Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KUPANG]     [PL]  [PB] 
 <<  Kolose 3 : 11 >> 

Kupang: Dalam idop baru ni, kotong sonde bacáp orang dari dong pung kulit luar bilang, dong tu orang Yahudi ko, orang bukan Yahudi ko; orang yang iko sunat ko, orang yang sonde sunat ko; orang asing ko, orang biadab ko; budak ko, orang bebas ko. Bukan itu yang pantíng! Ma yang pantíng, kalo dong taꞌika deng Kristus, deng kalo Dia ada idop di dong pung hati.


AYT: Dalam hal ini, tidak ada lagi orang Yunani atau orang Yahudi, orang yang disunat atau orang yang tidak disunat, orang Barbar atau orang Skit, budak atau orang merdeka, tetapi Kristus adalah segalanya dan dalam semuanya.

TB: dalam hal ini tiada lagi orang Yunani atau orang Yahudi, orang bersunat atau orang tak bersunat, orang Barbar atau orang Skit, budak atau orang merdeka, tetapi Kristus adalah semua dan di dalam segala sesuatu.

TL: Di dalam hal itu tiada lagi orang Gerika atau orang Yahudi, sunat atau tiada bersunat, Barbar atau Tartar, abdi atau orang merdeka, melainkan Kristus itulah semua dan di dalam semuanya.

MILT: di mana tidak ada lagi orang Yunani dan yang Yahudi, orang bersunat dan orang tidak bersunat, yang barbar, orang Skit, hamba, yang merdeka, sebaliknya, Kristus segalanya dan dalam semuanya.

Shellabear 2010: Dalam hal ini tidak ada lagi perbedaan antara orang bukan Israil dan orang Israil, antara orang berkhitan dan tidak berkhitan, antara orang Barbar dan orang Skit, antara hamba dan orang merdeka. Tetapi sebaliknya, Al-Masih adalah segala-galanya dan di dalam semuanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dalam hal ini tidak ada lagi perbedaan antara orang bukan Israil dan orang Israil, antara orang berkhitan dan tidak berkhitan, antara orang Barbar dan orang Skit, antara hamba dan orang merdeka. Tetapi sebaliknya, Al-Masih adalah segala-galanya dan di dalam semuanya.

Shellabear 2000: Dalam hal ini tidak ada lagi perbedaan antara orang bukan Israil dan orang Israil, antara orang berkhitan dan tidak berkhitan, antara orang Barbar dan orang Skit, antara hamba dan orang merdeka. Tetapi sebaliknya, Al Masih adalah segala-galanya dan di dalam semuanya.

KSZI: Dengan demikian tiada lagi orang Yunani atau orang Yahudi, orang bersunat atau orang tidak bersunat, orang gasar, orang Skit, hamba atau merdeka. Al-Masih segala-galanya dan dalam segala-galanya.

KSKK: Di sini tidak ada perbedaan antara orang Yahudi dan Yunani, antara yang bersunat dan tidak bersunat. Tidak ada orang asing dan biadab, hamba dan orang merdeka, tetapi Kristus adalah segala-galanya dan di dalam semuanya.

WBTC Draft: Dalam hidup yang baru tidak ada perbedaan antara orang Yunani dan Yahudi. Tidak ada perbedaan antara orang yang bersunat dan yang tidak disunat, atau orang yang tidak terpelajar, atau orang biadab. Tidak ada perbedaan antara hamba dan orang bebas. Dan Kristuslah segala-galanya, itulah yang penting.

VMD: Dalam hidup yang baru tidak ada perbedaan antara orang Yunani dan Yahudi. Tidak ada perbedaan antara orang yang bersunat dan yang tidak disunat, atau orang yang tidak terpelajar, atau orang biadab. Tidak ada perbedaan antara hamba dan orang bebas. Dan Kristuslah segala-galanya, itulah yang penting.

AMD: Dalam hidup baru ini tidak ada lagi perbedaan apakah kamu orang Yunani atau orang Yahudi, disunat atau tidak, orang Barbar atau Skit. Juga, tidak ada perbedaan apakah kamu budak atau orang merdeka. Kristus adalah segala-galanya dan Ia hidup di dalam diri semua orang.

TSI: Oleh sebab itu, tidak ada lagi perbedaan antara orang Yahudi yang bersunat dengan bangsa-bangsa lain yang tidak bersunat. Kita pun tidak lagi membeda-bedakan orang berdasarkan asal usul maupun kedudukannya— baik bangsa asing, bangsa yang jahat, majikan, ataupun budak. Yang terpenting bagi kita adalah bahwa kita semua sudah menjadi satu umat karena bersatu dengan Kristus!

BIS: Sebagai akibat daripada itu lenyaplah segala perbedaan-perbedaan antara orang Yahudi dan bukan Yahudi, orang bersunat dan orang yang tidak bersunat, tidak ada lagi perbedaan antara orang asing dan orang biadab, antara hamba dan orang bebas, sebab Kristus adalah segala-galanya dan Ia bersatu dengan mereka semuanya!

TMV: Dengan demikian lenyaplah perbezaan antara orang bukan Yahudi dengan orang Yahudi, orang bersunat dengan orang yang tidak bersunat, orang asing dengan orang biadab, abdi dengan orang bebas. Kristuslah segala-galanya dan Dia bersatu dengan mereka semua.

BSD: Karena Allah sudah membuat kalian menjadi baru, tidak ada perbedaan lagi antara orang Yahudi dan orang bukan Yahudi. Juga tidak dibedakan lagi antara orang yang sudah disunat, orang yang tidak disunat, orang asing, orang yang masih terbelakang, hamba dan orang bebas, semua sama. Sebab, Kristuslah yang paling penting dari segala-galanya. Ia berkuasa atas semuanya.

FAYH: Dalam hidup baru ini kebangsaan, kesukuan, taraf pendidikan, atau martabat seseorang tidak penting. Hal-hal semacam itu tidak berarti apa-apa; yang penting ialah apakah orang itu memiliki Kristus atau tidak, sebab Kristus dapat dimiliki oleh setiap orang.

ENDE: Dalam keadaan jang baru itu tidak ada lagi si Junani dan si Jahudi, si bersunat dan si kulup, si biadab, si Skit, si budak, si bebas, melainkan hanja Kristus jang adalah segala-galanja dalam segala-gala.

Shellabear 1912: maka dalam hal itu tiada lagi orang Griek dan orang Yahudi, bersunat dan tiada bersunat, orang bangsa asing, orang Sekuti, hamba, merdeka, melainkan yang menjadi segala sesuatu dan dalam segala sesuatu yaitu al-Maseh.

Klinkert 1879: Maka dalamnja tiada lagi Gerika ataw Jehoedi, bersoenat ataw tidak bersoenat, Barbar ataw Tartar, abdi ataw mardaheka, melainkan Almasih itoelah samoewa dan dalam sakaliannja.

Klinkert 1863: Maka dalem itoe {Gal 3:28; 5:6; 6:15} tidak lagi Grika atawa Jahoedi, bersoenat atawa tidak bersoenat, Barbar atawa Skith, {1Ko 7:21,22; 12:13} abdi atawa mardaheka, melainken Kristoes djadi segala dalem samowanja.

Melayu Baba: dan dalam itu hal t'ada lagi ada orang Grik dan orang Yahudi, orang bersunat dan orang ta'bersunat, orang bangsa-asing, atau orang Skuti, orang hamba atau bebas: ttapi Almaseh-lah smoa dan dalam smoa.

Ambon Draft: Di mana bukan lagi ada awrang Helleni dan awrang Jehudi, hal sunat dan tijada-sunat, awrang alafuru dan awrang Iskithes, sa; awrang hamba ataw sa; awrang bebas, tetapi segala sasawatu dan di dalam segala sasawatu CHRIS-TOS djuga.

Keasberry 1853: Baik bukan Grika atau bukan Yahudi, baik bursunat atau tidak bursunat, baik Babar, atau Tatar, baik abdi atau murdeka; tutapi Almasih bagie skalian, dan dalam skalian.

Keasberry 1866: Baik bukan Grika, atau Yahudi, baik bŭrsunat, atau tidak bŭrsunat, baik Babar, atau Tatar, baik abdi, atau mŭrdehka; tŭtapi Almasih bagie skalian, dan dalam skalian.

Leydekker Draft: Dimana tijada bersalahan sa`awrang Junanij dan Jehudij, sa`awrang jang punja chitanet dan kulop, sa`awrang Barbar dan Tatar, sa`awrang sahaja dan maredhejka: tetapi 'Elmesehh 'ada samowa, 'itupawn dalam samowanja.

AVB: Dengan demikian tiada lagi orang Yunani atau orang Yahudi, orang bersunat atau orang tidak bersunat, orang gasar, orang Skit, hamba atau merdeka. Kristus segala-galanya dan dalam segala-galanya.

Iban: Dalam pengidup ti baru tu sigi nadai bida entara orang bansa bukai enggau orang Judah, entara orang ke udah ditutus enggau orang ke enda ditutus, entara orang ke enda beradat enggau orang ke semina pama mimit ari jelu, entara orang ke ulun enggau orang ke ukai ulun, tang Kristus nyadi semua, dalam semua!


TB ITL: dalam hal ini <3699> tiada <3756> lagi orang Yunani <1672> atau <2532> orang Yahudi <2453>, orang bersunat <4061> atau <2532> orang tak bersunat <203>, orang Barbar <915> atau orang Skit <4658>, budak <1401> atau orang merdeka <1658>, tetapi <235> Kristus <5547> adalah semua <3956> dan <2532> di dalam <1722> segala sesuatu <3956>. [<1762>]


Jawa: ing kono wus ora ana wong Yunani utawa Yahudi, wong tetakan lan wong ikutan, wong Barbar utawa won Skit, batur tukon utawa mardika, nanging Gusti Kristus iku kang ngabehi lan ana ing samubarang kabeh.

Jawa 2006: ing kono wis ora ana wong Yunani utawa Yahudi, wong tetakan lan wong kang ora tetakan, wong Barbar utawa wong Skit, abdi utawa wong mardika, nanging Kristus iku kang sakabèhé lan ana ing samubarang kabèh.

Jawa 1994: Dadiné wis ora ana wong kapir utawa wong Yahudi menèh, wong tetakan utawa ikutan, wong ngerti tata-krama utawa wong alasan, batur-tukon utawa wong merdika, nanging Sang Kristus sing jumeneng dadi Gustiné wong kabèh mau.

Jawa-Suriname: Dadiné, jalaran kowé kabèh wis dadi wong anyar, wis ora dadi sebab menèh kowé kuwi dudu wong Ju apa wong Ju, kowé kuwi sunat apa ora, kowé kuwi wong liya bangsa apa wong ora ngerti tata-tyara, kowé kuwi slaf apa wong merdéka. Kuwi mau kabèh wis blas ora dadi sebab. Sing dadi sebab ya Kristus, sing urip ing kowé kabèh.

Sunda: Lamun geus kitu mah moal aya deui jelema anu dibeda-beda. Urang Yahudi, nu lain urang Yahudi, nu disunat, nu teu disunat, urang Barbar, nu lugina, nu kumawula, nu mardika moal dibeda-beda, sabab nya Kristus anu jadi sakabehna, anu aya di kabehanana.

Sunda Formal: Di alam hirup anyar mah, sual-sual urang Yunani, urang Yahudi, nu disunat, nu teu disunat, urang Barbar, urang Tartar, nu kumawula, nu merdika teh geus moal aya deui; sabab kabeh, geus jadi kagungan Al Masih.

Madura: Menangka ollena, samangken ampon tadha’ bidana oreng se Yahudi sareng se banne Yahudi, oreng se asonnat sareng se ta’ asonnat, tadha’ bidana oreng manca sareng oreng se biyadab, dunor sareng oreng se mardika, sabab Almasih paneka sadajana, ban Almasih daddi settong sareng reng-oreng ganeka sadaja.

Bauzi: Alat iba labi vabiedume gàhàledam labe iho ba nehasu ozome gagodam vabiem bak. “Da lada lam Yahudit modemda ame. Labi da lada lam Yahudi dàt modem vabda ame. Da lada lam laso aubehà sokba ukbohoda ame. Da lada lam ukboho vabda ame. Da lada lam bahagikida dae ibida vameadam biemda alimda ame. Da lada lam ahusobuli ostame meedamda ame. Da lada lam mei na teo meedamda ame. Da lada lam mei na teo meedam vaba ahamo ozome meedamda ame?” lahame ba, “Ana damat modela?” laham bak lam ba bisi ozodume gagodam vabak. Neham labe labihaha bak. Na ahebu ozodam di bisi feàda Kristus am bak. Aho gi ozahit im ahebu vou ali ahu vàmadehe bak.

Bali: Dadosipun tan wenten malih binanipun bangsa boya Yahudi wiadin bangsa Yahudi, anak sane masunat miwah anak sane tan masunat, jadma sane tan uning ring adat wiadin jadma biadab, roang tatadan wiadin anak merdeka, nanging makasami sampun katunggilang sajeroning Ida Sang Kristus tur Ida Sang Kristus malingga ring ipun makasami.

Ngaju: Kajariae maka palus nihau kapisah je aton marak oloh Yehudi dengan oloh je dia Yehudi, oloh je basunat, dengan oloh je dia basunat; jaton hindai kabekee akan oloh tamuei dengan akan oloh je dia bahadat, atawa jipen dengan oloh je mardeka, basa Kristus iete kare taloh handiai tuntang Ie hinje dengan kakare taloh te!

Sasak: Dalem hal niki, ndẽq araq malik bẽdene antare dengan Yunani dait dengan Yahudi, dengan besunat dait ndẽq besunat, dengan Barbar dait dengan Skit, hambe dait dengan merdẽke. Laguq sebalikne, Almasih nike selapuq-lapuqne dait lẽq dalem selapuq-lapuqne.

Bugis: Selaku addimonrinna iyaro lennye’i sininna assilaingenna tau Yahudié sibawa tenniyaé Yahudi, tau risunna’é sibawa tau dé’é narisunna, dé’na gaga assilaingenna tau polé-polé sibawa tau dé’é nakkéyampé, ataé sibawa tau maradéka’é, saba’ Kristus iyanaritu sini-sininnaé enrengngé masséddiwi sibawa sininna mennang!

Makasar: Kale’bakkanna allanynya’mi sikontu passimmaraenganna tu Yahudia siagang bansa-bansa maraenga, yareka tu nisunnaka siagang tu tenaya nisunnaki; tenamo passimmaraengang ri bansa battu-battua siagang tau bambalaka; tenamo passimmaraengang ri tu a’jari ataya siagang tu bebasaka; nasaba’ Almasimi a’jari yangaseng-ngasenna. Asse’re ngasemmi ke’nanga lalang ri Almasi!

Toraja: Tu naninna tae’mo to Yunani ba’tu to Yahudi, to disunna’ ba’tu to tang disunna’, bangsa senga’ ba’tu to Skit, kaunan ba’tu to makaka, sangadinna ma’massangmo Kristus sia Naluang nasangmo.

Duri: Iamo joo te'damo nadipasilaenan to umma'-Na Almaseh. Te'damo nadipasilaenan to-Yunani na to-Yahudi, todisunna' na totangdisunna', bangsa laen na bangsa to tangmessipa', kaunan na tangkaunan, nasaba' pada bang unaki' dipupenjaji tau baru. Almasehra to kaminang parallu na Iamo torro lan kita'sola ngasan.

Gorontalo: To delomo pasali boti dila o bedawaliyo tawu lo Yahudi meyalo ta dila, ta hetunawa meyalo ta dila, tawu deli meyalo ta hejahiliya, wato meyalo ta maradeka. Sababu ti Isa Almasih ta lebe uda'a lo unga'amila wawu ta ma lowali tuwawu wolimongoliyo nga'amila.

Gorontalo 2006: Odelo akibati leeto boito madiduu̒ ngoa̒amila polo hiihede towolota taulo Yahudi wau diila Yahudi, taa tiluuna wau taa diila tiluuna, diduu̒ polo hiihede towolota lotaa deli wau taa diila oa̒dabu, towolota lowato wau taa lolopato, sababu ti Almasi yito ngoa̒amilalo sama-samaata wau Tio lotituwau woli mongolio ngoa̒amilalo!

Balantak: Gause i kuu nosidamo mian men isian tutuo' u'uru, mbaka' sianta poosasala'na samba Yunani tia samba Yahudi, mian men nisunat kabai sian nisunat, samba Barbar kabai samba Skit, ka' uga' sianta poosasala'na a ata' tia mian men sianta nipo'ata', gause i Kristus a men mangalalabii giigii' upa, ka' i Ia dumodongo na ko'onta giigii'.

Bambam: Aka tau bakahungkoa' nasuhum pa'dem pole' pa'se'la-se'la illaam alla'-alla'na to Yahudi anna taianna to Yahudi, to disunna' anna to tadisunna', sabua' anna taianna sabua', to sule, anna to tamuissam peadasam. Sapo' Kristus dia to handam dipaitoo'na, anna to illaammi kalena ingganna to matappa'.

Kaili Da'a: Ane kita najadi manusia nabou mana ria posisalana ri olo tau-tau to Yahudi bo tau-tau da'a to Yahudi. Mana ria posisalana ri olo tau-tau nisuna nantuki ada-ada agama Yahudi bo tau-tau da'a nisuna iwetu. Mana ria tau nireke tolare bara tau da'a ria adana. Mana ria posisalana ri olo batua bo madika. To neliu nggapokona etumo Kristus, pade I'a neto'o riara nta'i pura-pura tau to nomparasaya I'a.

Mongondow: Sahingga diaídon yoposi intau Yahudi bo de'eman Yahudi, intau sinunat bo inta diaí sinunat. Bo diaí domandon yoposi in intau mokokiaíngoi bo intau moromuí, intau inta nobalií ata bo intau inta de'eman ata, sing ki Kristus tua Tuhanbií im bayongan yagi-yagi, bo Sia ain notobatuí intua komintan.

Aralle: Dahi dang aha aka-aka ang mampasisenga' di alla'na to Yahudi anna ang tadia to Yahudi, ang si disangai tau ang motille anna ang dai motille; noa toi tau ang mahsikola malängkä' anna tau ang dai mahsikola; noa toi sabua' anna to beba', aka' Kristus ang handang pahallu anna Dianto ang tuho yaling di ingkänna kalaetaa'.

Napu: Mewali, anti kaNapopewalinta manusia au wou, Pue Ala barapi mampopontani to Yahudi hai tauna au barahe to Yahudi, lawi i peitaNa himbela pea tauna au ratile hai tauna au bara ratile. Ia bara mampopontani tauna au mosikola hai au bara mosikola, tuana ba hawi. Kerisitu iami au tepaiyoro. Ia au tuwo i lalunta ope-ope.

Sangir: Makoạ kere pul᷊ise wọu ene ute nasuẹ e něngkailang pẹ̌dal᷊ahaedangu tau Yahudi ringangu wal᷊ine Yahudi; nisunatẹ̌ dingangu tawe nisunatẹ̌; semben tawẹ apa pẹ̌dal᷊ahaedangu tau raghị dingangu taumata ral᷊akisẹ̌; arau ěllang dingangu wal᷊ine ěllang; batụu i Kristus kai mạnahiangkung patikụ sạbarang dingangu i Sie nasěmbaụ dingang i sire kěbị e.

Taa: Wali apa saba Ia roomo mangawaika kita katuwu to bou, see naka tare pasisalanya tau. Nempo to Yahudi pasi nempo tau to si'a to Yahudi, nempo tau to rasui pasi nempo tau to taa rasui, nempo tau to yako lipu to yusa pasi nempo tau to maila, pasi nempo tau to napowatua ntau pasi nempo tau to taa napowatua ntau, nempo ewa wimba tau, tare pasisalanya. Apa i Kerisitu semo to bae batuangiNya pasi Ia re'e maroo ri rayanya samparia tau to mangaya.

Rote: Basa dede'ak sila la mate'e na nde, leomae hataholi Yahudi do hataholi ta Yahudi, hataholi nanasunat do hataholi nanasunat beitaak, hataholi manamai do hataholi malela ha'da tak, ata do malangan boeo, basa-basas sama, nanahu Kristus nde basa hata lala'e na, ma Ana da'di esa no basa hata lala'e na!

Galela: Komagena so ma edekati kanaga bai ngini o Yahudika ma nyawa eko bai o Yahudika ma nyawa nisowo de ngaroko nimatekeketerowa gena, qadoohawa. Eko o bi nyawa nimasusuna eko nimasusunawa de ngaroko nimatekeketerowa gena, qadoohawa. Eko o nyawa ma somoano eko o nyawa o adati niananakowa de ngaroko nimatekeketerowa gena, qadoohawa. De lo o bi gilalo eko nigogilalowa de ngaroko nimatekeketerowa gena, qadoohawa. Sababu ma lamo gena ka cawali ma Kristus de Una lo kanaga imatekerimoika dede ngini, so ngini ningodu gena ka nimaketero.

Yali, Angguruk: Allahn kerap heneptuk lit weregma Yahudi inap Allah unuk onoluk inap men Yunani inap Allah unuk enepeleg inap men enembilahap palehon men paleg elehon men ap pohon men enepeleg inap men aben mingming eneptukmu enemingmingangge werehon men ap mingming eneptuk lit palimu unduhukon men alem aru apma it obog toho welam fug angge Kristus apma welamuhup.

Tabaru: Ngini 'ania 'ahu ma sungiou, ge'enau so koi'iwau 'isikakaregu ko 'o Yahudiokawa bolo 'o Yahudioka, yomasuna-sunaka bolo koyomasuna-sunawa. Mita koi'iwau 'isikakaregu 'o nyawa ma dudunino bolo gee 'o bongana ma nyawa, 'o yongosi bolo ko 'o yongosuwa. 'Iodumu ge'ena kaimatero sababu pomarimoi de ma Kristus de 'unau 'ifoloi wodaduie de 'o sagala moi-moi.

Karo: Emaka lanai bo erndobah kalak Jahudi ntah la kalak Jahudi, si ersunat ntah la ersunat; lanai erndobah suku-suku asing, kalak Sekyt si ianggap hina, budak ntah bebas; sabap Kristus kap kerina. Kristus ersada ras kerinana.

Simalungun: Ijai seng dong ubah ni halak Gorik atap halak Jahudi, na marsunat atap na so marsunat, bangsa na legan atap na so maju, jabolon atap halak na bebas, ai Kristus do haganup ibagas haganup.

Toba: Ndang mardiaimbar disi Junani manang Jahudi, na marsunat manang na so marsunat, bangso na leban manang bangso na so maju dope, hatoban manang anak mata; Kristus i do tahe saluhutna jala di bagasan saluhutna.

Dairi: Jadi patakken kènè mo karina simengkella-kella, ai oda lot nèngè kalihna kalak Jahudi barang siso Jahudi, kalak simertakkil barang siso mertakkil; oda lot nèngè kalihna perbangsaan pè, oda kalih hamba barang anak tohè, ai Kristus ngo ibas sagumanna i, janah ibagasen Kristus ngo sagumanna i.

Minangkabau: Ikolah paidahnyo dari kasadonyo tu, mako indak ado lai besohnyo, antaro urang Yahudi jo urang nan indak urang Yahudi, urang nan basunaik jo urang nan indak basunaik, indak ado lai besohnyo, antaro urang asiang, jo urang indak baradaik, antaro budak jo urang mardeka, dek karano Isa Almasih adolah sagalo-galonyo, Baliau basatu jo urang-urang tu kasadonyo!

Nias: Ba da'õ taya fefu gamaehutara niha Yahudi ba si tenga niha Yahudi, si no laboto ba si lõ muboto, lõ sa'ae famaehuni niha si fatewu ba niha si lõ sõkhi, lõ sawuyu ba lõ si tenga sawuyu, bõrõ me ha sambalõ Keriso manõ, ba awõ wa no sambua Ia ba khõra fefu!

Mentawai: Kalulut néné, tatá pabaggeiat tubudda tai Jahudi, elé taú sipuoni tai Jahudi, sipususunat, elé sitaipususunat. Táan anai pabaggeiat tubudda taitoi elé sitaiagai arat, sapagugulet, elé sipuuuja; aipoí amamuinéan ka tubut Kristus sangamberinia, samba amusarangan nia ka tubudda sangamberidda!

Lampung: Sebagai akibat jak seno, lebondo sunyin perbidaan-perbidaan hantara jelma Yahudi rik lain Yahudi, jelma besunat rik jelma mak besunat, mak ngedok lagi perbidaan hantara jelma asing rik jelma biadab, hantara jelma sai ngebantu rik jelma bebas, mani Almasih ano sunyinni rik Ia besatu jama tian sunyin!

Aceh: Sibagoe akibat nibak mandum nyan hanco kheueh peue-peue mantong nyang na meubeda ureuëng Yahudi ngon kon ureuëng Yahudi, ureuëng meukatan ngon ureuëng nyang hana meukatan, hana meubeda lé ureuëng aséng ngon ureuëng biadab, sidroe namiet ngon ureuëng meurdehka, sabab Almaseh na kheueh sigala-gala jih dan Gobnyan meusaboh ngon mandum nyan!

Mamasa: Illalan inde katuoan bakarue ta'mo diissan dipasise'la to Yahudi anna to salianna to Yahudi, to disunna' anna to tadisunna', sabua' anna tangngia sabua', to messae battu to tamassikola. Sapo anggami Kristus diissanan anna torromo illaan kalena angganna to mangngorean.

Berik: Uwa Sanbagiri aamei is gase eyebaabili ibirimfer, aamei ina enggam ijama gitmiyen, "Nei nafis-nafsi." Aaiserem igyen afa aamei angtane Yahudimana, afa angtane Yahudimanyan. Aaiserem jei igyen afa aamei jam sunattwela, afa aamei jam sunattweyana. Aaiserem igyen afa aamei awelna angtane nafsimana igam gwebili, afa aamei angtane sanbakf igam gwena. Jengga igsusu ga Kristus tefner, ane Jei ga nem inip nwini, nei angtane Jei nejeya tebanaram.

Manggarai: oné apa ho’o toég manga kolé ata Yunani ko ata Yahudi, ata poli sunat ko ata toéd sunat, ata Barbar ko ata Skit, mendi ko ata toé mendi, maik hi Kristus oné sanggén taung, agu manga oné sanggén cao-ca.

Sabu: Jhe taga tari naanne ke, moko ta ila ke hari-hari ne lua pewala-wala he pa telora do Yahudi nga do adho do Yahudi, ddau do dara ngutu nga do adho do dara ngutu, adho ke do era ne lua pewala ri, do wala rai nga ddau do addu nga do bhodho, pa telora naannu nga do balla kattu, rowi Kristus ke pa hari-hari do na harre, jhe do peheujhu-headde ke No nga ro hari-hari!

Abun: Nin jam An kom mo mit yo, nin jam do Yefun Allah yo wat ye Yahudi tara kadit yewis yi nde. An yo wat ye gato yo simo sunat si ye gato simo sunat nde tara kadit yu nde. An yo wat yedamok e, yeban e, pakwerut e, ye gato dakai ti mo dakai e ne, yé mwa ne sino, An yo wat tara kadit yu nde, we yé mwa gato bi sukjimnut or mo Kristus yo, yé ne si Kristus ne sino tepsu dik re.

Meyah: Ofa otunggom mar koma nou iwa nomnaga tein. Jefeda rusnok Yahudi tein bera rinekirsa jeska rusnok ongga Yunani guru. Noba rusnok ongga riris rufom mareij ofos jeska bera rinekirsa jeska rusnok ongga rineris rufom mareij ofos jeska guru. Noba rusnok ongga rujga jeska rerin monuh bera rinekirsa jeska rusodosa ongga ringker gij rusnok koma rerin monuh guru. Noba rusnok ongga rut gu risinsa fob bera rinekirsa jeska rusnok ongga rumfij rerin ebirfaga ojgomuja ros guru. Tina Yesus Kristus bera ongga ofoufem eteb nou iwa nomnaga. Noba Ofa bera eja erek egens morototuma jera rusnok nomnaga ongga ruroru Ofa fob.

Uma: Jadi', apa' napajadi'-tamo manusia' to bo'u-e, uma-pi tapoposisala to Yahudi pai' to bela-ra to Yahudi, apa' hi poncilo Alata'ala hibalia-wadi tauna to ratini' pai' tauna to uma ratini'. Uma napelence tauna to mosikola ba to uma mosikola, maradika ba batua. Kristus toe-mi poko-na ngkai hawe'ea, pai' Hi'a-mi to mpo'ohai'-ta hawe'ea.

Yawa: Amisye apa kawasae wamamo inta mansamuinyo inta mansai ramu: Weti vatano Yahudi nanawirati wanave mato siso Amisye apa kawasae mansai, muno vatano Yahudi jewen nanawirati wanave mato siso tavon. Muno vatano sunative muno sunative jewen; vatano ube sekorave muno ube sekorave jewen; vatano aro muno vatano arove jewen. Inta sasye jewen, yara wansisa tenambe. Weye Kristus obo pirati titi, muno Opamo tuna no vatano wanave Aije manuga rai tutudi.


NETBible: Here there is neither Greek nor Jew, circumcised or uncircumcised, barbarian, Scythian, slave or free, but Christ is all and in all.

NASB: a renewal in which there is no distinction between Greek and Jew, circumcised and uncircumcised, barbarian, Scythian, slave and freeman, but Christ is all, and in all.

HCSB: Here there is not Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, slave and free; but Christ is all and in all.

LEB: where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, barbarian, Scythian, slave, [or] free, but Christ [is] all, and in all.

NIV: Here there is no Greek or Jew, circumcised or uncircumcised, barbarian, Scythian, slave or free, but Christ is all, and is in all.

ESV: Here there is not Greek and Jew, circumcised and uncircumcised, barbarian, Scythian, slave, free; but Christ is all, and in all.

NRSV: In that renewal there is no longer Greek and Jew, circumcised and uncircumcised, barbarian, Scythian, slave and free; but Christ is all and in all!

REB: There is no question here of Greek and Jew, circumcised and uncircumcised, barbarian, Scythian, slave and freeman; but Christ is all, and is in all.

NKJV: where there is neither Greek nor Jew, circumcised nor uncircumcised, barbarian, Scythian, slave nor free, but Christ is all and in all.

KJV: Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond [nor] free: but Christ [is] all, and in all.

AMP: [In this new creation all distinctions vanish.] There is no room for {and} there can be neither Greek nor Jew, circumcised nor uncircumcised, [nor difference between nations whether alien] barbarians or Scythians [who are the most savage of all], nor slave or free man; but Christ is all and in all [everything and everywhere, to all men, without distinction of person].

NLT: In this new life, it doesn’t matter if you are a Jew or a Gentile, circumcised or uncircumcised, barbaric, uncivilized, slave, or free. Christ is all that matters, and he lives in all of us.

GNB: As a result, there is no longer any distinction between Gentiles and Jews, circumcised and uncircumcised, barbarians, savages, slaves, and free, but Christ is all, Christ is in all.

ERV: In this new life it doesn’t matter if you are a Greek or a Jew, circumcised or not. It doesn’t matter if you speak a different language or even if you are a Scythian. It doesn’t matter if you are a slave or free. Christ is all that matters, and he is in all of you.

EVD: In the new life there is no difference between Greeks and Jews. There is no difference between people that are circumcised and people that are not circumcised, or people that are from some foreign country, or Scythians. There is no difference between slaves and free people. But Christ is in all those believers. And Christ is all that is important.

BBE: Where there is no Greek or Jew, no one with circumcision or without circumcision, no division between nations, no servant or free man: but Christ is all and in all.

MSG: Words like Jewish and non-Jewish, religious and irreligious, insider and outsider, uncivilized and uncouth, slave and free, mean nothing. From now on everyone is defined by Christ, everyone is included in Christ.

Phillips NT: In this new man there is no distinction between Greek and Jew, circumcised or uncircumcised, foreigner or savage, slave or free man. Christ is all that matters for Christ lives in all.

DEIBLER: As a result of that, it is not important whether anyone is a non-Jew or a Jew, or whether anyone is circumcised or not, or whether anyone is a foreigner, or even uncivilized, or whether anyone is a slave or not a slave. But what is important is Christ, who is supremely important in every way.

GULLAH: So den, cause God done dat, we all one een God eye. Dey ain no diffunce tween Jew people an dem wa ain Jew, people wa been circumcise an dem wa ain circumcise, de come-yah people, dem wa ain cibilize, slave people an free man dem. Dey ain nobody bot Christ wa matta fa true. An e dey eenside all people dat bleebe pon um.

CEV: It doesn't matter if you are a Greek or a Jew, or if you are circumcised or not. You may even be a barbarian or a Scythian, and you may be a slave or a free person. Yet Christ is all that matters, and he lives in all of us.

CEVUK: It doesn't matter if you are a Greek or a Jew, or if you are circumcised or not. You may even be a barbarian or a Scythian, and you may be a slave or a free person. Yet Christ is all that matters, and he lives in all of us.

GWV: Where this happens, there is no Greek or Jew, circumcised or uncircumcised, barbarian, uncivilized person, slave, or free person. Instead, Christ is everything and in everything.


NET [draft] ITL: Here <3699> there is <1762> neither <3756> Greek <1672> nor <2532> Jew <2453>, circumcised <4061> or <2532> uncircumcised <203>, barbarian <915>, Scythian <4658>, slave <1401> or free <1658>, but <235> Christ <5547> is all <3956> and <2532> in <1722> all <3956>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kolose 3 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel