Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MADURA]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 21 : 17 >> 

Madura: Daddi reng-oreng jareya laju alorok Yehuda, karatonna rato erampas essena, tra-pottrana Yehoram ban ji-rajina kabbi egiba egabay tawanan, kajabana Ahaziya, pottrana se bungso.


AYT: Mereka maju menyerang Yehuda, memasukinya, dan mengangkut seluruh harta benda yang terdapat dalam istana raja, juga anak-anak dan istri-istrinya sehingga tidak ada seorang anak tertinggal padanya, kecuali Yoahas, anak bungsunya.

TB: Maka mereka maju melawan Yehuda, memasukinya dan mengangkut segala harta milik yang terdapat di dalam istana raja sebagai jarahan, juga anak-anak dan isteri-isterinya, sehingga tidak ada seorang anak yang tinggal padanya kecuali Yoahas, anaknya yang bungsu.

TL: Maka berjalanlah mereka itu ke negeri Yehuda, lalu langsung ke dalamnya, dibawanya dari sana akan segala harta benda yang didapatinya dalam istana baginda dan akan segala anak isteri bagindapun, sehingga seorang anakpun tiada ditinggalkan bagi baginda, melainkan Yoahaz, anaknya laki-laki yang bungsu.

MILT: dan mereka pergi ke Yehuda dan menerobos ke dalamnya, dan mengangkut segala harta milik yang terdapat di dalam istana raja, dan juga anak-anaknya, dan istri-istrinya, dan tidak ada seorang anak pun ditinggalkan padanya, kecuali Yoahas anaknya yang bungsu.

Shellabear 2010: Mereka maju menyerang Yuda, menerobosnya, dan mengangkut semua harta benda yang terdapat di istana raja, juga anak-anak lelaki dan istri-istrinya, sehingga tidak ada seorang anak lelaki pun yang tertinggal padanya kecuali Yoahas, anak bungsunya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka maju menyerang Yuda, menerobosnya, dan mengangkut semua harta benda yang terdapat di istana raja, juga anak-anak lelaki dan istri-istrinya, sehingga tidak ada seorang anak lelaki pun yang tertinggal padanya kecuali Yoahas, anak bungsunya.

KSKK: Mereka menyerang Yehuda dan menyerbunya, sambil merampok semua yang mereka temukan dalam istana raja, termasuk putra-putra, dan istri-istrinya; satu-satunya anak yang ditinggalkan bagi dia adalah Yoahas, yang termuda dari antara mereka.

VMD: Mereka menyerang Yehuda dan membawa semua harta dari istana raja. Mereka juga membawa anak-anak dan istri-istri Yoram. Hanya anak bungsu Yoram, Ahazia, yang tinggal.

BIS: Mereka menyerang Yehuda, menjarahi istana raja, lalu membawa pergi semua anak istri Yehoram sebagai tawanan, kecuali Ahazia putranya yang bungsu.

TMV: Mereka menyerang Yehuda, menjarah harta di istana, dan menawan semua isteri dan putera raja kecuali Ahazia, putera yang bongsu.

FAYH: Mereka menyerbu Yehuda, memasukinya, dan mengangkut segala benda berharga yang ada di dalam istana raja, juga anak-anak serta istri-istrinya. Hanya Yoahas, putra bungsunya, berhasil meloloskan diri.

ENDE: Mereka naik ke Juda, memasukinja dan membawa pulang seluruh harta - milik, jang terdapat didalam istana, pun pula putera2nja dan isteri2nja, maka padanja tiada tersisa putera satupun selain Joahaz, jang bungsu.

Shellabear 1912: Maka datanglah sekaliannya menyerang Yehuda lalu merampok kesana dirampasnya segala harta yang didapatinya di dalam istana baginda serta dengan segala anak istri baginda sehingga seorang anaknyapun tiada ditinggalkan bagi baginda melainkan Yoahas, anaknya yang bungsu.

Leydekker Draft: Maka ber`angkatlah segala marika 'itu kapada Jehuda, sambil mentjarik dija, lalu menawan segala benda jang kadapatan didalam 'istana Radja; lagipawn segala 'anakh-anakhnja laki-laki, dan bini-bininja sahingga tijada tinggal padanja barang sa`awrang 'anakh laki-laki, melajinkan Jehaw`ahaz jang terkitjil deri pada segala 'anakhnja laki-laki.

AVB: Mereka maju menyerang Yehuda, menerobosnya, dan mengangkut semua harta benda yang terdapat di istana raja, juga anak-anak dan isteri-isterinya, sehingga tidak ada seorang anak lelaki pun yang tertinggal padanya kecuali Yoahas, anak bongsunya.


TB ITL: Maka mereka maju <05927> melawan Yehuda <03063>, memasukinya <01234> dan mengangkut <07617> segala <03605> harta milik <07399> yang terdapat <04672> di dalam istana <01004> raja <04428> sebagai jarahan, juga <01571> anak-anak <01121> dan isteri-isterinya <0802>, sehingga tidak <03808> ada seorang anak <01121> yang tinggal <07604> padanya kecuali <0518> <03588> Yoahas <03059>, anaknya <01121> yang bungsu <06996>.


Jawa: Iku nuli padha nglurug nglawan Yehuda, padha lumebu mrono lan ngusungi sakehe barang darbe kang tinemu ana ing kratone Sang Prabu, minangka jarahan, uga para putra lan para garwane, satemah ora ana putra siji bae kari kajaba Pangeran Yoas, putrane kang wuragil.

Jawa 1994: Banjur padha nyerang Yéhuda lan njarah-rayah kedhatoné Sang Prabu. Garwa lan putrané Raja Yoram kabèh ditawan, kejaba Ahazia putrané sing ragil.

Sunda: Brul ngarurug ka Yuda, ngarampog karaton Yuda, malah ngarampog garwa-garwa jeung putra-putra raja, dijieun tawanan. Ngan saurang putra raja anu henteu kaboyong nya eta Ahasia, nu panganomna.

Bali: Ipun raris nglurug jagat Yehudane, tumuli majejarah ring purin ida sang prabu, tur sakancan pararabi miwah paraputran idane sami kejuk tur katawan, sajawining putran idane lanang sane pinih alite, sane maparab Ahasia.

Bugis: Nagasai mennang Yéhuda, narappai saorajana arungngé, nainappa natiwi lao sininna ana’ bainéna Yéhoram selaku tawangeng, sangadinna Ahazia ana’ worowanéna iya maloloé.

Makasar: Nabunduki ke’nanga Yehuda, narampasaki barang-barang niaka ri balla’ karaenga, nampa naerang a’lampa sikamma ana’na siagang sikamma bainenna Yehoram a’jari tunitahang; se’re mami ana’na, iamintu Ahazia ana’ bura’ne bungkona tena nanierangi a’lampa.

Toraja: naurunganni tu tau iato mai ke’de’ ullaoi Yehuda tarru’ tama, unnalai tu mintu’ ianan naappa’ lan tongkonan layuk, ondongpi nabaa nasang tu anakna muane sia mintu’ bainena, naurunganni tae’mo anakna muane torro sangadinna Yoahas, anak tampakna.

Karo: Emaka iserbuna Juda, ibuatna kerina erta-erta si lit i bas istana, jenari ibabana jadi tabanen kerina kemberahen-kemberahen raja ras anak-anakna si dilaki, seakatan anakna si nguda eme Ahasia.

Simalungun: Tangkog ma sidea dompak Juda, anjaha imasuki ma, itaban sidea ma sagala ugas-ugas na jumpah i rumah ni raja ai, sonai homa anakni ampa parinangonni, gabe seng dong be tading anak bani, sobali si Joahas, anakni sianggian ai.

Toba: Dung i nangkok ma nasida dompak Juda, laos disola ma i jala ditaban duduk sandok ugasan na jumpang di jabu ni rajai, tole angka anakna dohot jolmana, gabe ndang tinggal di ibana anak, dungkon ni si Joahas, anakna siampudan i.


NETBible: They attacked Judah and swept through it. They carried off everything they found in the royal palace, including his sons and wives. None of his sons was left, except for his youngest, Ahaziah.

NASB: and they came against Judah and invaded it, and carried away all the possessions found in the king’s house together with his sons and his wives, so that no son was left to him except Jehoahaz, the youngest of his sons.

HCSB: So they went to war against Judah and invaded it. They carried off all the possessions found in the king's palace and also his sons and wives; not a son was left to him except Jehoahaz, his youngest son.

LEB: They fought against Judah, broke into the country, and took away everything that could be found in the royal palace. They even took Jehoram’s sons and wives. The only son left was Ahaziah, Jehoram’s youngest son.

NIV: They attacked Judah, invaded it and carried off all the goods found in the king’s palace, together with his sons and wives. Not a son was left to him except Ahaziah, the youngest.

ESV: And they came up against Judah and invaded it and carried away all the possessions they found that belonged to the king's house, and also his sons and his wives, so that no son was left to him except Jehoahaz, his youngest son.

NRSV: They came up against Judah, invaded it, and carried away all the possessions they found that belonged to the king’s house, along with his sons and his wives, so that no son was left to him except Jehoahaz, his youngest son.

REB: and they invaded Judah. Overrunning it, they carried off all the property which they found in the king's palace, as well as his sons and wives; not a son was left to him except the youngest, Jehoahaz.

NKJV: And they came up into Judah and invaded it, and carried away all the possessions that were found in the king’s house, and also his sons and his wives, so that there was not a son left to him except Jehoahaz, the youngest of his sons.

KJV: And they came up into Judah, and brake into it, and carried away all the substance that was found in the king’s house, and his sons also, and his wives; so that there was never a son left him, save Jehoahaz, the youngest of his sons.

AMP: They came against Judah, invaded it, and carried away all the possessions found in {and} around the king's house, together with his sons and his wives; so there was not a son left to him except Jehoahaz, the youngest.

NLT: They marched against Judah, broke down its defenses, and carried away everything of value in the royal palace, including his sons and his wives. Only his youngest son, Ahaziah, was spared.

GNB: They invaded Judah, looted the royal palace, and carried off as prisoners all the king's wives and sons except Ahaziah, his youngest son.

ERV: They attacked Judah and carried away all the riches in the king’s palace. They also took Jehoram’s sons and wives. Only Jehoram’s youngest son, Ahaziah, was left.

BBE: And they came up against Judah, forcing a way into it, and took away all the goods in the king’s house, as well as his sons and his wives; so that he had no son but only Jehoahaz, the youngest.

MSG: They came to the borders of Judah, forced their way in, and plundered the place--robbing the royal palace of everything in it including his wives and sons. One son, his youngest, Ahaziah, was left behind.

CEV: They invaded Judah and stole the royal property from the palace, and they led Jehoram's wives and sons away as prisoners. The only one left behind was Ahaziah, his youngest son.

CEVUK: They invaded Judah and stole the royal property from the palace, and they led Jehoram's wives and sons away as prisoners. The only one left behind was Ahaziah, his youngest son.

GWV: They fought against Judah, broke into the country, and took away everything that could be found in the royal palace. They even took Jehoram’s sons and wives. The only son left was Ahaziah, Jehoram’s youngest son.


NET [draft] ITL: They attacked <05927> Judah <03063> and swept through <01234> it. They carried off <07617> everything <03605> they found <04672> in the royal <04428> palace <01004>, including <01571> his sons <01121> and wives <0802>. None <03808> of his sons <01121> was left <07604>, except <0518> <03588> for his youngest <06996>, Ahaziah <03059>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Tawarikh 21 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel