Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [LDKDR]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 15 : 15 >> 

Leydekker Draft: Samowa harij 'awrang jang ter`anjaja 'itu djahat: tetapi hati jang sedap 'itu perdjamuwan santijasa.


AYT: Semua hari milik orang yang menderita itu buruk, tetapi hati yang gembira senantiasa berpesta.

TB: Hari orang berkesusahan buruk semuanya, tetapi orang yang gembira hatinya selalu berpesta.

TL: Bagi orang yang berdukacita jahatlah harinya, tetapi hati yang bersukacita itu seperti perjamuan senantiasa.

MILT: Semua hari bagi orang yang miskin adalah jahat, tetapi hati yang gembira adalah pesta yang terus-menerus.

Shellabear 2010: Hari-hari orang yang tertindas buruk semuanya, tetapi hati yang riang senantiasa berpesta.

KS (Revisi Shellabear 2011): Hari-hari orang yang tertindas buruk semuanya, tetapi hati yang riang senantiasa berpesta.

KSKK: Tiap hari adalah malapetaka bagi orang yang sengsara; tetapi hati yang bahagia selalu berpesta.

VMD: Hidup selalu sulit bagi orang miskin, tetapi sikap yang benar dapat mengubahnya ke dalam suatu pesta.

TSI: Bagi orang yang tertekan, hari-hari terasa berat dan menyebalkan. Bagi orang yang bersukacita, setiap hari terasa bagai pesta.

BIS: Orang muram harus terus berjuang dalam hidupnya, tetapi orang yang periang selalu bahagia.

TMV: Kehidupan orang miskin sentiasa susah, tetapi orang yang bersukacita sentiasa menikmati hidup.

FAYH: Apabila orang sedang murung, segala sesuatu seolah-olah serba tidak beres; apabila ia sedang senang, segala sesuatu seolah-olah serba baik.

ENDE: Segala harinja buruklah bagi orang2 sial, tetapi bagi para jang berhati senang, pestalah selalu.

Shellabear 1912: Maka segala hari yang teraniaya itu celaka adanya tetapi orang yang bersuka hati itu senantiasa dalam perjalanan.

AVB: Bagi orang yang tertindas hari-harinya buruk belaka, tetapi hati yang riang sentiasa berpesta.


TB ITL: Hari <03117> orang berkesusahan <06041> buruk <07451> semuanya <03605>, tetapi orang yang gembira <02896> hatinya <03820> selalu <08548> berpesta <04960>.


Jawa: Wong kang nandhang kasusahan iku dinane ala kabeh, nanging atine wong seneng iku prasasat pista ajegan.

Jawa 1994: Uripé wong mlarat kuwi ngrekasa terus, nanging wong sing seneng atiné presasat ana ing satengahing pésta sing ora kendhat-kendhat.

Sunda: Nu mariskin hirupna teu weleh ripuh, ari anu sararenang tara kendat sukan-sukan.

Madura: Oreng se orem kodu aperrang terros e dhalem odhi’na, tape oreng se gumbira senneng terros atena.

Bali: Idup anake ane tiwas tan mari mapiuleh, nanging anake ane bagia setata muponin idup liang.

Bugis: Tau masaraé harusu’i méwa matteru ri laleng atuwonna, iyakiya tau iya marennué tuli masennangngi.

Makasar: Tau susaya tuli appattujuangi lalang tallasa’na, mingka tau sarro rannua tuli mate’nei.

Toraja: Mintu’ allona to makario-rio nasitutu’i kamasussan, apa iatu allona to parannu-rannu tontong bang nanii pa’maruasan.

Karo: Kalak musil geluhna dem alu perbeben, tapi kalak si meriah ukurna, senang iakapna nggeluh.

Simalungun: Bani halak na marhoru sambor do sagala panorang, tapi bani halak siparmalas uhur hira ari pesta do tongtong.

Toba: Luhut ariari ni na parir jahat do di rohana, alai anggo roha na hilas i hira marharoan tongtong.


NETBible: All the days of the afflicted are bad, but one with a cheerful heart has a continual feast.

NASB: All the days of the afflicted are bad, But a cheerful heart has a continual feast.

HCSB: All the days of the oppressed are miserable, but a cheerful heart has a continual feast.

LEB: Every day is a terrible day for a miserable person, but a cheerful heart has a continual feast.

NIV: All the days of the oppressed are wretched, but the cheerful heart has a continual feast.

ESV: All the days of the afflicted are evil, but the cheerful of heart has a continual feast.

NRSV: All the days of the poor are hard, but a cheerful heart has a continual feast.

REB: To the downtrodden every day is wretched, but to have a merry heart is a perpetual feast.

NKJV: All the days of the afflicted are evil, But he who is of a merry heart has a continual feast.

KJV: All the days of the afflicted [are] evil: but he that is of a merry heart [hath] a continual feast.

AMP: All the days of the desponding {and} afflicted are made evil [by anxious thoughts and forebodings], but he who has a glad heart has a continual feast [regardless of circumstances].

NLT: For the poor, every day brings trouble; for the happy heart, life is a continual feast.

GNB: The life of the poor is a constant struggle, but happy people always enjoy life.

ERV: Life is always hard for the poor, but the right attitude can turn it into a party.

BBE: All the days of the troubled are evil; but he whose heart is glad has an unending feast.

MSG: A miserable heart means a miserable life; a cheerful heart fills the day with song.

CEV: The poor have a hard life, but being content is as good as an endless feast.

CEVUK: The poor have a hard life, but being content is as good as an endless feast.

GWV: Every day is a terrible day for a miserable person, but a cheerful heart has a continual feast.


NET [draft] ITL: All <03605> the days <03117> of the afflicted <06041> are bad <07451>, but one with a cheerful <02896> heart <03820> has a continual <08548> feast <04960>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Amsal 15 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel