Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MADURA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 119 : 38 >> 

Madura: Pakokowagi ka abdidalem janjiepon Junandalem, se eparengngagi Junandalem ka oreng se ta’at ka Junandalem.


AYT: Teguhkan janji-Mu kepada hamba-Mu, maka Engkau akan ditakuti.

TB: Teguhkanlah pada hamba-Mu ini janji-Mu, yang berlaku bagi orang yang takut kepada-Mu.

TL: Teguhkanlah perjanjian-Mu kepada hamba-Mu ini, yang tetap dalam takut akan Dikau.

MILT: Buatlah firmanMu teguh bagi hamba-Mu, yang mengabdi kepada-Mu dengan rasa takut.

Shellabear 2010: Teguhkanlah kepada hamba-Mu janji-Mu, yang diperuntukkan bagi orang yang bertakwa kepada-Mu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Teguhkanlah kepada hamba-Mu janji-Mu, yang diperuntukkan bagi orang yang bertakwa kepada-Mu.

KSZI: Tegakkan firman-Mu bagi hamba-Mu, yang sepenuh hari takut kepada-Mu.

KSKK: Tepatilah janji-Mu kepada hamba-Mu, agar semua orang menghormati Engkau.

VMD: Lakukanlah yang telah Kaujanjikan kepada hamba-Mu supaya orang menghormati-Mu.

BIS: Teguhkanlah kepada hamba-Mu ini janji-Mu, yang Kauberikan kepada orang yang taat kepada-Mu.

TMV: Tepatilah janji-Mu kepadaku, hamba-Mu, janji yang Engkau berikan kepada mereka yang mentaati-Mu.

FAYH: Yakinkanlah aku bahwa janji-janji-Mu adalah bagiku karena aku percaya dan hormat kepada-Mu.

ENDE: Penuhilah pada hambaMu ini sabdaMu, jang (menjampaikan) ketakutan akan Dikau!

Shellabear 1912: Teguhkanlah kiranya perkataan-Mu kepada hamba-Mu yang tetap dalam takut akan Dikau.

Leydekker Draft: Mendirikanlah khawlmu pada hambamu, jang tjenderong pada takhijatmu.

AVB: Tegakkan firman-Mu bagi hamba-Mu, yang sepenuh hari takut kepada-Mu.


TB ITL: Teguhkanlah <06965> pada hamba-Mu <05650> ini janji-Mu <0565>, yang <0834> berlaku bagi orang yang takut <03374> kepada-Mu.


Jawa: Abdi Paduka mugi kaparingana santosaning prasetyan Paduka, ingkang kaparingaken dhateng tiyang ingkang ngabekti dhumateng Paduka.

Jawa 1994: Mugi kersa netepi janji ingkang Paduka paringaken dhateng kawula, abdi Paduka, inggih janji ingkang Paduka paringaken dhateng tiyang mursid.

Sunda: Teguhkeun jangji Gusti ka abdi, jangji anu dijangjikeun ka sakur anu nurut ka Gusti.

Bali: Pagehangja ngagem prajanjian Palungguh IRatune ring titiang, parekan Palungguh IRatune, inggih punika prajanjian sane kardi Palungguh IRatu ring jadmane sane satinut ring Palungguh IRatu.

Bugis: Pakkasse’ni jancim-Mu lao ri atam-Mué, iya Muwéréngngéngngi tau iya mapatoé lao ri Iko.

Makasar: Kipakajarreki janjinTa mae ri anne atanTa, Kipassareanga mae ri tau mannurukia mae ri Katte.

Toraja: Pamanda’i tu pangallu’Mi lako taumMi, tu to matinuru’ ungkataku’Komi.

Karo: Cikeplah enteguh PadanNdu man bangku suruh-SuruhenNdu, padan si IbahanNdu man kalak si erkemalangen man BaNdu.

Simalungun: Patotap Ham ma bani juakjuak-Mu bagah-bagah-Mu. ai ma bani halak sihabiari Ham.

Toba: Hajongjongkon ma tu naposom bagabagam taringot tu biar maradophon Ho.


NETBible: Confirm to your servant your promise, which you made to the one who honors you.

NASB: Establish Your word to Your servant, As that which produces reverence for You.

HCSB: Confirm what You said to Your servant, for it produces reverence for You.

LEB: Keep your promise to me so that I can fear you.

NIV: Fulfil your promise to your servant, so that you may be feared.

ESV: Confirm to your servant your promise, that you may be feared.

NRSV: Confirm to your servant your promise, which is for those who fear you.

REB: Fulfil your promise for your servant, the promise made to those who fear you.

NKJV: Establish Your word to Your servant, Who is devoted to fearing You.

KJV: Stablish thy word unto thy servant, who [is devoted] to thy fear.

AMP: Establish Your word {and} confirm Your promise to Your servant, which is for those who reverently fear {and} devotedly worship You.

NLT: Reassure me of your promise, which is for those who honor you.

GNB: Keep your promise to me, your servant -- the promise you make to those who obey you.

ERV: Do what you promised me, your servant, so that people will respect you.

BBE: Give effect to your word to your servant, in whose heart is the fear of you.

MSG: Affirm your promises to me--promises made to all who fear you.

CEV: I am your servant! Do for me what you promised to those who worship you.

CEVUK: I am your servant! Do for me what you promised to those who worship you.

GWV: Keep your promise to me so that I can fear you.


NET [draft] ITL: Confirm <06965> to your servant <05650> your promise <0565>, which <0834> you made to the one who honors <03374> you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 119 : 38 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel