Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KSKK]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 35 : 34 >> 

KSKK: Dan Tuhan memberi kepada Bezaleel dan kepada Aholiab putra Ahisamakh dari suku Dan kepandaian untuk mengajar.


AYT: TUHAN juga telah menaruh dalam hatinya supaya dia dapat mengajar, baik dia maupun Aholiab, anak Ahisamakh, dari suku Dan.

TB: Dan TUHAN menanam dalam hatinya, dan dalam hati Aholiab bin Ahisamakh dari suku Dan, kepandaian untuk mengajar.

TL: Dan lagi dikaruniakan Tuhan kepadanya kepandaian akan mengajar orang lainpun, baik kepada dia baik kepada Aholiab bin Ahisamakh, dari pada suku Dan.

MILT: Dan Dia telah menaruh di dalam hatinya untuk mengajar, ia dan Aholiab anak Ahisamakh dari suku Dan.

Shellabear 2010: Di dalam hatinya, Allah telah mengaruniakan kemampuan untuk mengajari orang-orang lain, demikian juga di dalam hati Aholiab bin Ahisamakh dari suku Dan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Di dalam hatinya, Allah telah mengaruniakan kemampuan untuk mengajari orang-orang lain, demikian juga di dalam hati Aholiab bin Ahisamakh dari suku Dan.

VMD: Tuhan telah memberikan kepada Bezaleel dan Aholiab keahlian mengajar orang. Aholiab ialah anak Ahisamakh dari suku Dan.

TSI: TUHAN juga sudah mengangkat Aholiab anak Ahisamak dari suku Dan sebagai wakil Bezalel dalam pekerjaan besar ini. TUHAN sudah memampukan keduanya untuk mengajarkan keahlian mereka kepada orang lain.

BIS: Kepada Bezaleel dan Aholiab, anak Ahisamakh dari suku Dan, TUHAN memberi kepandaian untuk mengajarkan keahlian mereka kepada orang lain.

TMV: TUHAN mengurniakan kepandaian kepada Bezaleel dan Oholiab anak Ahisamakh daripada suku Dan, untuk mengajarkan kemahiran mereka kepada orang lain.

FAYH: Dan Allah telah menjadikan dia dan Aholiab guru-guru yang pandai dalam keahlian mereka itu. Aholiab adalah putra Ahisamakh, dari suku Dan.

ENDE: Iapun telah memberinja, seperti djuga kepada Oholiab putera Achisamak dari suku Dan, ketjakapan untuk mengadjar orang lain.

Shellabear 1912: Dan digerakkan Allah hatinya akan mengajar orang demikian juga Aholiab bin Ahisamakh dari pada suku Dan.

Leydekker Draft: Lagi 'ija djuga sudah memberij dalam hatinja 'akan meng`adjar 'awrang lajin: katahuwij, pada dija 'ini dan pada 'Aholi`ab, 'anakh laki-laki 'Ahisamak 'itu, deri pada hulubangsa Dan.

AVB: Allah telah mengurniakan dalam hatinya kemahiran untuk mengajar orang lain, dan begitu jugalah dalam hati Aholiab anak Ahisamakh daripada suku Dan.


TB ITL: Dan TUHAN <01931> menanam <05414> dalam hatinya <03820>, dan dalam hati Aholiab <0171> bin <01121> Ahisamakh <0294> dari suku <04294> Dan <01835>, kepandaian untuk mengajar <03384>.


Jawa: Sarta Pangeran Yehuwah wus maringake kapinteran ana ing atine, mangkono uga marang Aholiab bin Ahisamakh saka taler Dhan, temah bisa memulang,

Jawa 1994: Gusti Allah maringi kabisan marang Bézaleèl mau lan iya marang Aholiab, anaké Ahisamakh saka klompok Dhan, mulangaké kapinterané marang wong-wong.

Sunda: Manehna jeung Oholiab bin Ahisamak ti kaom Dan geus disina saranggupeun ngajarkeun pangabisana ka anu sejen.

Madura: Ka Bezale’el ban Aholiyab, ana’na Ahisamakh dhari suku Dan, PANGERAN apareng kapenterran ngajarragi kaahliyanna ka reng-oreng laen.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa taler sampun mapaica wara nugraha kawicaksanan ring dane miwah ring Oholiab, okan Dane Ahisamak, saking suku Dan buat dados guru jaga ngurukang kawicaksanan danene ring anak tios.

Bugis: Lao ri Bézaleel sibawa Aholiab, ana’na Ahisamakh polé ri suku Dan, PUWANGNGE mpéréngngi amaccang untu’ mappagguruwangngi apanrénna mennang lao ri tau laingngé.

Makasar: Bezaleel siagang Aholiab, ana’na Ahisamakh battu ri suku Dan, nisaremi kacara’dekang ri Batara untu’ ampangngajarrangi kacara’dekanna ke’nanga mae ri tau maraenga.

Toraja: Sia Nakamasei Puang kamanarangan lan penaanna la mangada’ lako to senga’, la ia la Aholiab, anakna Ahisamakh dio mai suku Dan.

Karo: Man Besalel ras man Oholiap anak Ahisamah, i bas merga Dan nari, nggo ibereken TUHAN kengasupen ngajarken kebeluhenna ertukang man kalak si deban.

Simalungun: Anjaha domma iberehon Jahowa hubani hapentaran laho mangajari, ia pakon si Aholiab, anak ni si Ahisamak humbani marga Dan.

Toba: Angkup ni nunga dibasabasahon Jahowa hamaloon tu bagasan rohana mangajari halak na asing, ibana dohot si Oholiab, anak ni si Ahisamakh sian marga Dan.


NETBible: And he has put it in his heart to teach, he and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan.

NASB: "He also has put in his heart to teach, both he and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.

HCSB: He has also given both him and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the ability to teach others .

LEB: Also, the LORD has given Bezalel and Oholiab, son of Ahisamach, from the tribe of Dan the ability to teach others.

NIV: And he has given both him and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the ability to teach others.

ESV: And he has inspired him to teach, both him and Oholiab the son of Ahisamach of the tribe of Dan.

NRSV: And he has inspired him to teach, both him and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan.

REB: He has inspired both him and Aholiab son of Ahisamach of the tribe of Dan to instruct

NKJV: "And He has put in his heart the ability to teach, in him and Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.

KJV: And he hath put in his heart that he may teach, [both] he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.

AMP: And God has put in Bezalel's heart that he may teach, both he and Aholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan.

NLT: And the LORD has given both him and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the ability to teach their skills to others.

GNB: The LORD has given to him and to Oholiab son of Ahisamach, from the tribe of Dan, the ability to teach their crafts to others.

ERV: The Lord has given Bezalel and Oholiab special skills to teach other people. (Oholiab was the son of Ahisamach from the tribe of Dan.)

BBE: And he has given to him, and to Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the power of training others.

MSG: And he's also made him a teacher, he and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan.

CEV: The LORD is urging him and Oholiab from the tribe of Dan to teach others.

CEVUK: The Lord is urging him and Oholiab from the tribe of Dan to teach others.

GWV: Also, the LORD has given Bezalel and Oholiab, son of Ahisamach, from the tribe of Dan the ability to teach others.


NET [draft] ITL: And he has put <05414> it in his heart <03820> to teach <03384>, he <01931> and Oholiab <0171> son <01121> of Ahisamach <0294>, of the tribe <04294> of Dan <01835>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Keluaran 35 : 34 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel