Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KSZI]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 119 : 23 >> 

KSZI: Raja-raja juga duduk mengataku, tetapi hamba-Mu merenung ketetapan-Mu.


AYT: Sekalipun para pemimpin duduk membicarakan aku, hamba-Mu ini akan merenungkan ketetapan-ketetapan-Mu.

TB: Sekalipun pemuka-pemuka duduk bersepakat melawan aku, hamba-Mu ini merenungkan ketetapan-ketetapan-Mu.

TL: Sementara segala penghulu juga duduk berbicara lawan aku, maka hamba-Mu inipun memikirkan segala syariat-Mu.

MILT: Para penguasa duduk untuk berbicara mengenai aku; tetapi hamba-Mu merenungkan ketetapan-ketetapan-Mu.

Shellabear 2010: Meskipun para pembesar duduk berunding untuk melawan aku, hamba-Mu ini akan merenungkan ketetapan-ketetapan-Mu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Meskipun para pembesar duduk berunding untuk melawan aku, hamba-Mu ini akan merenungkan ketetapan-ketetapan-Mu.

KSKK: Sekalipun para pangeran bersekongkol melawan aku, hamba-Mu akan tetap menuruti keputusan-keputusan-Mu.

VMD: Biarpun para pemimpin mengatakan yang jahat tentang aku, aku adalah hamba-Mu, dan aku terus mempelajari hukum-Mu.

BIS: Sekalipun para penguasa berkomplot melawan aku, hamba-Mu ini akan merenungkan ketetapan-Mu.

TMV: Walaupun para pemerintah berkomplot melawan aku, tetapi aku akan tetap mengkaji ajaran-Mu.

FAYH: Karena pemuka-pemuka pun duduk dan berbicara melawan aku, tetapi aku tetap dalam rencana-Mu.

ENDE: Walau para pembesar bermupakat dan membantahi aku, namun hambaMu ini merenungkan ketetapan2Mu.

Shellabear 1912: Maka beberapa penghulu pun telah duduk mengatai aku, tetapi hamba-Mu ini telah memikirkan undang-undang-Mu.

Leydekker Draft: Ramakh babarapa Panghulu sudah dudokh berkata-kata lawan 'aku: hambamu djuga sudah meng`ira-iraij segala 'ondang-ondangmu.

AVB: Raja-raja juga duduk mengataku, tetapi hamba-Mu merenung ketetapan-Mu.


TB ITL: Sekalipun <01571> pemuka-pemuka <08269> duduk <03427> bersepakat <01696> melawan aku, hamba-Mu <05650> ini merenungkan <07878> ketetapan-ketetapan-Mu <02706>.


Jawa: Sanadyna para pengageng sami lelenggahan sekuthon nglawan dhateng kawula, ewadene abdi Paduka punika ngraos-ngraosaken pranatan Paduka.

Jawa 1994: Senajan para pengageng sami sarembag nglawan dhateng kawula, éwasemanten abdi Paduka inggih ngraos-ngraosaken dhawuh Paduka.

Sunda: Para pangereh barempug ngalawan ka abdi, nanging abdi mah bade ngulik piwulang Gusti.

Madura: Sanare sadajana pangobasa asakongkel ngamoso abdidalem, abdiepon Junandalem ka’dhinto mekkera atorannepon Junandalem.

Bali: Parapamrentahe paum mapiguman, tur saigum jaga nglawan titiang. Nanging titiang jaga nelebang paurukan Palungguh IRatune.

Bugis: Namuni siyempe’i sining panguwasaé méwaka, nanennungngi matu atam-Mué Mupattentué.

Makasar: Manna nasikongkolo’ sikamma pamarentaya ambalianga’, anne atanTa lananawa-nawai katantuanTa.

Toraja: Moi namarassan tu mai mintu’ tedong pariu’na tondok ma’kombongan la unneana’, apa iate taumMi mukkun untangnga’-tangnga’ aluk Mipondok.

Karo: Si erkuasa pulung jenari erpekat ngelawan aku, tapi PengajarenNdu kupekusur-kusur i bas pusuhku.

Simalungun: Age pe hundul na sangap-sangap manriah mangimbang ahu, sai uhum-Mu do ipingkiri juakjuak-Mu,

Toba: Hundul pe angka raja manuptupi mangalo ahu, sai angka aturanmi do dipingkirpingkiri naposom.


NETBible: Though rulers plot and slander me, your servant meditates on your statutes.

NASB: Even though princes sit and talk against me, Your servant meditates on Your statutes.

HCSB: Though princes sit together speaking against me, Your servant will think about Your statutes;

LEB: Even though influential people plot against me, I reflect on your laws.

NIV: Though rulers sit together and slander me, your servant will meditate on your decrees.

ESV: Even though princes sit plotting against me, your servant will meditate on your statutes.

NRSV: Even though princes sit plotting against me, your servant will meditate on your statutes.

REB: Rulers sit scheming together against me; but I, your servant, shall study your statutes.

NKJV: Princes also sit and speak against me, But Your servant meditates on Your statutes.

KJV: Princes also did sit [and] speak against me: [but] thy servant did meditate in thy statutes.

AMP: Princes also sat {and} talked against me, but Your servant meditated on Your statutes.

NLT: Even princes sit and speak against me, but I will meditate on your principles.

GNB: The rulers meet and plot against me, but I will study your teachings.

ERV: Even if rulers say bad things about me, I am your servant, and I continue to study your laws.

BBE: Rulers make evil designs against me; but your servant gives thought to your rules.

MSG: While bad neighbors maliciously gossip about me, I'm absorbed in pondering your wise counsel.

CEV: I keep thinking about your teachings, LORD, even if rulers plot against me.

CEVUK: I keep thinking about your teachings, Lord, even if rulers plot against me.

GWV: Even though influential people plot against me, I reflect on your laws.


NET [draft] ITL: Though <01571> rulers <08269> plot <03427> and slander <01696> me, your servant <05650> meditates <07878> on your statutes <02706>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 119 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel