Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [LDKDR]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 94 : 7 >> 

Leydekker Draft: Lalu 'ija berkata; Huw tijada melihat 'itu: dan 'Ilah Jaszkhub tijada meng`arti 'itu.


AYT: Mereka berkata, “TUHAN tidak melihat, begitu juga Allah Yakub tidak memperhatikannya.”

TB: dan mereka berkata: "TUHAN tidak melihatnya, dan Allah Yakub tidak mengindahkannya."

TL: Maka katanya: Tuhan tiada melihatnya, dan tiada ia itu diindahkan oleh Allah Yakub.

MILT: Namun mereka berkata, "TUHAN (YAHWEH - 03050) tidak melihatnya, dan Allah (Elohim - 0430) Yakub juga tidak menghiraukannya."

Shellabear 2010: Kata mereka, “ALLAH tidak melihat, Tuhan yang disembah Yakub tidak memperhatikan.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Kata mereka, "ALLAH tidak melihat, Tuhan yang disembah Yakub tidak memperhatikan."

KSZI: Tetapi mereka berkata, &lsquo;TUHAN tidak melihat; Allah Tuhan Yakub tidak mengerti.&rsquo;

KSKK: "Tuhan tdak melihat," kata mereka, "Allah Yakub tdak peduli."

VMD: Dan mereka berkata bahwa TUHAN tidak melihat mereka melakukan yang jahat. Mereka berkata bahwa Allah Israel tidak tahu apa yang terjadi.

BIS: Kata mereka, "TUHAN tidak melihatnya, Allah Yakub tidak memperhatikannya."

TMV: Mereka berkata, "TUHAN tidak nampak kami; Allah umat Israel tidak melihat perbuatan kami."

FAYH: "TUHAN tidak melihat," kata mereka. "Lagipula, Ia tidak peduli."

ENDE: Masih djua katanja: "Jah tiada melihat, tiada pula diperhatikan Allah Jakub."

Shellabear 1912: Maka katanya: "Bahwa Allah tiada akan melihatnya, dan tiada akan diperhatikan oleh Tuhan bani Yakub."

AVB: Tetapi mereka berkata, “TUHAN tidak melihat; Allah Yakub tidak mengerti.”


TB ITL: dan mereka berkata <0559>: "TUHAN <03050> tidak <03808> melihatnya <07200>, dan Allah <0430> Yakub <03290> tidak <03808> mengindahkannya <0995>."


Jawa: sarta sami mungel makaten: “Pangeran Yehuwah ora nguningani, lan Allahe Yakub ora nggatosake.”

Jawa 1994: Kalayan criyos mekaten, "Allah ora pirsa lan Allahé Yakub ora menggalih."

Sunda: Carek maranehna, "Moal kanyahoan ku PANGERAN, Allahna Israil teh moal malire."

Madura: Oca’na reng-oreng gapaneka, "PANGERAN ta’ ngoladi, Allahna Yakub ta’ parduli."

Bali: Ipun pada mabaos sapuniki: “Ida Sang Hyang Widi Wasa tusingja lakar nyingakin iraga, tur Widin Israele tusingja lakar nawang.”

Bugis: Adanna mennang, "Dé’ narita ri PUWANGNGE, dé’ narijampangi ri Allataalana Yakub."

Makasar: Nakana ke’nanga, "Tanacinikai Batara, tanijampangiai ri Allata’alana Yakub."

Toraja: Nakua: Tae’ Natiroi PUANG, sia tae’ anNa issanni Kapenombanna bati’na Yakub.

Karo: Nina, "Labo kita idah TUHAN, labo kita iperdiateken Dibata nu Israel."

Simalungun: nini, “Seng ididah Jahowa in, anjaha seng sai ipabotoh-botoh Naibata ni si Jakob.”

Toba: Dung i didok nasida: Ndang diida Jahowa, jala ndang marbinoto Debata ni si Jakkob.


NETBible: Then they say, “The Lord does not see this; the God of Jacob does not take notice of it.”

NASB: They have said, "The LORD does not see, Nor does the God of Jacob pay heed."

HCSB: They say, "The LORD doesn't see it. The God of Jacob doesn't pay attention."

LEB: They say, "The LORD doesn’t see it. The God of Jacob doesn’t even pay attention to it."

NIV: They say, "The LORD does not see; the God of Jacob pays no heed."

ESV: and they say, "The LORD does not see; the God of Jacob does not perceive."

NRSV: and they say, "The LORD does not see; the God of Jacob does not perceive."

REB: They say, “The LORD does not see, the God of Jacob pays no heed.”

NKJV: Yet they say, "The LORD does not see, Nor does the God of Jacob understand."

KJV: Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard [it].

AMP: Yet they say, The Lord does not see, neither does the God of Jacob notice it.

NLT: "The LORD isn’t looking," they say, "and besides, the God of Israel doesn’t care."

GNB: They say, “The LORD does not see us; the God of Israel does not notice.”

ERV: And they say the LORD does not see them doing these evil things! They say the God of Jacob does not know what is happening.

BBE: And they say, Jah will not see it, the God of Jacob will not give thought to it.

MSG: They think, "GOD isn't looking, Jacob's God is out to lunch."

CEV: Then they say, "The LORD God of Jacob doesn't see or know."

CEVUK: Then they say, “The Lord God of Jacob doesn't see or know.”

GWV: They say, "The LORD doesn’t see it. The God of Jacob doesn’t even pay attention to it."


NET [draft] ITL: Then they say <0559>, “The Lord <03050> does not <03808> see <07200> this; the God <0430> of Jacob <03290> does not <03808> take notice <0995> of it.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 94 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel