Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MADURA]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 30 : 35 >> 

Madura: Tape e are jareya Laban malaen sakabbinna embi’ lake’ se lorek otaba lang-belling ban sakabbinna embi’ pangorbi se lang-belling, toltol otaba se badha te-potena; bariya keya ba-dumba se celleng padha epalaen. Ban-keban jareya esoro owan ka na’-ana’na,


AYT: Namun, pada hari itu, dia memisahkan kambing-kambing jantan yang bergaris-garis dan bertutul, dan semua kambing betina yang berbintik-bintik dan bertutul, semua yang ada warna putih pada badannya. Dia juga memisahkan semua domba yang berwarna gelap, lalu Laban menyerahkannya ke tangan anak-anaknya.

TB: Lalu diasingkannyalah pada hari itu kambing-kambing jantan yang bercoreng-coreng dan berbelang-belang dan segala kambing yang berbintik-bintik dan berbelang-belang, segala yang ada warna putih pada badannya, serta segala yang hitam di antara domba-domba, dan diserahkannyalah semuanya itu kepada anak-anaknya untuk dijaga.

TL: Maka pada hari itu juga diasingkannyalah segala kambing jantan yang bercorak dan berbelang dan segala kambing betina yang berintik dan berbelang dan segala yang berbelang putih, dan segala yang perang warnanya di antara segala domba, sekalian itu diserahkannya ke tangan anak-anaknya.

MILT: Dan pada hari itu, ia menyisihkan kambing-kambing jantan yang belang-belang dan yang berbintik-bintik dan semua kambing betina yang coreng-coreng dan yang berbintik-bintik, semua yang ada putih pada badannya, dan semua yang berwarna gelap di antara domba-domba, maka dia menyerahkannya ke tangan anak-anaknya.

Shellabear 2010: Akan tetapi, pada hari itu ia memisahkan kambing-kambing jantan yang berloreng-loreng dan berbelang-belang, semua kambing betina yang bebercak-bercak dan berbelang-belang, yaitu semua yang ada warna putih pada badannya, serta semua domba yang berwarna gelap, lalu menyerahkan semua itu ke tangan anak-anaknya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Akan tetapi, pada hari itu ia memisahkan kambing-kambing jantan yang berloreng-loreng dan berbelang-belang, semua kambing betina yang bebercak-bercak dan berbelang-belang, yaitu semua yang ada warna putih pada badannya, serta semua domba yang berwarna gelap, lalu menyerahkan semua itu ke tangan anak-anaknya.

KSKK: Pada hari itu juga Laban pergi memisahkan kambing-kambing jantan yang bercoreng-coreng, setiap kambing jantan yang mempunyai bintik putih atasnya dan semua domba hitam. Semua ini diserahkannya kepada anak-anaknya untuk dijaga

VMD: Pada hari itu Laban menyembunyikan semua kambing jantan yang berbintik dan semua kambing betina yang berbintik. Ia juga menyembunyikan semua domba hitam. Laban berkata kepada anaknya untuk menjaga domba itu.

TSI: Namun, pada hari itu Laban memisahkan semua kambing jantan dan betina yang berbintik-bintik atau berbelang-belang, yang ada warna putih pada bulunya, dan semua anak domba yang berbulu hitam. Dia menyerahkan ternak itu kepada anak-anak laki-lakinya untuk dijaga.

BIS: Tetapi pada hari itu Laban memisahkan semua kambing jantan yang loreng atau belang dan semua kambing betina yang belang, berbintik-bintik, atau yang ada noda putihnya; ia juga memisahkan semua domba yang hitam. Kemudian disuruhnya anak-anaknya mengurus binatang-binatang itu,

TMV: Tetapi pada hari itu Laban memisahkan semua kambing jantan yang loreng atau belang dan semua kambing betina yang belang, berbintik-bintik, atau yang bernoda putih. Dia juga memisahkan semua domba yang hitam. Kemudian dia menyuruh anak-anak lelakinya mengurus ternakan itu.

FAYH: Pada hari itu juga Laban mencari di antara kambing dombanya segala kambing jantan dan kambing betina yang belang dan tutul putih, dan segala domba yang hitam. Ia memberikan semuanya kepada putra-putra Yakub untuk disingkirkan sejauh tiga hari perjalanan dari situ. Yakub tinggal dan memelihara kambing domba Laban.

ENDE: Maka pada hari itu djua Laban menjendirikan kambing-kambing djantan jang loreng dan belang dan semua kambing jang berbintik dan belang dan jang ada warna putihnja, dan semua jang berwarna hitam diantara domba-domba, lalu diserahkannja kepada anak-anaknja untuk didjaga.

Shellabear 1912: Maka pada hari itu juga diasingkannyalah segala kambing jantan yang belang *kasu* atau belang berbintik dan segala kambing betinanya yang berbintik atau belang dan segala yang belang putih dan segala yang hitam di antara domba-domba itu sekalian itu diserahkannya ke tangan anak-anaknya.

Leydekker Draft: Maka delalukannja pada harij 'itu djuga kambing-kambing djantan jang tapertjikh dan berintikh, dan segala kambing-kambing jang berintikh dan balang, sakalijen jang 'adalah warna putih padanja, dan sakalijen jang pejrang di`antara segala 'anakh-anakh domba: maka deberikannjalah samowanja pada tangan 'anakh-anakhnja laki-laki.

AVB: Akan tetapi, pada hari itu Laban mengasingkan kambing-kambing jantan yang bercelorong-celoreng dan berbelang-belang, semua kambing betina yang berbintik-bintik dan berbelang-belang, iaitu semua yang ada warna putih pada badannya, serta semua domba yang berwarna gelap, lalu menyerahkan kesemuanya kepada anak-anaknya.


TB ITL: Lalu diasingkannyalah <05493> pada hari <03117> itu <01931> kambing-kambing jantan <08495> yang bercoreng-coreng <06124> dan berbelang-belang <02921> dan segala <03605> kambing <05795> yang berbintik-bintik <05348> dan berbelang-belang <02921>, segala <03605> yang <0834> ada warna putih <03836> pada badannya, serta segala <03605> yang hitam <02345> di antara domba-domba <03775>, dan diserahkannyalah <05414> semuanya itu kepada anak-anaknya <01121> untuk dijaga <03027>.


Jawa: Dina iku uga Yakub banjur misahake wedhus-wedhus lanang kang lorek lan kang belang, lan sakehe wedhus kang tutul-tutul lan belang-belang, sadhengah kang ana putihe, lan panunggalane wedhus gembel kang ireng; banjur padha dipasrahake marang anak-anake supaya dijaga.

Jawa 1994: Ing dina iku uga Laban misahaké wedhus jawa lanang, sing ana blentongé utawa tutulé, mengkono uga wedhus jawa wadon sing ana blentongé utawa tutulé, lan sakèhé wedhus gèmbèl sing ireng; wedhus-wedhus mau dipisahaké, banjur dititipaké marang anak-anaké.

Sunda: Tapi poe eta keneh Laban buru-buru misah-misahkeun embe-embe badot anu kendit jeung anu belang, embe-embe bikang anu totol-totol jeung nu belang, kitu deui anu bodas. Jaba ti eta, domba-domba bulu hideung kabeh dipisah-pisahkeun. Geus kitu dipasrahkeun ka putra-putrana sina dijaga.

Bali: Ring rahinane punika ugi Dane Laban nganehang sakancan kambingnyane sane muani sane poleng-poleng wiadin brintik, miwah sakancan kambingnyane sane lua sane belang wiadin brintik, wiadin sakancan sane madaging warna putih ring awaknyane. Kadi asapunika taler sakancan biri-birine sane selem, sami anehang dane. Ingon-ingone punika raris sami serahang dane ring paraokan danene sane lanang, mangda kapiara.

Bugis: Iyakiya iyaro essoé napassaranni Laban sininna bémbé lai iya mabbaloé iyaré’ga bellangngé sibawa sininna bémbé komba iya bellangngé, betti-betti’é, iyaré’ga iya engkaé puté-puténa; napassarang towi sininna bimbala iya mabolongngé. Nainappa nasuro ana’-ana’na parakaiwi iyaro olokolo’é,

Makasar: Mingka anjo alloa nasa’la’mi Laban sikontu bembe laki a’battika yareka a’ballanga, kammayatompa sikontu bembe gana a’ballanga, a’batti’-battika, yareka ia niaka ra’masa’na kebo’na. Nasa’la’ tommi sikontu gimbala’ le’lenga bulunna. Nampa nasuro ana’-ana’na angngurusuki sikamma anjo olo’-oloka.

Toraja: Iato allo iato, nasarakkimi tu mintu’ bembe’ laki balo sia saleppang sia mintu’ bembe’ birang sambo ra’tuk, sia saleppang sia iatu mintu’ ma’balo mabusanna sia mintu’ mararangna tu mintu’na domba, anna sorongi lako anakna.

Bambam: Sapo' napasähä' yolo Laban indo allo eta ingganna beke dotinna anna buhitti'na. Susi toi domba malotä napasehe anna ussuai änä'na najagai.

Karo: Tapi i bas wari e ipindahken Laban kerina kambing bajarna si meruntik ras si mekambing bage pe beruna si mekambing ntah meruntik tah pe kambing si lit mbentarna; biri-biri si mbiring pe ipindahkenna kerina. Kenca bage isuruhna anakna si dilaki ngurussa si e,

Simalungun: Dob ai ipapulig ma bani na sadari ai hambing tunggal, na marrintik-rintik ampa na marjolang-jolang, sonai homa haganup hambing boru-boru na marrintik-rintik ampa na marjolang-jolang, sagala na adong rupa silopak bani badanni, ampa ganup biribiri na birong; jadi iondoskon ma ganupan ai hubani anakni ase ijaga.

Toba: Dung i dipapulik ma di na sadari i hambing tunggal angka na marrintik dohot angka sibolang, ro di sude hambing boruboru angka na marrintik dohot angka sibolang, sude angka na marsoar na bontar dohot sude na birong sian angka birubiru i, dung i dipasahat ma tu tangan ni angka anakna i.

Kupang: Ma itu hari ju Laban kasi pisa samua binatang batitik, yang ada baláng, deng domba yang itam. Ais dia suru dia pung ana-ana dong ko urus itu binatang dong.


NETBible: So that day Laban removed the male goats that were streaked or spotted, all the female goats that were speckled or spotted (all that had any white on them), and all the dark-colored lambs, and put them in the care of his sons.

NASB: So he removed on that day the striped and spotted male goats and all the speckled and spotted female goats, every one with white in it, and all the black ones among the sheep, and gave them into the care of his sons.

HCSB: That day Laban removed the streaked and spotted male goats and all the speckled and spotted female goats--every one that had any white on it--and every dark-colored sheep among the lambs, and he placed his sons in charge of them.

LEB: However, that same day Laban took out the striped and spotted male goats, all the speckled and spotted female goats (every one with white on it), and every black lamb. He had his sons take charge of them.

NIV: That same day he removed all the male goats that were streaked or spotted, and all the speckled or spotted female goats (all that had white on them) and all the dark-coloured lambs, and he placed them in the care of his sons.

ESV: But that day Laban removed the male goats that were striped and spotted, and all the female goats that were speckled and spotted, every one that had white on it, and every lamb that was black, and put them in charge of his sons.

NRSV: But that day Laban removed the male goats that were striped and spotted, and all the female goats that were speckled and spotted, every one that had white on it, and every lamb that was black, and put them in charge of his sons;

REB: But that same day Laban removed the he-goats that were striped and brindled and all the spotted and brindled she-goats, all that had any white on them, and every ram that was black, and he handed them over to his sons.

NKJV: So he removed that day the male goats that were speckled and spotted, all the female goats that were speckled and spotted, every one that had some white in it, and all the brown ones among the lambs, and gave them into the hand of his sons.

KJV: And he removed that day the he goats that were ringstraked and spotted, and all the she goats that were speckled and spotted, [and] every one that had [some] white in it, and all the brown among the sheep, and gave [them] into the hand of his sons.

AMP: But that same day [Laban] removed the he-goats that were streaked and spotted and all the she-goats that were speckled and spotted, every one that had white on it, and every black lamb, and put them in charge of his sons.

NLT: But that very day Laban went out and removed all the male goats that were speckled and spotted, the females that were speckled and spotted with any white patches, and all the dark–colored sheep. He placed them in the care of his sons,

GNB: But that day Laban removed the male goats that had stripes or spots and all the females that were speckled and spotted or which had white on them; he also removed all the black sheep. He put his sons in charge of them,

ERV: But that day Laban hid all the male goats that had spots. And he hid all the female goats that had spots on them. He also hid all the black sheep. Laban told his sons to watch these sheep.

BBE: So that day he took all the he-goats which were banded or coloured, and all the she-goats which were marked or coloured or had white marks, and all the black sheep, and gave them into the care of his sons;

MSG: But that very day Laban removed all the mottled and spotted billy goats and all the speckled and spotted nanny-goats, every animal that had even a touch of white on it plus all the black sheep and placed them under the care of his sons.

CEV: Before the end of the day, Laban had separated his spotted and speckled animals and the black lambs from the others and had put his sons in charge of them.

CEVUK: Before the end of the day, Laban had separated his spotted and speckled animals and the black lambs from the others and had put his sons in charge of them.

GWV: However, that same day Laban took out the striped and spotted male goats, all the speckled and spotted female goats (every one with white on it), and every black lamb. He had his sons take charge of them.


NET [draft] ITL: So that day <03117> Laban <01931> removed <05493> the male goats <08495> that were streaked <06124> or spotted <02921>, all <03605> the female goats <05795> that were speckled <05348> or spotted <02921> (all <03605> that <0834> had any white <03836> on them), and all <03605> the dark-colored <02345> lambs <03775>, and put <05414> them in the care <03027> of his sons <01121>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 30 : 35 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel