Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [LDKDR]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 23 : 24 >> 

Leydekker Draft: Tatkala 'itu bangkitlah marika 'itu, lalu pergilah deri pada hadapan hadlret SJa`ul ka-Zif: 'adapawn Da`ud dan segala laki-laki sakejnja 'itulah dalam guron Maszawn, dalam duson-dusonan kasabelah kanan deri pada samakh 'itu.


AYT: Bersiaplah mereka kemudian untuk pergi ke Zif mendahului Saul. Daud dan orang-orangnya ada di padang gurun Maon, di dataran sebelah selatan padang belantara.

TB: Lalu berkemaslah mereka pergi ke Zif, mendahului Saul. Daud dan orang-orangnya ada di padang gurun Maon, di dataran di sebelah selatan padang belantara.

TL: Maka bangkitlah mereka itu lalu pergi ke Zif mendahului Saul; maka Daud dan segala orangnya adalah di gurun Maon, pada padang yang di sebelah selatan gurun itu.

MILT: Dan mereka berangkat dan pergi ke Zif mendahului Saul. Namun Daud dan orang-orangnya berada di padang gurun Maon, di Araba, di selatan dari Yeshimon.

Shellabear 2010: Orang-orang itu segera pergi ke Zif mendahului Saul. Pada waktu itu Daud dan orang-orangnya ada di Padang Belantara Maon, Arabah, di sebelah selatan padang belantara.

KS (Revisi Shellabear 2011): Orang-orang itu segera pergi ke Zif mendahului Saul. Pada waktu itu Daud dan orang-orangnya ada di Padang Belantara Maon, Arabah, di sebelah selatan padang belantara.

KSKK: Maka pergilah mereka ke Zif mendahului Saul. Pada waktu itu, Daud dan pengikut-pengikutnya berada di padang gurun Maon, di sebuah lembah di selatan Yesymon.

VMD: Jadi, bergegaslah mereka pergi kembali ke Zif. Saul menyusul kemudian. Daud dan para pengikutnya berada di padang gurun Maon sebelah selatan Yesimon.

TSI: Maka pergilah orang-orang Zif itu mendahului Saul ke Zif. Daud dan pasukannya sedang berada di padang belantara di Maon, di lembah Araba ke arah selatan Yesimon.

BIS: Maka berangkatlah orang-orang itu kembali ke Zif mendahului Saul. Pada waktu itu Daud dan anak buahnya ada di padang gurun Maon, di lembah yang sunyi di daerah selatan padang gurun Yehuda.

TMV: Kemudian mereka pulang ke Zif mendahului Raja Saul. Pada masa itu Daud dan anak buahnya berada di padang gurun Maon, di lembah yang sunyi di bahagian selatan padang gurun Yehuda.

FAYH: Maka pulanglah orang-orang Zif itu mendahului Saul. Ketika Daud mendengar bahwa Saul sedang menuju ke Zif, ia dan para pengikutnya menyingkir ke padang gurun Maon di sebelah selatan. Saul mengejar ke situ.

ENDE: Mereka lalu berangkat dan mendahului Sjaul pergi ke Zif. Waktu itu Dawud dan orang2nja berada digurun Ma'on, dipadang kersang disebelah selatan padang belantara.

Shellabear 1912: Maka bangunlah orang-orang itu lalu pergi ke Zif mendahului Saul tetapi Daud dan segala rakyatnya telah ada di tanah belantara Maon di dalam Arabah yang di sebelah selatan tanah belantara itu.

AVB: Mereka itu segera pergi ke Zif mendahului Saul. Pada waktu itu Daud dan pasukannya ada di Gurun Maon, Arabah, di sebelah selatan daerah Jesimon.


TB ITL: Lalu berkemaslah <06965> mereka pergi <01980> ke Zif <02128>, mendahului <06440> Saul <07586>. Daud <01732> dan orang-orangnya <0376> ada di padang gurun <04057> Maon <04584>, di dataran <06160> di <0413> sebelah selatan <03225> padang belantara <03452>.


Jawa: Wong mau banjur enggal-enggal padha mangkat menyang Zif ndhisiki tindake Sang Prabu Saul. Sang Dawud sabalane ana ing pasamunan Maon, ing tanah warata sakidule ara-ara samun.

Jawa 1994: Wong-wong mau banjur padha mangkat lan bali menyang Zif ndhisiki Saul. Ing wektu kuwi Dawud lan prejurité padha ana ing ara-ara Maon, ing tanah ngaré sing sepi, ing ara-ara Yéhuda sisih Kidul.

Sunda: Urang Sip baralik heulaeun Saul. Ari Daud jeung sabaladna aya di tanah gurun Maon, di hiji lebak anu tiiseun, wewengkon tanah gurun urang Yuda beulah kidul.

Madura: Daddi reng-oreng jareya laju mangkat abali ka Zif ajangadha’i Saul. E bakto jareya Daud ban reng-orengnga badha e ra-ara beddhi Ma’on, e cora se seppe e dhaera bagiyan lao’na ra-ara beddhi Yehuda.

Bali: Anake punika raris mamargi mawali ka Sip ngriinin Sang Prabu Saul. Daweg punika Dane Daud, miwah pangiring danene sampun magenah ring alas Maone, ring lebake sane nyamping ring sisi kelod tegal melakang Yehudane.

Bugis: Najoppana lisu iyaro sining tauwé ri Zif poddiyoloiwi Saul. Iyaro wettué Daud sibawa ana’ buwana engkai ri padang kessi Maon, ri lompo iya masino-sinoé ri daéra yattanna padang kessi’na Yéhuda.

Makasar: Jari a’lampa ngasemmi anjo taua ammotere’ mange ri Zif ampilumbai Saul. Anjo wattua Daud siagang ana’ buana niaki ri parang lompo Maon, ri lappara’ sinoa ri daera timboranna parang lompo Yehuda.

Toraja: Ke’de’mi tu tau iato mai, anna male lako Zif dolo namane Saul. Iatu Daud sola mintu’ taunna dio padang pangallaran Maon, dio padang rampe sau’na padang talo iato.

Karo: Emaka berkat kalak ndai mulih ku Sip leben asa Saul. Daud ras teman-temanna sangana i taneh mesawang Maon, i bas sada berneh si la iingani, i bas bagin Selatan taneh mesawang Juda.

Simalungun: Dob ai misir ma sidea, i lobei sidea ma si Saul hu Sip. Tapi anggo si Daud ampa hasomanni ai i halimisan Maon do, bani tanoh hanopan hampit dangsina ni Jesimon.

Toba: Dung i borhat ma nasida jala laho tu Sip manjoloani si Saul. Alai anggo si Daud dohot angka baoa donganna i di halongonan Maon do di adaran tungkan dangsina ni halongonan i.


NETBible: So they left and went to Ziph ahead of Saul. Now David and his men were in the desert of Maon, in the Arabah to the south of Jeshimon.

NASB: Then they arose and went to Ziph before Saul. Now David and his men were in the wilderness of Maon, in the Arabah to the south of Jeshimon.

HCSB: So they went to Ziph ahead of Saul. Now David and his men were in the wilderness near Maon in the Arabah south of Jeshimon,

LEB: They left for Ziph ahead of Saul. David and his men were in the desert of Maon, in the plains south of Jeshimon.

NIV: So they set out and went to Ziph ahead of Saul. Now David and his men were in the Desert of Maon, in the Arabah south of Jeshimon.

ESV: And they arose and went to Ziph ahead of Saul. Now David and his men were in the wilderness of Maon, in the Arabah to the south of Jeshimon.

NRSV: So they set out and went to Ziph ahead of Saul. David and his men were in the wilderness of Maon, in the Arabah to the south of Jeshimon.

REB: They left for Ziph without delay, ahead of Saul. David and his men were in the wilderness of Maon in the Arabah to the south of Jeshimon.

NKJV: So they arose and went to Ziph before Saul. But David and his men were in the Wilderness of Maon, in the plain on the south of Jeshimon.

KJV: And they arose, and went to Ziph before Saul: but David and his men [were] in the wilderness of Maon, in the plain on the south of Jeshimon.

AMP: So they arose and went to Ziph ahead of Saul. Now David and his men were in the Wilderness of Maon, in the Arabah south of Jeshimon.

NLT: So the men of Ziph returned home ahead of Saul. Meanwhile, David and his men had moved into the wilderness of Maon in the Arabah Valley south of Jeshimon.

GNB: So they left and returned to Ziph ahead of Saul. David and his men were in the wilderness of Maon, in a desolate valley in the southern part of the Judean wilderness.

ERV: So those people went back to Ziph before Saul. David and his men were in the desert of Maon, south of Jeshimon.

BBE: And they went back and came to Ziph before Saul: but David and his men were in the waste land of Maon, in the dry land south of the waste land.

MSG: So the Ziphites set out on their reconnaissance for Saul. Meanwhile, David and his men were in the wilderness of Maon, in the desert south of Jeshimon.

CEV: The people from Ziph went back ahead of Saul, and they found out that David and his men were still south of Jeshimon in the Maon Desert.

CEVUK: The people from Ziph went back ahead of Saul, and they found out that David and his men were still south of Jeshimon in the Maon Desert.

GWV: They left for Ziph ahead of Saul. David and his men were in the desert of Maon, in the plains south of Jeshimon.


NET [draft] ITL: So they left <06965> and went <01980> to Ziph <02128> ahead <06440> of Saul <07586>. Now David <01732> and his men <0376> were in the desert <04057> of Maon <04584>, in the Arabah <06160> to <0413> the south <03225> of Jeshimon <03452>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 23 : 24 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel