Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KSZI]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 119 : 49 >> 

KSZI: Ingatlah firman-Mu kepada hamba-Mu, dengannya Engkau telah memberiku harapan.


AYT: Ingatkanlah firman kepada hamba-Mu, yang di dalamnya Engkau telah membuatku berharap.

TB: Ingatlah firman yang Kaukatakan kepada hamba-Mu, oleh karena Engkau telah membuat aku berharap.

TL: Ingatlah akan firman yang kepada hamba-Mu, yang telah kauberi aku harap akan dia.

MILT: Ingatkanlah firman kepada hamba-Mu, yang atasnya Engkau membuat aku berharap.

Shellabear 2010: Ingatlah firman yang Kausampaikan kepada hamba-Mu, sebab Engkau telah memberi aku harapan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ingatlah firman yang Kausampaikan kepada hamba-Mu, sebab Engkau telah memberi aku harapan.

KSKK: Ingatlah akan sabda-Mu kepada hamba-Mu, sabda yang memberi aku harapan.

VMD: Ingatlah akan janji-Mu kepadaku, hamba-Mu. Janji itu memberikan harapan kepadaku.

BIS: Ingatlah janji-Mu kepada hamba-Mu ini, janji yang memberi harapan kepadaku.

TMV: Ingatlah janji-Mu kepadaku, hamba-Mu; janji yang telah memberikan harapan kepadaku.

FAYH: Janganlah melupakan janji-janji-Mu kepadaku, hamba-Mu, karena itulah satu-satunya harapanku. Janji-janji-Mu menguatkan aku dalam segala kesusahanku dan menyegarkan serta menghidupkan aku!

ENDE: Zain -- Ingatlah akan firman(Mu) kepada hambaMu, jang Kaudjadikan pengharapanku.

Shellabear 1912: Ingatlah kiranya akan janji-Mu kepada hamba-Mu ini; sebab Engkau telah memberi aku harap.

Leydekker Draft: Terkenanglah 'akan khawl pada hambamu, jang padanja 'angkaw per`asakan 'aku.

AVB: Ingatlah firman-Mu kepada hamba-Mu, dengannya Engkau telah memberiku harapan.


TB ITL: Ingatlah <02142> firman <01697> yang Kaukatakan kepada <05921> hamba-Mu <05650>, oleh karena <0834> Engkau telah membuat aku berharap <03176>.


Jawa: Paduka mugi ngengeti dhateng pangandika ingkang Paduka paringaken dhateng abdi Paduka, amargi Paduka sampun paring pangajeng-ajeng dhumateng kawula.

Jawa 1994: Paduka mugi ngèngeti janji-janji, ingkang Paduka paringaken dhateng kawula, abdi Paduka, menika ingkang Paduka dadosaken pengajeng-ajeng kawula.

Sunda: Mugi Gusti emut kana jangji ka abdi Gusti, eta jangji teh ngahudang harepan abdi,

Madura: Kaemodi janjiepon Junandalem ka abdidalem ka’dhinto, janji se madhateng pangarebban ka abdidalem.

Bali: Elingangja prajanjian Palungguh IRatune ring titiang, parekan Palungguh IRatune. Indike punika ngawinang titiang maderbe pangajap-ajap.

Bugis: Engngerangngi jancim-Mu lao ri atam-Mué, janci iya mabbéré paddennuwang lao ri iyya.

Makasar: Kiu’rangi laloi janjinTa mae ri anne atanTa, janji assarea panrannuang mae ri nakke.

Toraja: Kilalai tu kadamMi lako te taumMi. Belanna Mibenmo’ kapa’rannuanan;

Karo: Inget min PadanNdu kempak aku suruh-SuruhenNdu, padan si mereken pengarapen man bangku.

Simalungun: Sai ingat Ham ma hata na bani juakjuak-Mu, na binahen-Mu gabe pangarapanku.

Toba: (VII.) Sai ingot ma hata tu naposom, na pinalungunhonmu tu ahu.


NETBible:

ז (Zayin) Remember your word to your servant, for you have given me hope.

NASB: Zayin. Remember the word to Your servant, In which You have made me hope.

HCSB: Remember Your word to Your servant; You have given me hope through it.

LEB: Remember the word you gave me. Through it you gave me hope.

NIV: Zayin Remember your word to your servant, for you have given me hope.

ESV: Zayin. Remember your word to your servant, in which you have made me hope.

NRSV: Remember your word to your servant, in which you have made me hope.

REB: Keep in mind the word spoken to me, your servant, on which you have taught me to fix my hope.

NKJV: ZAYIN. Remember the word to Your servant, Upon which You have caused me to hope.

KJV: ZAIN. Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.

AMP: Remember [fervently] the word {and} promise to Your servant, in which You have caused me to hope.

NLT: Remember your promise to me, for it is my only hope.

GNB: Remember your promise to me, your servant; it has given me hope.

ERV: Remember your promise to me, your servant. It gives me hope.

BBE: <ZAIN> Keep in mind your word to your servant, for on it has my hope been fixed.

MSG: Remember what you said to me, your servant--I hang on to these words for dear life!

CEV: Don't forget your promise to me, your servant. I depend on it.

CEVUK: Don't forget your promise to me, your servant. I depend on it.

GWV: Remember the word you gave me. Through it you gave me hope.


NET [draft] ITL: ז(Zayin) Remember <02142> your word <01697> to <05921> your servant <05650>, for <0834> you have given <03176> me hope <03176>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 119 : 49 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel