Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MADURA]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 9 : 30 >> 

Madura: Zebul, se neggu’ kakobasa’an e kottha Sikhem, peggel e bakto ngedhing oca’na Ga’al jareya.


AYT: Ketika Zebul, penguasa kota itu, mendengar perkataan Gaal, anak Ebed, kemarahannya bangkit.

TB: Ketika Zebul, penguasa kota itu mendengar perkataan Gaal bin Ebed, bangkitlah amarahnya.

TL: Serta kedengaranlah perkataan Gaal bin Ebed kepada Zebul, penghulu negeri itu, maka berbangkitlah amarahnya.

MILT: Dan Zebul, kepala kota itu, mendengar perkataan Gaal anak Ebed, lalu bangkitlah amarahnya.

Shellabear 2010: Ketika Zebul, penguasa kota itu, mendengar perkataan Gaal bin Ebed, menyalalah amarahnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ketika Zebul, penguasa kota itu, mendengar perkataan Gaal bin Ebed, menyalalah amarahnya.

KSKK: Ketika Zebul, walikota, mendengar rencana Gaal, putra Ebed itu, ia menjadi berang.

VMD: Zebul adalah walikota Sikhem. Dia mendengar kata-kata Gaal anak Ebed dan dia sangat marah.

BIS: Zebul, penguasa kota Sikhem, menjadi marah ketika mendengar omongan Gaal itu.

TMV: Zebul, penguasa kota Sikhem, marah ketika dia mendengar cabaran Gaal.

FAYH: Ketika Zebul, yang menjadi walikota di situ, mendengar perkataan Gaal, ia menjadi sangat marah.

ENDE: Ketika Zebul, walikota itu, mendengar pernjataan Ga'al bin 'Ebed, bernjalalah amarahnja.

Shellabear 1912: Setelah didengar oleh Zebul, pemerintah negri itu, akan segala perkataan Gaal bin Ebed maka bernyalalah marahnya.

Leydekker Draft: Satelah dedengar 'awleh Zebul, Panghulu negerij 'itu, segala perkata`an DJaszal, 'anakh laki-laki Xebed 'itu, maka berhangatanlah morkanja.

AVB: Maka naik beranglah Zebul, penguasa kota itu apabila mendengar kata-kata Gaal anak Ebed itu.


TB ITL: Ketika Zebul <02083>, penguasa <08269> kota <05892> itu mendengar <08085> perkataan <01697> Gaal <01603> bin <01121> Ebed <05651>, bangkitlah <02734> amarahnya <0639>.


Jawa: Bareng Sang Zebul, panggedhene kutha kono, mireng tembunge Gaal bin Ebed mau, banjur muntab dukane.

Jawa 1994: Zebul, patihé kutha Sikèm kono, krungu tembungé Gaal sing mengkono mau, nepsu banget.

Sunda: Sebul, kapala pamarentah kota eta, ngadenge ucap-ucapan Gaal kitu teh hatena ngentab.

Bali: Dane Sebul pamrentah kotane punika raris kalintang duka, ritatkala dane mireng paindikan sane kapangandikayang antuk Dane Gaal punika.

Bugis: Zébul, panguwasana kota Sikhem, macaini wettunna naéngkalinga iyaro bicaranna Gaal.

Makasar: Nasanna’mo larrona Zebul, ammarentaya ri kota Sikhem allangngereki anjo kananna Gaal.

Toraja: Iatonna rangimi Zebul, pangulu kota, tu kadanna Gaal, anakna Ebed, re’dekmi tu ara’na.

Karo: Sebul si merentah kota e, keke nembehna kenca ibegina kai si ikataken Gaal.

Simalungun: Dob ibogei si Zebul, pangulu ni huta ai hata ni si Gaal, anak ni si Ebed ai, manggila ma ia.

Toba: (IV.) Alai dung dibege si Zebul, induk ni huta i, hatahata ni si Gaal, anak ni si Ebed, marsigorgor ma rimasna.


NETBible: When Zebul, the city commissioner, heard the words of Gaal son of Ebed, he was furious.

NASB: When Zebul the ruler of the city heard the words of Gaal the son of Ebed, his anger burned.

HCSB: When Zebul, the ruler of the city, heard the words of Gaal son of Ebed, he was angry.

LEB: Zebul, Shechem’s ruler, heard what Gaal (son of Ebed) had said, and he became angry.

NIV: When Zebul the governor of the city heard what Gaal son of Ebed said, he was very angry.

ESV: When Zebul the ruler of the city heard the words of Gaal the son of Ebed, his anger was kindled.

NRSV: When Zebul the ruler of the city heard the words of Gaal son of Ebed, his anger was kindled.

REB: When Zebul the governor of the city heard what Gaal son of Ebed said, he was furious.

NKJV: When Zebul, the ruler of the city, heard the words of Gaal the son of Ebed, his anger was aroused.

KJV: And when Zebul the ruler of the city heard the words of Gaal the son of Ebed, his anger was kindled.

AMP: When Zebul the city's mayor heard the words of Gaal son of Ebed, his anger was kindled.

NLT: But when Zebul, the leader of the city, heard what Gaal was saying, he was furious.

GNB: Zebul, the ruler of the city, became angry when he heard what Gaal had said.

ERV: Zebul was the governor of the city of Shechem. Zebul heard what Gaal son of Ebed said, and he became very angry.

BBE: Now Zebul, the ruler of the town, hearing what Gaal, the son of Ebed, had said, was moved to wrath.

MSG: Zebul, governor of the city, heard what Gaal son of Ebed was saying and got angry.

CEV: Zebul was angry when he found out what Gaal had said.

CEVUK: Zebul was angry when he found out what Gaal had said.

GWV: Zebul, Shechem’s ruler, heard what Gaal (son of Ebed) had said, and he became angry.


NET [draft] ITL: When Zebul <02083>, the city <05892> commissioner <08269>, heard <08085> the words <01697> of Gaal <01603> son <01121> of Ebed <05651>, he was furious <0639> <02734>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hakim-hakim 9 : 30 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel