Leydekker Draft: Dan dekahendakij 'Allah 'akan luloh lantakhkan 'aku; saraja delepaskannja tangannja, dan deputuskannja 'aku.
AYT: Kiranya Allah berkenan meremukkanku; kiranya Dia melepaskan tangan-Nya, dan membunuhku!
TB: Kiranya Allah berkenan meremukkan aku, kiranya Ia melepaskan tangan-Nya dan menghabisi nyawaku!
TL: biarlah dikehendaki Allah menghancurluluhkan daku, baiklah diangkat-Nya tangan-Nya dan diputuskan-Nya nyawaku!
MILT: dan Allah (Elohim - 0433) akan berkenan serta meremukkan aku; biarlah terulur tangan-Nya dan membinasakan aku?
Shellabear 2010: Kiranya Allah berkenan menghancurkan aku, kiranya Ia membiarkan tangan-Nya menghabisi aku.
KS (Revisi Shellabear 2011): Kiranya Allah berkenan menghancurkan aku, kiranya Ia membiarkan tangan-Nya menghabisi aku.
KSKK: yaitu supaya Dia memutuskan untuk menghancurkan aku, melepaskan tangan-Nya dan memukul aku!
VMD: Aku ingin Dia dapat menindas aku — maju dan bunuhlah aku!
BIS: Kiranya Allah berkenan meremukkan aku! Kiranya Ia bertindak dan membunuh aku!
TMV: Kalaulah Allah berkenan meremukkan aku, kalaulah Dia bertindak dan membunuh aku,
FAYH: (6-8)
ENDE: Allah kiranja menghantjurkan daku, hendaknja Ia menarik kembali tanganNja daripadaku dan melenjapkan daku!
Shellabear 1912: Yaitu diperkenankan Allah kiranya menghancurkan aku sehingga diangkatnya tangannya membinasakan aku.
AVB: Kiranya Allah berkenan menghancurkan aku, kiranya Dia membiarkan tangan-Nya membunuh aku.
TB ITL: Kiranya Allah <0433> berkenan <02974> meremukkan <01792> aku, kiranya Ia melepaskan <05425> tangan-Nya <03027> dan menghabisi nyawaku <01214>!
Jawa: Gusti Allah muga karsaa ngremuk aku, ngagagake astane sarta nguwisi uripku!
Jawa 1994: Muga Allah kersa ngremuk aku! Muga Panjenengané tumandang matèni aku!
Sunda: Kahayang teh bek bae kuring ku Mantenna paehan.
Madura: Mandar Allah kasokanna maremmok tang aba’ reya! Mandar sengko’ epamateya sateya keya!
Bali: Menawita Ida wantah mapakayun nglanturang pamargi tur mademang tiang.
Bugis: Tennapodo napuwéloi Allataala reppo’ka! Tennapodo tinda’i sibawa mpunoka!
Makasar: Poro ero’ lalo Allata’ala allicaka’! Poro Nabuno laloma’!
Toraja: dennoupa’ naalai penaanNa Puang Matua ussanggangna’, anNa e’te’i tu limanNa ungka’tu sunga’ku!
Karo: Ulanai min Dibata alang-alangen munuh aku!
Simalungun: Ambit marosuh ma namin uhur ni Naibata manropuki ahu, anjaha idurdurhon tangan-Ni manrotapkon hosahku!
Toba: Aut lomo nian roha ni Debata manorbuk ahu, aut dipatoltol Debata nian tanganna manostosi hosangku!
NETBible: And that God would be willing to crush me, that he would let loose his hand and kill me.
NASB: "Would that God were willing to crush me, That He would loose His hand and cut me off!
HCSB: that He would decide to crush me, to unleash His power and cut me off!
LEB: that God would finally be willing to crush me, that he would reach out to cut me off.
NIV: that God would be willing to crush me, to let loose his hand and cut me off!
ESV: that it would please God to crush me, that he would let loose his hand and cut me off!
NRSV: that it would please God to crush me, that he would let loose his hand and cut me off!
REB: that he would be pleased to crush me, to sever with his hand and cut me off!
NKJV: That it would please God to crush me, That He would loose His hand and cut me off!
KJV: Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off!
AMP: I even wish that it would please God to crush me, that He would let loose His hand and cut me off!
NLT: I wish he would crush me. I wish he would reach out his hand and kill me.
GNB: If only he would go ahead and kill me!
ERV: I wish he would crush me— just go ahead and kill me!
BBE: If only he would be pleased to put an end to me; and would let loose his hand, so that I might be cut off!
MSG: Let God step on me--squash me like a bug, and be done with me for good.
CEV: and do away with me.
CEVUK: (6:8)
GWV: that God would finally be willing to crush me, that he would reach out to cut me off.
NET [draft] ITL: And that God <0433> would be willing <02974> to crush <01792> me, that he would let loose <05425> his hand <03027> and kill <01214> me.