Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [LEB]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 13 : 3 >> 

LEB: So at the LORD’S command, Moses sent these men from the Desert of Paran. All of them were leaders of the Israelites.


AYT: Sesuai dengan perintah TUHAN, Musa mengutus mereka dari padang gurun Paran, orang-orang itu semuanya merupakan para pemimpin orang Israel.

TB: Lalu Musa menyuruh mereka dari padang gurun Paran, sesuai dengan titah TUHAN; semua orang itu adalah kepala-kepala di antara orang Israel.

TL: Maka disuruhkanlah Musa akan mereka itu dari padang Paran setuju dengan firman Tuhan, maka segala orang itupun penghulu-penghulu bani Israel.

MILT: Dan dengan perintah TUHAN (YAHWEH - 03068) Musa mengutus mereka dari padang gurun Paran; mereka semua itu ialah orang-orang kepala dari bani Israel.

Shellabear 2010: Musa pun mengutus orang-orang itu dari Padang Belantara Paran, sesuai dengan firman ALLAH. Mereka semua adalah para kepala bani Israil.

KS (Revisi Shellabear 2011): Musa pun mengutus orang-orang itu dari Padang Belantara Paran, sesuai dengan firman ALLAH. Mereka semua adalah para kepala bani Israil.

KSKK: Maka Musa mengutus orang-orang ini dari padang gurun Paran seperti diperintahkan Yahweh. Semuanya pemimpin di antara orang-orang Israel

VMD: Jadi, Musa menaati perintah TUHAN dan menyuruh para pemimpin itu ke luar sedangkan umat berkemah di Padang Gurun Paran.

BIS: Sesuai dengan perintah Allah itu, Musa mengutus mereka dari padang gurun Paran. Semua orang itu adalah pemimpin-pemimpin di antara orang Israel: (Suku-Pemimpin), Ruben-Syamua anak Zakur, Simeon-Safat anak Hori, Yehuda-Kaleb anak Yefune, Isakhar-Yigal anak Yusuf, Efraim-Hosea anak Nun, Benyamin-Palti anak Rafu, Zebulon-Gadiel anak Sodi, Manasye-Gadi anak Susi, Dan-Amiel anak Gemali, Asyer-Setur anak Mikhael, Naftali-Nahbi anak Wofsi, Gad-Guel anak Makhi.

TMV: Musa menurut perintah itu, lalu dari padang gurun Paran dia mengutus para pemimpin berikut: Suku ~~ Pemimpin; Ruben ~~ Syamua anak Zakur; Simeon ~~ Safat anak Hori; Yehuda ~~ Kaleb anak Yefune; Isakhar ~~ Yigal anak Yusuf; Efraim ~~ Hosea anak Nun; Benyamin ~~ Palti anak Rafu; Zebulon ~~ Gadiel anak Sodi; Manasye ~~ Gadi anak Susi; Dan ~~ Amiel anak Gemali; Asyer ~~ Setur anak Mikhael; Naftali ~~ Nahbi anak Wofsi; Gad ~~ Guel anak Makhi

FAYH: Pada waktu itu bangsa Israel sedang berkemah di Padang Gurun Paran. Musa melakukan sebagaimana yang telah diperintahkan TUHAN dan mengirimkan kedua belas orang pemimpin suku itu: Syamua, putra Zakur, dari suku Ruben; Safat, putra Hori, dari suku Simeon; Kaleb, putra Yefune, dari suku Yehuda; Yigal, putra Yusuf, dari suku Isakhar; Hosea, putra Nun, dari suku Efraim; Palti, putra Rafu, dari suku Benyamin; Gadiel, putra Sodi, dari suku Zebulon; Gadi, putra Susi, dari suku Yusuf (sebenarnya dari suku Manasye); Amiel, putra Gemali, dari suku Dan; Setur, putra Mikhael, dari suku Asyer; Nahbi, putra Wofsi, dari suku Naftali; Guel, putra Makhi, dari suku Gad.

ENDE: Maka atas firman Jahwe itu mereka diutus oleh Musa dari gurun Paran; semua orang itu adalah kepala bani Israil.

Shellabear 1912: Maka disuruhkanlah oleh Musa akan orang-orang itu dari tanah belantara Paran menurut firman Allah itu maka sekaliannya itu menjadi kepala bani Israel.

Leydekker Draft: Maka Musaj pawn surohlah marika 'itu pergi deri dalam padang bel`antara Paran, 'atas bunji penjuroh Huwa: segala laki-laki 'itu samowanja Panghulu-panghulu benij Jisra`ejl 'adanja.

AVB: Musa pun mengutus mereka dari Gurun Paran, selaras dengan perintah TUHAN. Mereka semua ialah ketua orang Israel.


TB ITL: Lalu Musa <04872> menyuruh <07971> mereka dari padang gurun <04057> Paran <06290>, sesuai <05921> dengan titah <06310> TUHAN <03068>; semua <03605> orang <0376> itu adalah kepala-kepala <07218> di antara orang <01121> Israel <03478>. [<01992>]


Jawa: Nabi Musa banjur ngirimake wong kang bakal padha nelik mau saka ing pasamunan Paran, miturut dhawuhe Sang Yehuwah, kabeh iku pemimpine wong Israel.

Jawa 1994: (13:3-15) Musa nindakaké apa sing didhawuhaké déning Allah mau, banjur milih wong rolas ksebut ing ngisor iki, mangkat saka ara-ara samun Paran. (Taler-Panuntun); Rubèn-Syamua bin Zakur; Siméon-Safat bin Hori; Yéhuda-Kalèb bin Yéfune; Isakar-Yigal bin Yusuf; Éfraim-Hoséa bin Nun; Bènyamin-Palti bin Rafu; Zébulon-Gadièl bin Sodi; Manasyè-Gadi bin Susi; Dhan-Amièl bin Gemali; Asyèr-Setur bin Mikhaél; Naftali-Nahbi bin Wofsi; Gad-Guèl bin Maki;

Sunda: (13:3-15) Ku Musa dilampahkeun, sarta anjeunna ti tanah gurun Paran ngirimkeun para pamingpin tea, nya eta: Ti kaom-Nu dikirim; Rubin-Samua bin Sakur; Simeon-Sapat bin Hori; Yuda-Kaleb bin Yepune; Isaskar-Igal bin Yusup; Epraim-Hosea bin Nun; Binyamin-Palti bin Rapu; Sebulun-Gadiel bin Sodi; Menase-Gadi bin Susi; Dan-Amiel bin Gemali; Aser-Setur bin Mikael; Naptali-Nahbi bin Wapsi; Gad-Guel bin Maki.

Madura: Mosa alampa’agi papakonna PANGERAN jareya. Reng-oreng se epele epadaddi ta-mata jareya epamangkat dhari ra-ara Paran. Se epele jareya pin-pamimpin e antarana ku-suku Isra’il, iya areya: Sukuna ~~ Pamimpinna; Ruben ~~ Syamuwa ana’na Zakur; Simeyon ~~ Safat ana’na Hori; Yehuda ~~ Kaleb ana’na Yefune; Isakhar ~~ Yigal ana’na Yusup; Efraim ~~ Hoseya ana’na Nun; Benyamin ~~ Palti ana’na Rafu; Zebulon ~~ Gadiyel ana’na Sodi; Manasye ~~ Gadi ana’na Susi; Dan ~~ Amiyel ana’na Gemali; Asyer ~~ Setur ana’na Mikha’el; Naftali ~~ Nahbi ana’na Wofsi; Gad ~~ Guwel ana’na Makhi;

Bali: Dane Musa raris ngamargiang titah Ida Sang Hyang Widi Wasa punika, tur saking tegal melakang Parane dane raris ngutus pamimpin-pamimpin sane inucap ring sor puniki: SUKU PAMIMPIN Ruben Samua okan Dane Sakur, Simeon Sapat okan Dane Hori, Yehuda Kaleb okan Dane Yepune, Isakar Yigal okan Dane Yusup, Epraim Hosea okan Dane Nun, Benyamin Palti okan Dane Rapu, Sebulon Gadiel okan Dane Sodi, Manase Gadi okan Dane Susi, Dan Amiel okan Dane Gemali, Aser Setur okan Dane Mikael, Naptali Nahbi okan Dane Wopsi, Gad Guel okan Dane Maki,

Bugis: Situru sibawa paréntana Allataalaro, Musa suroi mennang polé ri padang kessi Paran. Iya manenna tauwéro iyanaritu sining pamimping ri yelle’na tau Israélié: Suku ~~ Pamimpinna; Rubén ~~ Syamua ana’ Zakur; Siméon ~~ Safat ana’ Hori; Yéhuda ~~ Kaléb ana’ Yéfune; Isakhar ~~ Yigal ana’ Yusuf; Efraim ~~ Hoséa ana’ Nun; Bényamin ~~ Palti ana’ Rafu; Zébulon ~~ Gadiél ana’ Sodi; Manasyé ~~ Gadi ana’ Susi; Dan ~~ Amiél ana’ Gemali; Asyér ~~ Sétur ana’ Mikhaél; Naftali ~~ Nahbi ana’ Wofsi; Gad ~~ Guél ana’ Makhi;

Makasar: Situru’ anjo parentaNa Allata’ala, nasuromi Musa anjo ke’nanga battu ri parang lompo Paran. Yangasenna anjo taua massing pamimpinna suku-suku Israel, iamintu: Suku ~~ Pamimping; Ruben ~~ Syamua ana’na Zakur; Simeon ~~ Safat ana’na Hori; Yehuda ~~ Kaleb ana’na Yefune; Isakhar ~~ Yigal ana’na Yusuf; Efraim ~~ Hosea ana’na Nun; Benyamin ~~ Palti ana’na Rafu; Zebulon ~~ Gadiel ana’na Sodi; Manasye ~~ Gadi ana’na Susi; Dan ~~ Amiel ana’na Gemali; Asyer ~~ Setur ana’na Mikhael; Naftali ~~ Nahbi ana’na Wofsi; Gad ~~ Guel ana’na Makhi;

Toraja: Attu iato nasuami Musa tu tau iato dio mai padang pangallaran Paran, unturu’ parentanNa PUANG; mintu’ tau iato iamo pangulunna to Israel.

Karo: Ipatuhi Musa perentah TUHAN, emaka i bas taneh mesawang Paran e nari isuruhna peminpin-peminpin si tersurat arah teruh enda: [Suku: - Gelar peminpin e:] Ruben - Sammua anak Sakur; Simeon - Sapat anak Hori; Juda - Kalep anak Jepune; Isakar - Igal anak Jusup; Eperaim - Hosea anak Nun; Benyamin - Palti anak Rapu; Sebulon - Gaddiel anak Sodi; Manase - Gaddi anak Susi; Dan - Ammiel anak Gemalli; Aser - Setur anak Mikael; Naptali - Nahbi anak Wopsi; Gat - Geuel anak Maki;

Simalungun: Dob ai isuruh si Musa ma sidea hun halimisan Paran, romban hubani hata ni Jahowa, ganupan sidea kopala do i tongah-tongah ni halak Israel.

Toba: Dung i disuru si Musa ma nasida sian halongonan Elaparan, hombar tu hata ni Jahowa, saluhut baoa i induk do di tongatonga ni halak Israel.


NETBible: So Moses sent them from the wilderness of Paran at the command of the Lord. All of them were leaders of the Israelites.

NASB: So Moses sent them from the wilderness of Paran at the command of the LORD, all of them men who were heads of the sons of Israel.

HCSB: Moses sent them from the Wilderness of Paran at the LORD's command. All the men were leaders in Israel.

NIV: So at the LORD’s command Moses sent them out from the Desert of Paran. All of them were leaders of the Israelites.

ESV: So Moses sent them from the wilderness of Paran, according to the command of the LORD, all of them men who were heads of the people of Israel.

NRSV: So Moses sent them from the wilderness of Paran, according to the command of the LORD, all of them leading men among the Israelites.

REB: So at the LORD's command Moses sent them out from the wilderness of Paran, all of them leading men among the Israelites.

NKJV: So Moses sent them from the Wilderness of Paran according to the command of the LORD, all of them men who were heads of the children of Israel.

KJV: And Moses by the commandment of the LORD sent them from the wilderness of Paran: all those men [were] heads of the children of Israel.

AMP: So Moses by the command of the Lord sent scouts from the Wilderness of Paran, all of them men who were heads of the Israelites.

NLT: So Moses did as the LORD commanded him. He sent out twelve men, all tribal leaders of Israel, from their camp in the wilderness of Paran.

GNB: Moses obeyed and from the wilderness of Paran he sent out leaders, as follows: Tribe ~~ Leader; Reuben ~~ Shammua son of Zaccur; Simeon ~~ Shaphat son of Hori; Judah ~~ Caleb son of Jephunneh; Issachar ~~ Igal son of Joseph; Ephraim ~~ Hoshea son of Nun; Benjamin ~~ Palti son of Raphu; Zebulun ~~ Gaddiel son of Sodi; Manasseh ~~ Gaddi son of Susi; Dan ~~ Ammiel son of Gemalli; Asher ~~ Sethur son of Michael; Naphtali ~~ Nahbi son of Vophsi; Gad ~~ Geuel son of Machi

ERV: So Moses obeyed the LORD'S command and sent out the Israelite leaders while the people were camped in the desert of Paran.

BBE: And Moses sent them from the waste land of Paran as the Lord gave orders, all of them men who were heads of the children of Israel.

MSG: So Moses sent them off from the Wilderness of Paran at the command of GOD. All of them were leaders in Israel, one from each tribe.

CEV: So Moses sent twelve tribal leaders from Israel's camp in the Paran Desert

CEVUK: So Moses sent twelve tribal leaders from Israel's camp in the Paran Desert

GWV: So at the LORD’S command, Moses sent these men from the Desert of Paran. All of them were leaders of the Israelites.


NET [draft] ITL: So Moses <04872> sent <07971> them from the wilderness <04057> of Paran <06290> at <05921> the command <06310> of the Lord <03068>. All <03605> of them were <01992> leaders <07218> of the Israelites <03478> <01121>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Bilangan 13 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel