Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [LEB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 17 : 13 >> 

LEB: Whoever pays back evil for good–– evil will never leave his home.


AYT: Dia yang membalas kebaikan dengan kejahatan, kejahatan tidak akan beranjak dari rumahnya.

TB: Siapa membalas kebaikan dengan kejahatan, kejahatan tidak akan menghindar dari rumahnya.

TL: Barangsiapa yang membalas baik dengan jahat, maka jahatpun tiada akan bercerai dari pada rumahnya.

MILT: Siapa yang membalas kebaikan dengan kejahatan kejahatan tidak akan pergi dari rumahnya.

Shellabear 2010: Siapa membalas kebaikan dengan kejahatan, malapetaka tak akan menjauh dari rumahnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Siapa membalas kebaikan dengan kejahatan, malapetaka tak akan menjauh dari rumahnya.

KSKK: Ia yang membalas kebaikan dengan kejahatan, rumahtangganya tidak akan luput dari kejahatan.

VMD: Jika orang melakukan yang jahat terhadap orang yang berbuat baik kepadanya, ia akan menghadapi banyak kesulitan pada sisa-sisa hidupnya.

TSI: Siapa membalas kebaikan dengan kejahatan akan ditimpa malapetaka seumur hidupnya.

BIS: Siapa membalas kebaikan dengan kejahatan, kejahatan pun tak akan dapat dikeluarkan dari rumahnya.

TMV: Orang yang membalas kebaikan dengan kejahatan, tidak dapat membanteras kejahatan dari rumahnya.

FAYH: Jika engkau membalas kebaikan dengan kejahatan, maka seisi rumahmu akan kena kutuk.

ENDE: Siapa membalas djahat atas kebaikan, takkan pergi lagilah jang djahat dari rumahnja.

Shellabear 1912: Maka barangsiapa yang membalas baik dengan jahat tak dapat tiada jahat itu tiada akan undur dari pada rumahnya.

Leydekker Draft: Jang membalas djahat menggantij bajik; djahat 'itu tijada 'akan lalu deri pada rumahnja.

AVB: Bagi sesiapa yang membalas kebaikan dengan kejahatan, kejahatan tidak akan meninggalkan rumahnya.


TB ITL: Siapa membalas <07725> kebaikan <02896> dengan <08478> kejahatan <07451>, kejahatan <07451> tidak <03808> akan menghindar <04185> dari rumahnya <01004>.


Jawa: Sing sapa males piala marang kabecikan, piala ora bakal sumingkir saka ing omahe.

Jawa 1994: Sing sapa males kabecikan nganggo piala, omahé bakal ora kendhat ketekan bilai.

Sunda: Males goreng ka nu hade, balukarna kagorengan teh bakal nyayang di imah.

Madura: Sapa se males kabecce’an ban kajahadan, kajahadan ta’ kera kalowar dhari bengkona.

Bali: Yening cening nglawan kapatutan aji kacorahan, kacorahane ento tusing lakar taen makisid uli umah ceninge.

Bugis: Niga mpale’i akessingengngé sibawa ja, dé’to matu naulléi passui jaé polé ri bolana.

Makasar: Inai ambalasaki kabajikanga siagang kaja’dallang, takkulle tongangngai nipasulu’ kaja’dallanga battu lalang ri balla’na.

Toraja: Minda-minda umpakkanni kakadakean tu kameloan, manassa iatu kakadakean tae’ nala toyang dio mai banuanna.

Karo: Kalak si mbalas kiniulin alu kejahaten, i bas rumahna nari pe la terpelawes kejahaten.

Simalungun: Halak na mambalaskon na jahat bani na madear, seng morot be na masambor hun rumahni.

Toba: Manang ise na mambahen na jat balos ni na denggan, matua ibana ndang meret jea i sian jabuna.


NETBible: As for the one who repays evil for good, evil will not leave his house.

NASB: He who returns evil for good, Evil will not depart from his house.

HCSB: If anyone returns evil for good, evil will never depart from his house.

NIV: If a man pays back evil for good, evil will never leave his house.

ESV: If anyone returns evil for good, evil will not depart from his house.

NRSV: Evil will not depart from the house of one who returns evil for good.

REB: If anyone repays evil for good, evil will never depart from his house.

NKJV: Whoever rewards evil for good, Evil will not depart from his house.

KJV: Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.

AMP: Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.

NLT: If you repay evil for good, evil will never leave your house.

GNB: If you repay good with evil, you will never get evil out of your house.

ERV: If you do wrong to those who were good to you, you will have trouble the rest of your life.

BBE: If anyone gives back evil for good, evil will never go away from his house.

MSG: Those who return evil for good will meet their own evil returning.

CEV: You will always have trouble if you are mean to those who are good to you.

CEVUK: You will always have trouble if you are mean to those who are good to you.

GWV: Whoever pays back evil for good–– evil will never leave his home.


NET [draft] ITL: As for the one who repays <07725> evil <07451> for <08478> good <02896>, evil <07451> will not <03808> leave <04185> his house <01004>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Amsal 17 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel