Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KSKK]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 7 : 21 >> 

KSKK: Semua makhluk hidup yang bergerak di atas bumi mati: burung-burung, ternak, hewan-hewan, segala sesuatu yang berkeriapan di atas bumi !!- dan semua manusia.


AYT: Segala makhluk yang bergerak di bumi pun musnah, baik burung-burung, ternak, binatang liar, segala makhluk melata yang merayap di atas bumi, dan semua manusia.

TB: Lalu mati binasalah segala yang hidup, yang bergerak di bumi, burung-burung, ternak dan binatang liar dan segala binatang merayap, yang berkeriapan di bumi, serta semua manusia.

TL: Maka segala kejadian yang bergerak di atas muka bumi itupun putuslah nyawanya, baik segala unggas baik segala binatang yang jinak baik segala binatang liar dan segala binatang yang melata di atas bumi, dan segala manusiapun.

MILT: Dan binasalah segala makhluk yang merayap di muka bumi, baik burung-burung maupun hewan, dan segala yang hidup, dan segala yang berkeriapan yang mengeriap di muka bumi, juga semua manusia.

Shellabear 2010: Maka musnahlah semua makhluk yang bergerak di bumi -- burung-burung, ternak, binatang liar, segala kerumunan binatang kecil di bumi, serta semua manusia.

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka musnahlah semua makhluk yang bergerak di bumi -- burung-burung, ternak, binatang liar, segala kerumunan binatang kecil di bumi, serta semua manusia.

VMD: Setiap makhluk hidup di bumi telah mati — setiap laki-laki dan perempuan, setiap burung, dan setiap jenis binatang. Semua jenis binatang dan semua yang merayap di atas tanah telah mati. Setiap yang hidup, yang bernafas di atas daratan telah mati.

TSI: Maka matilah semua makhluk hidup di permukaan bumi, termasuk burung, hewan ternak, binatang liar, binatang melata, binatang merayap, dan manusia.

BIS: TUHAN membinasakan segala makhluk yang hidup di bumi ini: Manusia, burung dan binatang darat baik kecil maupun besar. Yang tidak binasa hanyalah Nuh dan semua yang ada bersama-sama dengan dia di dalam kapal itu.

TMV: TUHAN membinasakan semua makhluk yang hidup di bumi: manusia, burung, dan binatang darat yang kecil mahupun yang besar. Hanya Nuh dan semua yang ada bersama-sama dia di dalam bahtera tidak binasa.

FAYH: Dan semua makhluk hidup di atas bumi musnah -- semua burung, binatang peliharaan, binatang liar, juga binatang melata, dan manusia --

ENDE: Maka segala daging jang bergerak dibumi tewaslah, jakni burung-burung, ternak, binatang liar dan segala binatang jang merajap ditanah, lagi pula sekalian manusia.

Shellabear 1912: Maka segala yang bernyawa yang bergerak di atas muka bumi itupun matilah baik segala burung baik segala yang melata di atas bumi dan segala manusia pun.

Leydekker Draft: Maka putuslah njawa sakalijen daging, jang bergarakh dirinja di`atas bumi, deri pada segala binatang djinakh, dan deri pada sakalijen sulor-suloran, jang menjulor di`atas bumi; lagi pawn sakalijen manusija.

AVB: Maka tamatlah hayat semua makhluk yang bergerak di muka bumi iaitu burung-burung, haiwan ternakan, binatang liar, segala kawanan binatang kecil di bumi serta semua manusia.


TB ITL: Lalu mati binasalah <01478> segala <03605> yang hidup <01320>, yang bergerak <07430> di <05921> bumi <0776>, burung-burung <05775>, ternak <0929> dan binatang liar <02416> dan segala <03605> binatang merayap <08318>, yang berkeriapan <08317> di <05921> bumi <0776>, serta semua <03605> manusia <0120>.


Jawa: lan sarupane titah kang mobah-mosik ana ing bumi padha mati kabeh: bangsaning manuk, kewan ingon-ingon, buron alas, sarupane kewan rumangkang nlosor lan gumremet kang kumroyok ana ing bumi, dalah sakehe manungsa padha mati.

Jawa 1994: Saben titah sing ana ing bumi padha mati; manuk, kéwan lan manungsa.

Sunda: Sakur mahluk nu kumelip di bumi, manuk, sato, jelema, kabeh tiwas.

Madura: Mahlok se odhi’ e bume padha mate kabbi, epatompes bi’ Allah: manossa, keban ban no’-mano’ tadha’ karena. Se gi’ odhi’ coma Ennoh ban reng-oreng sarta ban-keban se badha e parao jareya.

Bali: Raris sawatek sane murip, sane wenten ring jagate inggih punika sarwa paksi, ingon-ingon, sato miwah manusane, makasami pada padem.

Bugis: Napabbinasani PUWANGNGE sininna mahlu’ iya tuwoé ri linoéwé: Tolinoé, manu’-manu’é sibawa olokolo pottanangngé muwi baiccu iyaré’ga battowa. Iya dé’é nabinasa banna Nuh sibawa sininna iya engkaé silaong aléna ri laleng kappala’éro.

Makasar: Naancuru’ ngasemmi Batara sikontu apa attallasaka ri lino, iamintu: rupataua, jangang-jangang siagang olo’-olo’ niaka ri tompo’na buttaya, ia ca’dia siagang lompoa. Ia tenaya naancuru’ iamintu Nuh bawang siagang sikontu niaka naagang lalang ri anjo kappalaka.

Toraja: Namintu’ pa’padadi tu menono’ lan lino ka’tu sunga’na, la mintu’na manuk-manuk la mintu’na patuoan, la mintu’ olo’-olo’ marira sia mintu’ olo’-olo’ mendonglo’ lan lino sia mintu’ dukato lino.

Bambam: Napasusim too Puang Allataala untallanni ingganna menabanna illaam lino, susi ingganna hupatau, susi ingganna dassi, teem ingganna olo'-olo' tissollo'na, anna olo'-olo' manahanna anna malaihanna yabona galantangam. Sapo' anggam Nuh sola ingganna issinna kappala', tä' ia tallam.

Karo: Kasa kai si nggeluh i bas doni mate; perik-perik, rubia-rubia, jelma, kerina mate.

Simalungun: Jadi rotap ma hosah ni sagala na mardaging, na manggoluh i atas tanoh on, manuk-manuk, pinahan-pinahan, binatang-binatang pakon sagala binatang na manjulur, na manjuluri i atas tanoh on, ampa jolma haganupan.

Toba: Jadi tos ma hosa ni nasa na mardaging, na manjirir di tano on, ro di pidong dohot pinahan dohot binatang, ro di sude na manggulmit di tano on, ro di jolma sudena.

Kupang: Deng bagitu, samua yang idop di darat dong mati abis. Andia: manusia, binatang piara, binatang liar, binatang marayap, deng burung-burung dong. Cuma Noh deng samua yang ada dalam itu kapal yang salamat.


NETBible: And all living things that moved on the earth died, including the birds, domestic animals, wild animals, all the creatures that swarm over the earth, and all humankind.

NASB: All flesh that moved on the earth perished, birds and cattle and beasts and every swarming thing that swarms upon the earth, and all mankind;

HCSB: All flesh perished--creatures that crawl on the earth, birds, livestock, wildlife, and all creatures that swarm on the earth, as well as all mankind.

LEB: Every creature that crawls on the earth died, including birds, domestic and wild animals, and everything that swarms over the earth, along with every human.

NIV: Every living thing that moved on the earth perished— birds, livestock, wild animals, all the creatures that swarm over the earth, and all mankind.

ESV: And all flesh died that moved on the earth, birds, livestock, beasts, all swarming creatures that swarm on the earth, and all mankind.

NRSV: And all flesh died that moved on the earth, birds, domestic animals, wild animals, all swarming creatures that swarm on the earth, and all human beings;

REB: Every living thing that moved on earth perished: birds, cattle, wild animals, all creatures that swarm on the ground, and all human beings.

NKJV: And all flesh died that moved on the earth: birds and cattle and beasts and every creeping thing that creeps on the earth, and every man.

KJV: And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beast, and of every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man:

AMP: And all flesh ceased to breathe that moved upon the earth--fowls {and} birds, [tame] animals, [wild] beasts, all swarming {and} creeping things that swarm {and} creep upon the land, and all mankind.

NLT: All the living things on earth died––birds, domestic animals, wild animals, all kinds of small animals, and all the people.

GNB: Every living being on the earth died -- every bird, every animal, and every person.

ERV: Every living thing on earth died—every man and woman, every bird, and every kind of animal. All the many kinds of animals and all the things that crawl on the ground died. Every living, breathing thing on dry land died.

BBE: And destruction came on every living thing moving on the earth, birds and cattle and beasts and everything which went on the earth, and every man.

MSG: Everything died. Anything that moved--dead. Birds, farm animals, wild animals, the entire teeming exuberance of life--dead. And all people--dead.

CEV: Not a bird, animal, reptile, or human was left alive anywhere on earth.

CEVUK: Not a bird, animal, reptile, or human was left alive anywhere on earth.

GWV: Every creature that crawls on the earth died, including birds, domestic and wild animals, and everything that swarms over the earth, along with every human.


NET [draft] ITL: And all <03605> living things <01320> that moved <07430> on <05921> the earth <0776> died <01478>, including the birds <05775>, domestic animals <0929>, wild animals <02416>, all <03605> the creatures <08318> that swarm <08317> over <05921> the earth <0776>, and all <03605> humankind <0120>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 7 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel