Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [LEB]     [PL]  [PB] 
 <<  Matius 22 : 42 >> 

LEB: saying, "What do you think about the Christ? Whose son is he?" They said to him, "David’s.


AYT: “Bagaimana pendapatmu tentang Kristus? Anak siapakah Dia?” Mereka berkata kepada-Nya, “Anak Daud.”

TB: "Apakah pendapatmu tentang Mesias? Anak siapakah Dia?" Kata mereka kepada-Nya: "Anak Daud."

TL: "Apakah pikiran kamu tentang Kristus itu? Anak siapakah Dia?" Maka sahut mereka itu kepada-Nya, "Anak Daud."

MILT: dengan berkata, "Mengenai Mesias, bagaimanakah hal ini agaknya menurutmu? Anak siapakah Dia?" Mereka berkata kepada-Nya, "Anak Daud!"

Shellabear 2010: "Bagaimanakah pendapatmu tentang Al Masih? Anak siapakah Dia?" Jawab mereka, "Anak Daud!"

KS (Revisi Shellabear 2011): "Bagaimanakah pendapatmu tentang Al Masih? Anak siapakah Dia?" Jawab mereka, "Anak Daud!"

Shellabear 2000: “Bagaimanakah pendapatmu tentang Al Masih? Anak siapakah Dia?” Jawab mereka, “Anak Daud!”

KSZI: &lsquo;Apa pendapatmu tentang al-Masih? Anak siapakah Dia?&rsquo; &lsquo;Anak Daud,&rsquo; jawab mereka.

KSKK: "Apa pendapatmu tentang Kristus? Putra siapakah Dia?" Mereka menjawab, "Putra Daud."

WBTC Draft: Kata-Nya, "Bagaimana pendapat kamu tentang Kristus yang dijanjikan itu? Anak siapakah Dia?" Jawab mereka, "Anak Daud."

VMD: Kata-Nya, “Bagaimana pendapat kamu tentang Kristus yang dijanjikan itu? Anak siapakah Dia?” Jawab mereka, “Anak Daud.”

AMD: Kata-Nya, “Apa pendapatmu tentang Kristus? Anak siapakah Dia?” Orang-orang Farisi itu menjawab, “Kristus adalah Anak Daud.”

TSI: “Bagaimana pendapat kalian tentang Kristus? Menurut nubuatan para nabi, keturunan siapakah Dia?” Jawab mereka, “Keturunan Raja Daud.”

BIS: "Apa pendapat kalian tentang Raja Penyelamat? Keturunan siapakah Dia?" "Keturunan Daud," jawab mereka.

TMV: "Apa pendapat kamu tentang Penyelamat yang diutus oleh Allah? Keturunan siapakah Dia?" "Keturunan Daud," jawab mereka.

BSD: “Apa pendapatmu tentang Raja Penyelamat yang dijanjikan Allah? Keturunan siapakah Dia?” “Keturunan Daud!” jawab mereka.

FAYH: "Bagaimana halnya dengan Mesias? Anak siapakah Dia?" "Anak Daud," jawab mereka.

ENDE: Apakah pendapatmu tentang Kristus? Putera siapakah Dia?

Shellabear 1912: serta berkata, "Apakah pikiran kamu dari hal al-Maseh? anak siapakah dia?" Maka katanya kepadanya, "Ia anak Daud."

Klinkert 1879: Katanja: Apakah sangkamoe akan Almasih? Anak siapa ija? Maka sahoet mareka-itoe kapadanja: Poetera Da'oed.

Klinkert 1863: Katanja: Apatah kiramoe dari Kristoes? Dia anaknja siapa? Dia-orang berkata sama Toehan: Anaknja Dawoed.

Melayu Baba: "Apa kamu fikir deri-hal Almaseh? Dia anak siapa?" Dia orang kata sama dia, "Anak Da'ud."

Ambon Draft: Kata: Apatah kamu sangka akan CHRISTOS itu? Sijapa punja anak Ija ada? Katalah marika itu: Anak Daud.

Keasberry 1853: Katanya, Apakah sangka kamu akan Almasih itu? anak siapakah dia? Maka jawab marika itu akan dia Daud punya.

Keasberry 1866: Katanya, Apakah sangka kamu akan Almasih itu, anak siapakah dia? Maka jawab marika itu akan dia, Daud punya.

Leydekker Draft: 'Akan katanja: 'apatah sangka kamu 'akan 'Elmesehh, sijapa punja 'anakh 'adanja? berkatalah marika 'itu padanja, punja Da`ud.

AVB: “Apa pendapatmu tentang Kristus? Anak siapakah Dia?” “Anak Daud,” jawab mereka.

Iban: ku Iya, "Baka ni ku penemu kita pasal Kristus? Peturun sapa Iya nya?" Sida lalu nyaut, "Peturun David."


TB ITL: "Apakah <5101> pendapatmu <5213> <1380> tentang <4012> Mesias <5547>? Anak <5207> siapakah <5101> Dia <1510>?" Kata mereka <3004> kepada-Nya <846>: "Anak Daud <1138>." [<3004>]


Jawa: “Kapriye panemumu ing bab Sang Kristus? Iku tedhake sapa?” Wangsulane kang kadangu: “Tedhakipun Sang Prabu Dawud.”

Jawa 2006: "Kepriyé panemumu bab Kristus? Iku tedhaké sapa?" Wangsulané kang padha kadangu, "Tedhakipun Daud."

Jawa 1994: "Kepriyé penemumu bab Sang Kristus? Panjenengané kuwi tedhaké sapa?" Wangsulané sing padha didangu: "Tedhakipun Sang Prabu Dawud."

Jawa-Suriname: Wong-wong semaur: “Turunané ratu Daved.”

Sunda: "Kumaha ari ceuk aranjeun, turunan saha ari Kristus?" "Turunan Daud," tembalna.

Sunda Formal: “Kumaha pamanggih aranjeun ngeunaan Al Masih, ari Anjeunna putra saha?” Walonna, “Putra Daud.”

Madura: "Baramma panemmona ba’na parkara Rato Panyalamet? Toronanna sapa jareya?" "Toronanna Daud," sambidda reng-oreng jareya.

Bauzi: “Uho ozom, Alat Gagu Fihasi Vimteme Oluhu Dat Boehàda lam amam mekehàda modela?” Lahame labi gagoha ame dam labe fa gago, “Abo dat boehàda Israel dam bake vuusdam dat ahamda amu gi eloi seteheda abo Daud labe am mekehàda modem bak.”

Bali: “Yen manut pakayunan ragane, Sang Prabu Sane Kajanjiang punika, sapasirake sane madue sentanane?” Atur danene sareng sami: “Sang Prabu Sane Kajanjiang punika sentanan Sang Prabu Daud!”

Ngaju: "Kilen manumon itong keton tahiu Raja Panyalamat? Turonan eweh Ie te?" "Turonan Dawid," koan ewen.

Sasak: "Napi pendapet side pade mengenai Almasih? Ie keturunan sai?" "Keturunan Daud," jawab ie pade.

Bugis: "Aga pallolongemmu passalenna Arung Pappassalama’é? Wijannai niga?" Nappébali mennang, "Wijannai Daud."

Makasar: "Antekamma panggappanu ngaseng ri passala’na Karaeng Mappasalamaka? Sossorang battu ri nai?" Appialimi ke’nanga angkana, "Sossorang battu ri Daud."

Toraja: Tumbara tangnga’mi tu diona Kristus? Mindara Anak? Nakuami mebali lako: Anakna Daud.

Duri: "Umbo nakua pahangmi to Raja Mangpasalama'? Indara bati'?" Napebalimi nakua, "Bati'na Raja Daud."

Gorontalo: ”Wololo pahamu limongoli tomimbihu tawu Ta pilojanjiya lo Allahuta'ala mowali olongiya ta mo'osalamati manusiya? Waliya lita Tiyo boyito?” Tameti mongoliyo ode o-Liyo, ”Waliya li nabi Dawud.”

Gorontalo 2006: "Woloolo mola huhama limongoli pasali li Olongia Tamoo-poa̒ahua? Wali mai lo tatoonu Tio?" "Wali mai lei Dauda," tametao̒ limongolio.

Balantak: “Koi upa a pinginti'imuu i Tomundo' Pansalamatkon? Lee' ni ime i Ia?” Taena i raaya'a, “Lee' ni Daud.”

Bambam: “Maakaa' iko susi pikkihammu diona indo To nalanti' Puang Allataala la mepasalama'? Menna kepessubum?” Iya natimba'im to illaam kakalebuanna Parisi naua: “Peampoanna tomahaja Daud.”

Kaili Da'a: "Iwenu pombarata komi ewa Magau to Mompakasalama to nijanji Alatala nggaolu? Muli isema I'a?" Nesonomo ira, "Muli Magau Daud."

Mongondow: "Aka podudui in raian monimu yo katurunan i ine ki Mesias? Ki Adí i ine in Sia?" Tubag monia ko'i-Nia, "Ki Adí i Daud."

Aralle: "Umbane' noa pampihki'mua' didiona To Dilanti' la Mepasalama'? Peänä'anna menna?" Sika mentimba'mi naoatee, "Peänä'anna Tomaraya Daud."

Napu: "Noumba pelambiami: hema Datu Topehompo au nadandi Pue Ala hangkoya? Pemuleana hema?" Rahanai: "Pemuleana Datu Daudi."

Sangir: "Kerea su tiněnnang kamene mạanun Datu Mananal᷊amatẹ̌? Kai hěnton sai tangu i Sie?" "Hěnton Daud," sasimbah'i sire.

Taa: “Wimba pampobuuka ngkomi mangkonong i Kerisitu, Makole parajanji i mPue Allah? Bara wiyaa i nsema Ia?” Wali sira mangansono, “Wiyaa i Makole Daud.”

Rote: "Emi hahapu ma leo beek la'eneu Mane Mana Fe So'da ka? See tititi-nonosin hataholi Ndia?" Hataholi Faris la lataa lae, "Dauk tititi-nonosin,"

Galela: "Nako o Salamati ma Kolano Una magena, to ngini nia dakolo idodooha. To Una Awi aheli naguunano." Ona yosango, "Una magena Awi sihino o Daud awi ahelino."

Yali, Angguruk: "Hiren Mesias fahet nungge peruk lahep? At ino ap sa amloho wereg peruk lahep?" ibagma iren te, "Daud amloho wereg," ulug hiyag Itfag.

Tabaru: "Kokia moteke ngini ma ngale 'o Koana ma Jo'oungu ma Dutu Wiiri-iriki? 'Una wi 'asali kiano?" 'Ona yosango, "'O Dautino."

Karo: "Kuga pengakapndu kerna Raja Penampat si ipadanken Dibata e? Kesusuren ise kin Ia?" Erjabap kalak e, "Kesusuren Daud."

Simalungun: “Sonaha do pingkiran nasiam pasal Kristus in? Anak ni ise do Ia?” Nini sidea ma hu Bani, “Anak ni si Daud!”

Toba: Na beha do rohamu taringot tu Kristus i? Anak ni ise do Ibana? Jadi dialusi nasida ma Ibana: Anak ni si Daud do!

Dairi: "Bakunè ngo dok atè ndènè terrèngèt Raja Sipaluah niperbagah-bagah Dèbata? Pemparen isè ngo Ia?" "Pemparen si Daud," nina kalak idi.

Minangkabau: "Baa pandapek angku-angku tantang Rajo Panyalamaik? Katurunan siyakoh Baliau tu?" "Katurunan Nabi Daud," kecek urang-urang tu.

Nias: "Hami'w̃a'õ era'erami Razo Sangorifi andrõ? Nga'õtõ haniha Ia?" Lamane, "Nga'õtõ Dawido!"

Mentawai: "Kipa sipinaatumui ka kam pagalaiat Rimata Sipaarau néné? Kasei punuteteu nukukua kam nia?" Alegiddangan nia, pelé nga-nganda, "Punuteteu Dapid."

Lampung: "Api pendapat keti tentang Raja Penyelamat? Keturunan sapa Ia?" "Keturunan Daud," jawab tian.

Aceh: "Peue kheun gata keuhai Raja Peuseulamat? Keuturonan soe kheueh gobnyan?" "Keuturonan Nabi Daud," jaweueb awaknyan.

Mamasa: “Umba nakua pikki'mua', benna To dibassei bayu-bayu la ma'pasalama' anna benna kepembatisan?” Natimba' to Farisi nakua: “Peampoanna tomaraya Daud.”

Berik: "Aamei Ai As imsa towasta, aamei ifoma gunu ilem inibe Angtane Uwa Sanbagiri bunarsus aa Jes balam Jam baftanafe jem temawer? Jei tane nanmana?" Jei ga aa ge tamawolbili, "Jei asal-asala Raja Daudmana."

Manggarai: “Co’oy nuk de méu latang te Mésias? Anak diong Hia?” Mai taé disé ngong Hia: “Anak di Daud.”

Sabu: "Mina mii pa dhara penge mu jhara lua Duae Mone ma'i-Mone golo ne? Kolo loro nadu ke No?" "Kolo loro Daud," ne bhale ri ro.

Kupang: “Dari dolu-dolu Tuhan Allah su janji kirim Kristus ko kasi salamat sang Dia pung orang dong. Naa, iko bosong pung pikiran, Kristus tu, sapa pung turunan?” Ju dong manyao bilang, “Dia tu, raja Daud pung turunan.”

Abun: "Nin nutbot Yekwesu gato Yefun Allah syogat ma mo bur ré wa ós yetu ne sa u ne? Ye ne tepsu je u bi dat ne?" Ye Farisi ki do, "An anato Daud bi Dat."

Meyah: "Kristus egens koma ongga emen erek raja jeskaseda omofoka ereij rusnok Israel bera onjuj jeska ofou ebiedi idu?" Beda rua ruroun oida, "Ofa omojuj jeska efen ofou ebiedi raja Daud."

Uma: "Beiwa pomporata-ni, hema-i Magau' Topetolo' to najanci Alata'ala-e? Muli hema-i?" Ratompoi': "Muli Magau' Daud."

Yawa: “Animaisye mirati wapo ratantona Mesias ai? Arepa ajavi pije?” Umba wo raura nanto Yesus ai ware, “Opamo Daud apa ajavi pije.”


NETBible: “What do you think about the Christ? Whose son is he?” They said, “The son of David.”

NASB: "What do you think about the Christ, whose son is He?" They *said to Him, " The son of David."

HCSB: "What do you think about the Messiah? Whose Son is He?" "David's," they told Him.

NIV: "What do you think about the Christ? Whose son is he?" "The son of David," they replied.

ESV: saying, "What do you think about the Christ? Whose son is he?" They said to him, "The son of David."

NRSV: "What do you think of the Messiah? Whose son is he?" They said to him, "The son of David."

REB: “What is your opinion about the Messiah? Whose son is he?” “The son of David,” they replied.

NKJV: saying, "What do you think about the Christ? Whose Son is He?" They said to Him, " The Son of David."

KJV: Saying, What think ye of Christ? whose son is he? They say unto him, [The Son] of David.

AMP: Saying, What do you think of the Christ? Whose Son is He? They said to Him, The Son of David.

NLT: "What do you think about the Messiah? Whose son is he?" They replied, "He is the son of David."

GNB: “What do you think about the Messiah? Whose descendant is he?” “He is David's descendant,” they answered.

ERV: He said, “What do you think about the Messiah? Whose son is he?” The Pharisees answered, “The Messiah is the Son of David.”

EVD: Jesus said, “What do you think about the Christ? Whose son is he?” The Pharisees answered, “The Christ is the Son of David.”

BBE: What is your opinion of the Christ? whose son is he? They say to him, The Son of David.

MSG: "What do you think about the Christ? Whose son is he?" They said, "David's son."

Phillips NT: "What is your opinion about Christ? Whose son is he?" "The Son of David," they answered.

DEIBLER: “What do you think about the Messiah? Whose descendant is he?” They said to him, “He is the descendant of King David.”

GULLAH: E say, “Wa oona tink bout de Messiah? Whodat fambly e come out fom?” Dey ansa um say, “De Messiah come out fom de fambly ob King David.”

CEV: "What do you think about the Messiah? Whose family will he come from?" They answered, "He will be a son of King David."

CEVUK: “What do you think about the Messiah? Whose family will he come from?” They answered, “He will be a son of King David.”

GWV: "What do you think about the Messiah? Whose son is he?" They answered him, "David’s."


NET [draft] ITL: “What <5101> do <1380> you <5213> think <1380> about <4012> the Christ <5547>? Whose <5101> son <5207> is he <1510>?” They said <3004>, “The son of David <1138>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matius 22 : 42 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel