Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [LEB]     [PL]  [PB] 
 <<  Lukas 1 : 3 >> 

LEB: it seemed best to me also—[because I] have followed all [things] carefully from the beginning—to write [them] down in orderly sequence for you, most excellent Theophilus,


AYT: Karena aku telah mempelajari semuanya dengan teliti dari awal, baiklah aku juga menuliskannya secara berurutan bagimu, hai Teofilus yang mulia,

TB: Karena itu, setelah aku menyelidiki segala peristiwa itu dengan seksama dari asal mulanya, aku mengambil keputusan untuk membukukannya dengan teratur bagimu,

TL: maka tampaknya baik kepadaku pun, yang telah menyelidiki segala perkara itu dengan betul-betul dari asalnya, menyuratkan bagimu dengan peraturannya, hai Teopilus yang mulia,

MILT: setelah dari semula menyelidiki segala sesuatu dengan teliti, baik jugalah bagiku untuk menuliskannya secara teratur bagimu, hai Teofilus yang mulia,

Shellabear 2010: Aku sendiri telah memeriksa semuanya dengan teliti dari awal. Maka sekarang, Tuan Teofilus yang mulia, aku berkenan menulisnya lagi dengan teratur untuk Tuan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku sendiri telah memeriksa semuanya dengan teliti dari awal. Maka sekarang, Tuan Teofilus yang mulia, aku berkenan menulisnya lagi dengan teratur untuk Tuan.

Shellabear 2000: Aku sendiri telah memeriksa semuanya dengan teliti dari awal. Maka sekarang, Tuan Teofilus yang mulia, aku berkenan menulisnya lagi dengan teratur untuk Tuan.

KSZI: Oleh sebab aku telah mengkaji perkara-perkara ini dari mulanya, aku berfikir eloklah aku mengarang cerita-Nya dengan teratur untuk tuan Teofilus.

KSKK: Maka setelah menyelidiki segala peristiwa itu dengan saksama dari awal mulanya, aku memutuskan untuk menyusunnya secara teratur bagimu,

WBTC Draft: Karena itu, aku kira baik juga, jika aku menulis laporan yang tersusun rapi kepadamu tentang peristiwa itu. Aku sudah meneliti semuanya dengan baik sejak permulaan.

VMD: Karena itu, aku kira baik juga, jika aku menulis laporan yang tersusun rapi kepadamu tentang peristiwa itu. Aku sudah meneliti semuanya dengan baik sejak permulaan.

AMD: Aku mempelajari semua peristiwa itu dengan saksama mulai dari awal. Lalu, aku memutuskan untuk menuliskannya secara urut bagimu.

TSI: Jadi, karena sejak awal saya sudah selidiki semua peristiwa itu dengan teliti dari para saksi mata, maka saya berpikir, “Sebaiknya saya menuliskan laporannya secara teratur untuk Bapak Teofilus.”

BIS: Setelah saya dengan teliti menyelidiki semuanya itu dari permulaannya, saya menganggap baik untuk menulis sebuah laporan yang teratur untuk Tuan.

TMV: Tetapi sekarang, Tuan Teofilus yang terhormat, saya sendiri telah menyelidiki semua peristiwa itu dari permulaannya, maka ada baiknya saya juga menulis satu laporan yang teratur untuk tuan.

BSD: Saya sudah menyelidiki dengan teliti semua itu dari permulaannya. Karena itu, Yang Mulia, saya merasa sebaiknya saya menuliskan hal itu dengan teratur untuk Tuan.

FAYH: Namun demikian, saya rasa sebaiknya semua itu ditelaah kembali dari permulaan sampai akhir, dan sesudah diselidiki dengan cermat saya sampaikan ringkasannya,

ENDE: maka akupun mengambil keputusan untuk menulisnja setjara teratur bagi engkau, ja Teofilus jang Mulia, sesudah kuselidiki dengan teliti semuanja dari awal-mulanja,

Shellabear 1912: Adapun aku ini yang telah memeriksa sekaliannya betul-betul dari asalnya, maka berkenanlah pada aku pula menyuratkan bagimu dengan peraturannya, hai Teopilus yang amat mulia,

Klinkert 1879: Sebab itoe satelah soedah koeperiksai segala perkara itoe daripada permoelaannja sakali dengan saksamanja, maka tampak baik kapadakoe pon merantjanakan dia bagaimoe, hai Teopiloes jang moelia,

Klinkert 1863: Bagitoe djoega kirakoe baik, habis pariksa betoel-betoel segala perkara itoe dari permoelaannja sakali, lantas {Mengarangken artinja: anggit} mengarangken ini bagimoe, hei Theopiloes, jang amat moelia!

Melayu Baba: jadi berknan sama sahya pula yang sudah preksa ini smoa deri asal-nya mau tulis k-pada angkau dngan aturan-nya, hei Tiofilus yang mulia skali;

Ambon Draft: Bagituy lagi, b; eta ini su-dah kmira bajik, sedang deri mula; ;i aku sudah pa-riksa itu kombali dengan bajik-bajik sakali, akan me-njurat itu padamu, h; e Theo-filus jang berhormat!

Keasberry: Tampaknya baik pula kapada aku, yang tulah sudah mungarti dungan sampornanya akan sagala purkara purkara itu deripada purmulaannya skali, akan mungarangkan kapadamu dungan puratoran, hie Theophilus yang amat mulia,

Leydekker Draft: Maka padaku lagi sudah njata bajik, sedang dengan sakhsamaku sudah kuparikhsa segala sasawatu deri pada hulunja, menjurat padamu ber`ator 2, hej THijofilus, jang 'amat xaziz:

AVB: Oleh sebab aku telah mengkaji perkara-perkara ini dari mulanya, aku berfikir eloklah aku mengarang cerita-Nya dengan teratur untuk tuan Teofilus.


TB ITL: Karena itu, setelah aku menyelidiki <3877> segala <3956> peristiwa itu dengan seksama <199> dari asal mulanya, aku mengambil keputusan untuk membukukannya <1125> dengan teratur bagimu, [<1380> <2504> <509> <2517> <4671> <2903> <2321>]


Jawa: Awit saking punika, sasampunipun kula nitipriksa sadaya kadadosan wau wiwit ing wiwitanipun kanthi saestu, kakencenganing manah kula, lajeng kula dadosaken buku ingkang isinipun tumata saha ingkang lajeng kula aturaken ing ngarsa panjenengan punika, dhuh, Sang Teofilus,

Jawa 2006: Awit saking punika, sasampunipun kula nitipriksa kadadosan wau sadaya, saking wiwitanipun kanthi premati, putusaning manah kula, kadadosan-kadadosan wau kula damel buku, ingkang isinipun runtut, saha ingkang lajeng kula aturaken ing ngarsa panjenengan punika,

Jawa 1994: Mila sesampunipun kula niti priksa piyambak prekawis wau saking wiwitanipun, prayogi menawi kula mratélakaken sedaya wau dhateng panjenengan,

Jawa-Suriname: Mulané aku déwé ya terus mikir nulis bab prekara iki kanggo kowé. Sakdurungé tak tulis, lelakon-lelakon mau kabèh tak titipriksa ndisik, terus tak tata.

Sunda: Sim kuring, ku margi parantos nyukcruk kalayan taliti eta perkawis ti awit kajadianana, gaduh emutan aya saena nyeratkeun eta hal kalayan beres jujutanana, kangge Paduka.

Sunda Formal: Kitu nu mawi, saparantos ku simkuring taliti ditalungtik ti awit-awitna, ayeuna sumeja dibukukeun kalayan teratur, aoseun anjeun,

Madura: Saamponna kaula epatete nalektegi sadajana kadaddiyan gapaneka dhari dha’-adha’na, noro’ pamanggi kaula sae manabi kaula noles sadajana sacara tartep kaangguy ngatore oneng ka sampeyan.

Bauzi: Labihadamdaleàmu eho dam iudu iuba le Yesusat ahamte meedaha im lam aiti aitida. Labi ame im toedume esuhu sunit lam laha aame ozoida. Lahadume ame im lam ahebu ehemo iademe vi ozodume ozobohudehedaleàmu, “Eho laha im ebe eho ozobohudehe bak neo toedume esum neà bak,” lahame ozome ame im bohu nim toedume oba ab lu esulo modemam bak.

Bali: Punika awinanipun, sasampun tiang polih nyelehin tur nureksain sabecik-becikipun saking pangawit, kamanah antuk tiang, becik taler yening tiang nyuratang saurah-arih paindikane punika pabuat semeton,

Ngaju: Limbah aku jari manaliti toto-toto taloh samandiai te bara tamparae, maka aku mangkeme buah kea manyurat ije karinting laporan akan Tuan.

Sasak: Sesampun tiang selidik secare teliti selapuqne nike lẽman penembẽqne, tiang anggep solah jari nulis sopoq laporan saq teratur umaq side.

Bugis: Puranana usalidiki madécéd-décéng iya manennaro polé ri pammulanna, uwasengngi madécéng untu’ moki séddi laporang iya taratoro’é untu’ Bapa’.

Makasar: Le’ba’ ngasemmi kupilajari baji’-baji’ battu ri pakkaramulanna sikamma anjo apa le’baka kajariang. Jari kupikkiriki angkanaya, bajiki punna kupannulisangki’ se’re laporang nisusung bajika ri passala’na sikamma anjo apa-apa le’baka kajariang.

Toraja: Iamoto iatongku mangka umparessai, kutono’-tonoranni lan penaangku tu mintu’nato tempon dio mai mulanna, kusangami melo ke kupasirundunan dukakomi lan sura’, e Teofilus, tau la’bi’,

Duri: Ia tongkupasilolongan ngasanni tuu lako mellao jio mai pamulanna, kusanga melo ke kuukiran pole'ki' to mangrundunanna.

Gorontalo: (1:1)

Gorontalo 2006: Tou̒ watia wolo ulintapo lotulete mao̒ ngoa̒amilalo boito lonto bohulio, ilanggapu lowatia mopiohu u moluladei podulohu tuwau u aa̒atulu odeli Tuani.

Balantak: Noko daa yaku' sarak pore-pore a upa men tuutuu'na nosida na tumbenapo, yaku' munsurikon pore kalu muntulis ka' mangawawau kitap men susunon pore-pore boni Tuan,

Bambam: Dadi tappana kupellantunni manappa mengkalao pahandu'na kaha-kaha ia too, iya kuuam mapia ke kutuli'i situhu' tonosanna ingganna ia too anna malai umbata.

Kaili Da'a: Jadi naopu aku nomparesa pura-pura kajadia etu mpakabelo-belo nompamula nggari pamula-mulana, nipekiriku nabelopa ane aku wo'u mantulisi saongu kareba to mosisunju-sunju etu ka komi.

Mongondow: Tuamai naíonda im binalajarku muna intua komintan nongkon kinobaliíannya, pinikirku, mopiabií totok aka habar tatua paison kotompiaían kom bonu im buk bo ogoi ko'i tuang,

Aralle: Dahi aka' hali kupamapahehsa yato ingkänna kadahiang mengkalao di uhaka'na, ya' kubohtung kuuki' mesa suha' ang la mampakaleso manahpaingko ingkänna yatoo.

Napu: Mewali, karoona kuparesa maroa hinangka au mewali hangko i pepongkana, nauli lalungku agina worina mouki hambua sura bona mopakanotoako tuntukanana moula pombeusuna.

Sangir: Sarạeng iạ bọu nanẹ̌sui mapia kěbị ene bọu panětakeng e, ute su tiněnnaku e mapiawe mamohẹ laporang sěmbaụ pakahundugẹ̌ pakapia baug'i Tuang.

Taa: Wali aku roomo mamparesa kojo samparia sarita nsira etu mangkonong palaong to mawali yako ri pamulanya i Yesu mangika palaongiNya. See naka aku mangepe matao ane aku seja mangantulisika komi, Pa’a, sarita to masilonga kojo mangkonong palaong to etu.

Rote: Au palisak matalolole basa dede'ak sila la neme makasososa na mai, de au afa'da ae, malole soaneu au sula ka hala nafa'dak esa no malole soaneu Tuan.

Galela: Mutuwade kanaga o bi moi-moi qangodu idadadika, ma gola kiano gena, ngohi tatailako tosidodiahika, qabolo de ngohi ai sininga ma rabaka asa tositatapu bilasu o jarita magena, ma fato de ma fara itotiai magena, talefo de tonihike ngonaka.

Yali, Angguruk: Anden oho haharoho emberuson ari men teko larisi ane ari men ke roho teko larisi ulug alem fuki roho yami ririkikteg buku aru fam andog toho haharoho umbuhuk perikik.

Tabaru: Gee ngoi talega ma diaioka ma gurueka de 'isikaino, tamaoku yaowa tonisitotara ngonaka 'Aba, talefo tosidi-diai.

Karo: Dage, perbahan nggo kupepayo alu megermet kerina kejadin e i bas mula-mulana nari, emaka mehuli kuakap adi kusuratken ka alu ratur man bandu.

Simalungun: anjaha ahu pe huputuskon do uhurhu manuratkon ai jojor bamu, ale Teopilus, na pinarsangapan, dob lobei hupareksa ganupan ai humbani mungkahni,

Toba: Jadi dohot ma ahu pasadahon rohangku manurathonsa jojorjojor di ho, ale Teopilus na pinarsangapan, dung jolo hupamanat sude sian mulana i,

Dairi: Tapi bagèndari, kumarna aku pè enggo mo kurisiki seppè karinana idi i permulanna nai, katèngku selloh ngo kusuratken merratur bamu alè supan.

Minangkabau: Sasudah ambo pareso bana sacaro taliti kasadonyo, dari sajak samulo, ambo raso eloklah, ambo buwek surek nan dibuwek sacaro taratur untuak angku.

Nias: Ba iada'e, ya'ugõ talifusõ nifosumange, bõrõ me no uhaogõ wamareso ba uzofuzofu i'otarai mbõrõta, andrõ uw̃a'õ tõdõgu, sõkhi na usura sambua wamoturia si tofõfõ khõu.

Mentawai: Oto kelé akulelek'aké nia sangamberinia bulat sipulelelek, barania ka pananddaatnia, paatukkungan nia ai erúnia kugalai sara pangasegekat ka kam sipulelelek.

Lampung: Radu jak kuteliti nihan kuselidiki sunyinni jak permulaanni, nyak nganggap penting untuk nulis cerita sai teratur untuk Tuan Teofilus.

Aceh: Óh ka lheueh ulôn tilek ngon até-até that banmandum nyan phon nibak awai, laju lôn cok keusimpulan gét that-that meunyoe ulôn tuléh saboh laporan nyang teuatoe keu Amphon.

Mamasa: Mangkanna kupengkalesoi manappa mengkalao dio pa'parandukanna, kendekmi illalan penawangku la ummukisangko situru' rettenanna

Berik: Jes gamserem ai taterisi seyafter jeiserem ai amesam terelbilint, towaiwuluwer jamer tabanabo. Ane ai enggam ai gunu, jeba waakenam afa ai taterisi seyafter jeiserem isa jam as tulisulminirim ibe, daamfen-daamfenneme.

Manggarai: Landing hitu, du poli pijir laku pu’ung du wangkad, itu kali na’a oné Suraks laku,

Sabu: Ta alla ri ya pekale toi jhe penarro nga woie, ne jhara lai na harre hari-hari rai tare ti petari, pa penge ya, rihi ie ta bhuke ri ya hahhi lipejhara do pera'e nga woie tu tuan.

Kupang: (1:1)

Abun: Sane yenggras, ji waii watbot suk mwa ne sino sisu ndo kadit ketke, ete ji nut do ji krom sukdu ne rer wa nan, yenggras Teofilus, nan jam rer subere ndo.

Meyah: Erek koma noba didif disinsa tein duhca otoij mar insa koma nomnaga erek jeni fob. Jefeda didif dusujohu rot oida ongga oufamofa bera didif dugu keingg koisoisa rot mar insa koma nomnaga jeskaseda bua tein bik fogora budou ebriyi gij tein si.

Uma: Jadi', ka'oti-ku mpewulihi' hawe'ea-na ngkai tawu-na hante kanoto–noto-na, ku'uli' agina aku' wo'o-kuwo mpo'uki' tutura-na ntuku' pomeduncu-na.

Yawa: Anakotare umawe mamo syo ranyao mavabea nugoenta to, weti syare syo ayao mamaisy inta ratoeyo namarom, injayo Teopilus,


NETBible: So it seemed good to me as well, because I have followed all things carefully from the beginning, to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,

NASB: it seemed fitting for me as well, having investigated everything carefully from the beginning, to write it out for you in consecutive order, most excellent Theophilus;

HCSB: It also seemed good to me, since I have carefully investigated everything from the very first, to write to you in orderly sequence, most honorable Theophilus,

NIV: Therefore, since I myself have carefully investigated everything from the beginning, it seemed good also to me to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,

ESV: it seemed good to me also, having followed all things closely for some time past, to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,

NRSV: I too decided, after investigating everything carefully from the very first, to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,

REB: So I in my turn, as one who has investigated the whole course of these events in detail, have decided to write an orderly narrative for you, your excellency,

NKJV: it seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write to you an orderly account, most excellent Theophilus,

KJV: It seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write unto thee in order, most excellent Theophilus,

AMP: It seemed good {and} desirable to me, [and so I have determined] also after having searched out diligently {and} followed all things closely {and} traced accurately the course from the highest to the minutest detail from the very first, to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,

NLT: Having carefully investigated all of these accounts from the beginning, I have decided to write a careful summary for you,

GNB: And so, Your Excellency, because I have carefully studied all these matters from their beginning, I thought it would be good to write an orderly account for you.

ERV: I studied it all carefully from the beginning. Then I decided to write it down for you in an organized way.

EVD: I myself studied everything carefully from the beginning, your Excellency. Then I thought I should write it for you. So I put it in order in a book.

BBE: It seemed good to me, having made observation, with great care, of the direction of events in their order, to put the facts in writing for you, most noble Theophilus;

MSG: Since I have investigated all the reports in close detail, starting from the story's beginning, I decided to write it all out for you, most honorable Theophilus,

Phillips NT: I have therefore, decided, since I have traced the course of happenings carefully from the beginning, to set them down fro you myself in their proper order,

DEIBLER: I myself have studied carefully these accounts. So I decided that it would be good for me also to write for you(sg) an accurate account of these matters.

GULLAH: So, Honarable Theophilus, A figga since A done beena study bout dem ting good fashion fom de time dey fus staat, A oughta write um down fa ya step by step fom staat ta finish.

CEV: So I made a careful study of everything and then decided to write and tell you exactly what took place. Honorable Theophilus,

CEVUK: So I made a careful study of everything and then decided to write and tell you exactly what took place. Honourable Theophilus,

GWV: I, too, have followed everything closely from the beginning. So I thought it would be a good idea to write an orderly account for Your Excellency, Theophilus.


NET [draft] ITL: So it seemed <1380> good to me <2504> as well, because I have followed <3877> all things <3956> carefully <199> from the beginning <509>, to write <1125> an orderly account <2517> for you <4671>, most excellent <2903> Theophilus <2321>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Lukas 1 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran