Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [LEB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 12 : 21 >> 

LEB: Don’t turn away to follow other gods. They can’t help or rescue you, because they don’t exist.


AYT: Jangan menyimpang, lalu mengikuti hal-hal yang sia-sia yang tidak berguna dan tidak dapat menyelamatkan, sebab semua itu adalah kesia-siaan.

TB: Janganlah menyimpang untuk mengejar dewa kesia-siaan yang tidak berguna dan tidak dapat menolong karena semuanya itu adalah kesia-siaan belaka.

TL: Janganlah kamu menyimpang hendak menurut perkara yang sia-sia, yang tiada berguna dan yang tiada dapat menolong, karena sia-sialah adanya.

MILT: Dan janganlah kamu menyimpang untuk mengikuti hal-hal yang sia-sia, yang tidak bermanfaat dan tidak membebaskan, karena semua adalah sia-sia.

Shellabear 2010: Jangan menyimpang, mengikuti kesia-siaan yang tidak memberikan faedah dan tidak menyelamatkan, karena semua itu kesia-siaan belaka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jangan menyimpang, mengikuti kesia-siaan yang tidak memberikan faedah dan tidak menyelamatkan, karena semua itu kesia-siaan belaka.

KSKK: Janganlah lagi mengikuti dewa-dewa yang sia-sia dan tidak berguna, dewa-dewa yang tidak mampu untuk menyelamatkan.

VMD: Janganlah memuja berhala. Berhala itu tidak dapat menolong kamu, apalagi menyelamatkan kamu. Berhala-berhala itu tidak berarti sama sekali.

TSI: Jangan menyimpang dengan menyembah berhala-berhala. Itu sama sekali tidak berguna, karena tidak ada berhala yang dapat menolong ataupun menyelamatkan kalian dari para musuh.

BIS: Janganlah mengikuti dewa-dewa yang tidak dapat menolong dan menyelamatkan kamu, karena mereka sebenarnya tidak ada.

TMV: Jangan ikut dewa-dewa yang tidak dapat menolong ataupun menyelamatkan kamu, kerana dewa-dewa itu sebenarnya tidak wujud.

FAYH: Jangan menyimpang dari TUHAN untuk mengejar dewa-dewa, karena dewa-dewa itu tidak ada gunanya; mereka tidak akan dapat menolong kamu.

ENDE: Djangan memungkiriNja dengan menuruti alang2an, jang tidak berfaedah dan jang tidak dapat melepaskan, djustru karena alang2an adanja.

Shellabear 1912: Dan janganlah kamu menyimpang karena jikalau demikian tak dapat tidak kamu menurut jalan yang sia-sia yang tidak memberi faedah atau menyelamatkan orang karena sia-sialah adanya.

Leydekker Draft: Lagipawn djangan kamu simpang; hubaja-hubaja djangan 'akan meng`ikot kasija-sijaan, jang tijada berguna, dan tijada meluputij, sebab kasija-sijaan 'adanja.

AVB: Jangan menyimpang, mengikuti kesia-siaan yang tidak memberikan faedah dan tidak menyelamatkan, kerana semua itu kesia-siaan belaka.


TB ITL: Janganlah <03808> menyimpang <05493> untuk mengejar <0310> dewa kesia-siaan <08414> yang <0834> tidak <03808> berguna <03276> dan tidak <03808> dapat menolong <05337> karena <03588> semuanya <01992> itu adalah kesia-siaan <08414> belaka. [<03588>]


Jawa: Aja nyleweng ngetutake dewa kang tanpa guna, lan ora ana paedahe, sarta kang ora bisa mitulungi kowe, amarga kabeh iku ora ana nyatane.

Jawa 1994: Aja padha manut déwa-déwa, sing ora bisa nulungi lan nylametaké kowé, sebab pancèn iya ora ana.

Sunda: Ulah kairid ku aallahan da moal barisaeun nulungan nyalametkeun maraneh, euweuh naon-naonna saenyana mah.

Madura: Ja’ atoro’ ka ba-diba se ta’ bisa nolong ban masalamet ba’na, sabab sanyatana ba-diba jareya tadha’.

Bali: Sampunang ninutin dewa-dewa sane palsu. Ipun nenten pacang mrasidayang nulungin wiadin ngrahayuang semeton santukan sujatinne ipun nenten wenten.

Bugis: Aja’ muwaccowériwi déwata-déwata iya dé’é naulléi mattulung sibawa passalama’ko, nasaba sitongenna mennang dé’gaga.

Makasar: Teako amminawangngi ri rewata-rewata tenaya nakkulle antulungko siagang ampasalamakko, nasaba’ anjo ke’nanga sikontutojenna apa-apa taena battuanna.

Toraja: Da misepang unturu’ apa tang kebattuan, tu tae’ gai’na sia iatu tae’ nabelai patunduan, belanna tang kebattuan.

Karo: Ula ikutken dibata-dibata si palsu; si e kerina la ngasup nampati kam, sabap labo ia lit.

Simalungun: Anjaha ulang ma nasiam manlembang mangirikkon naibata na so margagan, na so tarbahen mangurupi barang paluahkon nasiam, halani seng dong kuasani.

Toba: Jala unang manimbil hamu mangihuthon tu na so marguna, na so tarbahen mangurupi manang paluahon hamu, ai tung na so marguna do angka ajiajian.


NETBible: You should not turn aside after empty things that can’t profit and can’t deliver, since they are empty.

NASB: "You must not turn aside, for then you would go after futile things which can not profit or deliver, because they are futile.

HCSB: Don't turn away to follow worthless things that can't profit or deliver you; they are worthless.

NIV: Do not turn away after useless idols. They can do you no good, nor can they rescue you, because they are useless.

ESV: And do not turn aside after empty things that cannot profit or deliver, for they are empty.

NRSV: and do not turn aside after useless things that cannot profit or save, for they are useless.

REB: Do not turn to the worship of sham gods which can neither help nor save, because they are a sham.

NKJV: "And do not turn aside; for then you would go after empty things which cannot profit or deliver, for they are nothing.

KJV: And turn ye not aside: for [then should ye go] after vain [things], which cannot profit nor deliver; for they [are] vain.

AMP: And turn not aside after vain {and} worthless things which cannot profit or deliver you, for they are empty {and} futile.

NLT: Don’t go back to worshiping worthless idols that cannot help or rescue you––they really are useless!

GNB: Don't go after false gods; they cannot help you or save you, for they are not real.

ERV: Idols are only statues—they can’t help you. So don’t worship them. Idols can’t help you or save you. They are nothing!

BBE: And do not go from the right way turning to those false gods in which there is no profit and no salvation, for they are false.

MSG: Don't chase after ghost-gods.

CEV: Don't worship idols! They don't have any power, and they can't help you or save you when you're in trouble.

CEVUK: Don't worship idols! They don't have any power, and they can't help you or save you when you're in trouble.

GWV: Don’t turn away to follow other gods. They can’t help or rescue you, because they don’t exist.


NET [draft] ITL: You should not <03808> turn aside <05493> after <0310> empty <08414> things that <0834> can’t <03808> profit <03276> and can’t <03808> deliver <05337>, since <03588> they <01992> are empty <08414>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 12 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel