaot - 06635) akan mempertahankan mereka. Dan mereka akan melahap dan menaklukkan para pengumban batu. Dan mereka akan minum, mereka akan gaduh seperti karena anggur. Dan mereka akan menjadi penuh seperti bokor-bokor, seperti sudut-sudut mezbah.

Shellabear 2010: ALLAH, Tuhan semesta alam, akan melindungi mereka. Mereka akan menghabisi dan menginjak-injak batu-batu umban. Mereka akan minum dengan gaduh seperti minum anggur, dan diisi penuh seperti bokor, seperti penjuru-penjuru mazbah.

KSKK: Yahweh, Allah semesta alam akan melindungi mereka; mereka akan menang dan menginjak-injak orang yang memegang tali pengumban. Mereka akan minum darah seperti anggur dan menjadi penuh seperti mangkok-mangkok untuk kurban curahan, seperti tanduk-tanduk mezbah.

VMD: TUHAN Yang Mahakuasa melindungi mereka. Tentara itu memakai batu dan ketapel untuk mengalahkan musuh. Mereka menumpahkan darah musuhnya, mengalir seperti anggur. Seperti darah yang dicurahkan di sudut-sudut mezbah.

BIS: Umat-Nya pasti diberi-Nya perlindungan, sehingga segala musuh dapat mereka kalahkan. Seperti pekik orang yang mabuk minuman, begitulah pekik mereka dalam pertempuran. Bagai darah kurban yang dituang ke atas mezbah, begitulah darah musuh mereka tertumpah.

TMV: TUHAN Yang Maha Kuasa akan melindungi umat-Nya, mereka akan membinasakan musuh. Mereka akan memekik seperti orang mabuk memekik, sambil menumpahkan darah musuh; darah musuh akan mengalir seperti darah korban, yang dicurahkan di atas mazbah dari sebuah mangkuk.

FAYH: Ia akan membela umat-Nya dan umat-Nya akan menaklukkan serta menginjak-injak musuh-musuh mereka. Mereka akan menikmati kemenangan dan akan bersorak-sorai. Mereka akan membunuh musuh-musuh mereka dan mengadakan pembantaian besar-besaran di mana-mana.

ENDE: Jahwe Balatentara akan membela mereka, mereka meng-indjak2 batu pengumban, dan meminum darah seperti anggur sadja; mereka itu penuh seperti tjerana, seperti sudut2 mesbah.

Shellabear 1912: Maka Allah Tuhan segala tentara akan melindungkan dia dan orang-orang itu akan membinasakan serta memijakkan segala batu ali-ali maka sekaliannya akan minum dan huru-hara seperti oleh air anggur maka sekaliannya akan dipenuhi seperti beberapa bokor seperti segala penjuru tempat kurban.

Leydekker Draft: Huwa Tuhan serwa sakalijen szalam 'akan menindingij marika 'itu, maka 'ija 'akan makan, komedijen deri pada 'ija 'akan habis menaszalokhkan 'awrang jang meng`alij batu-batu 'alij-alijan: lagi 'ija 'akan minom, dan huro hara, seperti 'awrang jang sudah minom 'ajer 'angawr: dan 'ija 'akan depunohij seperti simburan, pada segala pendjurej medzbeh.

AVB: TUHAN alam semesta, akan melindungi mereka. Mereka akan memusnahkan dan menginjak-injak batu-batu tarbil. Mereka akan minum dan meraung seolah-olah mabuk dengan air anggur, dan diisi penuh seperti mangkuk, dibasahi seperti penjuru-penjuru mazbah.


TB ITL: TUHAN <03069> semesta alam <06635> akan melindungi <01598> mereka, dan mereka akan menghabisi <0398> dan menginjak-injak <03533> pengumban-pengumban <07050> <068>. Mereka akan minum <08354> darah seperti <03644> minum anggur <03196> dan menjadi penuh <04390> seperti bokor penyiraman <04219>, seperti penjuru-penjuru <02106> mezbah <04196>. [<05921> <01993>]


Jawa: Pangeran Yehuwah Gustine sarwa dumadi bakal ngayomi umate, temah iku bakal nyirnakake lan ngidak-idak watu-watu bandhil. Bakal padha ngombe getih kaya anggur, lan padha dadi kebak kaya bokor siraman, kaya pojok-pojoking misbyah.

Jawa 1994: Allah Kang Mahakwasa bakal ngayomi umaté, nganti umat mau bakal nyirnakaké para satruné. Umat mau bakal padha bengok-bengok ing peprangan kaya wong mendem anggur; getihing mungsuh-mungsuhé kaya getih sing mili saka kurban sing diesokaké ana ing mesbèh saka tuwung.

Sunda: PANGERAN bakal ngaraksa umat-Na, nepi ka maranehna bisa numpes musuhna, tinggarero di medan perang lir nu marabok, getih musuhna dibahekeun, mani ngocor saperti getih sato kurban anu dibahekeun tina pinggan kana altar.

Madura: Ommadda masthe eparenge pangaoban, sampe’ mosona kabbi padha epakala. Akantha cerrengnga oreng se mabu’ nom-enoman, kantha jareya tharadda reng-oreng jareya e dhalem paperrangan. Akantha dharana kurban se etotta’ ka attassa mezba, kantha jareya dharana mosona se ngalowa.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa Sane Maha Kuasa jaga nyayubin kaulan Idane, tur ipun pacang nyirnayang meseh-mesehipune. Ipun jaga masuryak ring payudan waluya sakadi anak punyah, tur ipun jaga ngecorang getih meseh-mesehipune, tur getihe punika jaga membah sakadi getih aturane sane kabriokang saking bokoran ring duur pamorboran aturane.

Bugis: Pasti Nawéréngngi allinrungeng umma’-Na, angkanna naulléi mennang caui sininna balié. Pada-pada kelli’na tau iya mabo’ ménungngé, makkuwaniro kelli’na mennang ri laleng ammusurengngé. Samanna dara akkarobangeng iya ritiri’é ri yasé’na mézbaé, makkuwaniro darana balinna mennang tuppa.

Makasar: Umma’Na mattantu laNasarei pa’la’langngang, sa’genna akkulle nabeta ke’nanga sikontu musua. Sanrapang pakkio’na tau nasa’ringa lanri angnginung, kammaminjo pakkio’na ke’nanga lalang pa’bundukang. Sanrapang cera’ nitumpaya irate ri tampa’ pakkoro’bangnganga, kammaminjo tattumpana cera’na musunna ke’nanga.

Toraja: PUANGna mintu’ ma’dandan maritik la urrerungi tu tau iato mai, naurunganni mangampello’, ondongpi nalullu’ tu batu pelobang; la mangiru’ tu tau iato mai, namareko napobua’ uai anggoro’, sia la ponno rara tu tau iato mai susi pindan pa’pi’pikan sia susi tetuk inan pemalaran.

Karo: Ikawali TUHAN si Mada Kuasa kap BangsaNa maka IkernepkenNa kerina musuh-musuhna. Ersurak ia i bas perang desken kalak mabuk erkiteken anggur; dareh musuh-musuhna iamburkenna, seh maler desken dareh persembahen si niamburken i bas mangkuk nari ku suki-suki batar-batar.

Simalungun: Jahowa Zebaot do na mangondingi sidea, jadi monang ma sidea anjaha bois idogei batu ni umbalang; jadi inumon ni sidea ma daroh ni sidea songon anggur, gabe gok ma songon batil panggalangan, songon suhi-suhi ni anjapanjap.

Toba: Jahowa Zebaot mangondingi nasida, gabe suda panganonnasida jala luntakhononku angka batu ni ambalang; jala minum nasida jala marhariburon hira sian anggur, gabe gok nasida songon saoan pangurasan, songon angka suhi ni langgatan.


NETBible: The Lord who rules over all will guard them, and they will prevail and overcome with sling stones. Then they will drink, and will become noisy like drunkards, full like the sacrificial basin or like the corners of the altar.

NASB: The LORD of hosts will defend them. And they will devour and trample on the sling stones; And they will drink and be boisterous as with wine; And they will be filled like a sacrificial basin, Drenched like the corners of the altar.

HCSB: The LORD of Hosts will defend them. They will consume and conquer with slingstones; they will drink and be rowdy as if with wine. They will be as full as the sprinkling basin, like those at the corners of the altar.

LEB: The LORD of Armies will defend them. They will destroy and trample the stones used in slings. They will drink and shout as if they were drunk. They will be filled like a sacrificial bowl used for sprinkling the corners of the altar.

NIV: and the LORD Almighty will shield them. They will destroy and overcome with slingstones. They will drink and roar as with wine; they will be full like a bowl used for sprinkling the corners of the altar.

ESV: The LORD of hosts will protect them, and they shall devour, and tread down the sling stones, and they shall drink and roar as if drunk with wine, and be full like a bowl, drenched like the corners of the altar.

NRSV: The LORD of hosts will protect them, and they shall devour and tread down the slingers; they shall drink their blood like wine, and be full like a bowl, drenched like the corners of the altar.

REB: The LORD of Hosts will protect them; they will prevail, trampling underfoot the sling-stones; they will be roaring drunk as if with wine, brimful as a bowl, drenched like the corners of the altar.

NKJV: The LORD of hosts will defend them; They shall devour and subdue with slingstones. They shall drink and roar as if with wine; They shall be filled with blood like basins, Like the corners of the altar.

KJV: The LORD of hosts shall defend them; and they shall devour, and subdue with sling stones; and they shall drink, [and] make a noise as through wine; and they shall be filled like bowls, [and] as the corners of the altar.

AMP: The Lord of hosts shall defend {and} protect them; and they shall devour and they shall tread on [their fallen enemies] as on slingstones [that have missed their aim], and they shall drink [of victory] and be noisy {and} turbulent as from wine and become full like bowls [used to catch the sacrificial blood], like the corners of the [sacrificial] altar.

NLT: The LORD Almighty will protect his people, and they will subdue their enemies with sling stones. They will shout in battle as though drunk with wine, shedding the blood of their enemies. They will be filled with blood like a bowl, drenched with blood like the corners of the altar.

GNB: The LORD Almighty will protect his people, and they will destroy their enemies. They will shout in battle like drunk men and will shed the blood of their enemies; it will flow like the blood of a sacrifice poured on the altar from a bowl.

ERV: The LORD All-Powerful will protect them. The soldiers will use rocks and slings to defeat the enemy. They will spill the blood of their enemies. It will flow like wine. It will be like the blood that is thrown on the corners of the altar!

BBE: The Lord of armies will be a cover for them; and they will overcome, crushing under foot the armed men; they will take their blood for drink like wine: they will be full like the sides of the altar.

MSG: GOD-of-the-Angel-Armies will protect them--all-out war, The war to end all wars, no holds barred.

CEV: The LORD All-Powerful will protect his people, and they will trample down the sharpshooters and their slingshots. They will drink and get rowdy; they will be as full as a bowl at the time of sacrifice.

CEVUK: The Lord All-Powerful will protect his people, and they will trample down the sharpshooters and their slingshots. They will drink and get rowdy; they will be as full as a bowl at the time of sacrifice.

GWV: The LORD of Armies will defend them. They will destroy and trample the stones used in slings. They will drink and shout as if they were drunk. They will be filled like a sacrificial bowl used for sprinkling the corners of the altar.


NET [draft] ITL: The Lord <03069> who rules over all <06635> will guard <01598> them, and they will prevail <0398> and overcome <03533> with sling <07050> stones <068>. Then they will drink <08354>, and will become noisy <01993> like <03644> drunkards <03196>, full <04390> like the sacrificial basin <04219> or like the corners <02106> of the altar <04196>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Zakharia 9 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel