Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MAKASAR]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 23 : 25 >> 

Makasar: Battumi Saul siagang tantarana ero’ amboyai Daud. Mingka nipabattuammi Daud ri taua anjo kabaraka, sa’genna a’lampamo Daud mange ri moncong batua ri parang lompona Maon nampa ammantang anjoreng. Naassenna Saul anjo kabaraka, a’lampami linta’ mange angngondangi Daud.


AYT: Saul pun pergi bersama orang-orangnya untuk mencari Daud. Diberitahukanlah hal itu kepada Daud, lalu dia pergi ke gunung batu dan tinggal di padang gurun Maon. Hal itu terdengar oleh Saul, yang kemudian berusaha mengejar Daud di padang gurun Maon.

TB: Ketika Saul dengan orang-orangnya pergi mencari Daud, diberitahukanlah hal itu kepada Daud, lalu pergilah ia ke gunung batu dan tinggal di padang gurun Maon. Saul mendengar hal itu, lalu mengejar Daud di padang gurun Maon;

TL: Hata, maka Saul dan segala orangnyapun keluarlah hendak mencahari dia. Setelah dikabarkan oranglah hal itu kepada Daud, maka turunlah ia ke tempat yang berbukit-bukit batu, tetapi tinggal juga ia di gurun Maon. Maka kedengaranlah kabarnya kepada Saul, lalu diusirnya akan Daud dalam gurun Maon itu.

MILT: Dan Saul serta orang-orangnya pergi mencari Daud; dan orang-orang memberitahukan kepada Daud. Maka pergilah dia ke gunung batu, dan tinggal di padang gurun Maon. Dan Saul mendengar, dan mengejar Daud di padang gurun Maon.

Shellabear 2010: Saul dan orang-orangnya pergi mencari dia, tetapi seseorang mengabarkan hal itu kepada Daud sehingga ia pergi ke bukit batu dan tinggal di Padang Belantara Maon. Ketika Saul mendengar hal itu, maka ia mengejar Daud ke Padang Belantara Maon.

KS (Revisi Shellabear 2011): Saul dan orang-orangnya pergi mencari dia, tetapi seseorang mengabarkan hal itu kepada Daud sehingga ia pergi ke bukit batu dan tinggal di Padang Belantara Maon. Ketika Saul mendengar hal itu, maka ia mengejar Daud ke Padang Belantara Maon.

KSKK: Ketika Daud menyadari bahwa Saul dan pengikut-pengikutnya sedang mencari dia, pergilah dia ke sebuah gunung batu di padang gurun Maon. Saul mengetahui hal itu dan mengejar Daud hingga padang gurun Maon.

VMD: Saul dan pasukannya mencari Daud. Orang memberitahukan hal itu kepada Daud, dia pun pergi menuju gunung batu dan tinggal di padang gurun Maon. Setelah Saul mengetahui hal itu, dia mengejar Daud ke tempat itu.

TSI: Saat Saul mendengar hal itu, dia dan pasukannya mengejar Daud ke sana, tetapi ada orang yang memberitahukan hal itu kepada Daud. Maka Daud berpindah ke perbukitan batu di padang belantara Maon.

BIS: Saul dan tentaranya datang hendak mencari Daud, tetapi orang memberitahukan hal itu kepada Daud, sehingga ia pergi ke gunung batu di padang gurun Maon dan tinggal di situ. Setelah Saul mengetahui hal itu, ia segera mengejar Daud.

TMV: Raja Saul dan anak buahnya datang untuk mencari Daud, tetapi orang memberitahukan hal itu kepada Daud. Lalu Daud pergi ke suatu bukit berbatu di padang gurun Maon dan tinggal di situ. Apabila Raja Saul mengetahui perkara itu, baginda segera mengejar Daud.

FAYH: (23-24)

ENDE: Adapun Sjaul dan orang2nja pergi mentjari (Dawud). Ketika hal itu diberitahukan kepada Dawud, maka ia turun kebatu karang, jang ada digurun Ma'on. Ketika Sjaul mendengar hal itu, maka ia mengedjar Dawud digurun Ma'on.

Shellabear 1912: Maka pergilah Saul dan segala rakyatnya hendak mencari dia maka dikabarkan oranglah kepada Daud lalu turunlah ia ke gunung batu itu dan duduk di tanah belantara Maon. Setelah didengar oleh Saul akan kabar itu lalu diikutinyalah akan Daud ke tanah belantara Maon itu.

Leydekker Draft: Maka pergilah lagi SJa`ul dan segala lasjkarnja 'akan mentjaharij: 'itupawn dechabarkanlah pada Da`ud; maka turonlah 'ija deri pada batu karang 'itu, dan tinggallah didalam guron Maszawn: serta SJa`ul dengar 'itu, maka 'ijapawn meng`usirlah balakang Da`ud didalam guron Manawn 'itu.

AVB: Saul dan bala tenteranya pergi mencari Daud. Hal itu diberitahu kepada Daud lantas Daud berangkat ke bukit batu pejal dan tinggal di Gurun Maon. Ketika Saul mendengar hal itu, maka dia mengejar Daud ke Gurun Maon.


TB ITL: Ketika Saul <07586> dengan orang-orangnya <0376> pergi <01980> mencari <01245> Daud, diberitahukanlah <05046> hal itu kepada Daud <01732>, lalu pergilah <03381> ia ke gunung batu <05553> dan tinggal <03427> di padang gurun <04057> Maon <04584>. Saul <07586> mendengar <08085> hal itu, lalu mengejar <0310> <07291> Daud <01732> di padang gurun <04057> Maon <04584>;


Jawa: Nalika Sang Prabu Saul tindak sabalane nglari Sang Dawud, nuli ana kang ngaturi uninga marang Sang Dawud. Sang Dawud nuli tindak menyang ing gunung watu parang lan lereb ana ing pasamunan Maon. Bareng Sang Prabu miyarsa bab iku, banjur ngoyak Sang Dawud menyang ing pasamunan Maon.

Jawa 1994: Saul lan para prejurité padha teka arep nggolèki Dawud, nanging ana wong sing mènèhi weruh marang Dawud, mulané Dawud banjur lunga menyang gunung watu ing pesamunan Maon sarta manggon ing kono. Sawisé Saul ngerti, banjur énggal-énggal ngoyak Dawud.

Sunda: Aya anu bebeja ka Daud yen Saul geus angkat jeung baladna arek ngudag. Daud ngalih ka hiji gunung cadas di tanah gurun Maon, tapi Saul oge ka dinya ngudagna.

Madura: Saul ban tantarana rabu nyare’e Daud, tape la badha oreng se malae Daud, daddi Daud la buru ka gunong bato e ra-ara beddhi Ma’on terros alenggi e jadhiya. Saellana ngaonenge parkara jareya, Saul laju nyerser Daud.

Bali: Daweg Sang Prabu Saul miwah parawadua balan idane mamargi ngrereh Dane Daud, indike punika kapiragi antuk Dane Daud, mawinan dane raris magingsir ka gunung batune, raris malinggih ring alas Maone. Rikala Sang Prabu Saul mireng indike punika, ida raris ngetut Dane Daud ka genahe punika.

Bugis: Poléni Saul sibawa tentarana maélo sappai Daud, iyakiya ripaissengiwi Daud ri tauwé iyaro gau’é, angkanna laoni ri bulu batué ri padang kessi Maon sibawa monro kuwaro. Naissennana Saul iyaro gau’é, masitta’ni lellungngi Daud.

Toraja: Tassu’mi tu Saul sola mintu’ taunna la undaka’i. Iatonna pokadammi tau Daud tu iannato, solo’mi namaneo lu langngan buntu batu, anna torro lan padang pangallaran Maon. Narangimi Saul tu karebanna, naula’i tu Daud lan lu padang aak.

Karo: Berkat Saul ras tenterana ndarami Daud, tapi ibegi Daud kerna si e, emaka lawes ia ku uruk si erbatu-batu i taneh mesawang Maon, janah i je ia tading. Kenca ibegi Saul kerna si enda, iayakina Daud ku je.

Simalungun: Dob ai bingkat ma si Saul pakon balani ai mangindahisi. Adong ma na patugahkon ai bani si Daud; halani ai laho ma ia hu dolog batu na i halimisan Maon ai. Dob ibogei si Saul ai, iayaki ma si Daud hu halimisan Maon.

Toba: Jadi dung laho si Saul dohot angka baoa donganna i naeng mangalului, tarbortik ma i tu si Daud, gabe tuat ma ibana sian dolok batu i laos maringanan di halongonan Maon. Dung dibege si Saul barita i, gabe diihuthon ma mangeak si Daud tu halongonan Maon.


NETBible: Saul and his men went to look for him. But David was informed and went down to the rock and stayed in the desert of Maon. When Saul heard about it, he pursued David in the desert of Maon.

NASB: When Saul and his men went to seek him, they told David, and he came down to the rock and stayed in the wilderness of Maon. And when Saul heard it, he pursued David in the wilderness of Maon.

HCSB: and Saul and his men went to look for him . When David was told about it, he went down to the rock and stayed in the Wilderness of Maon. Saul heard of this and pursued David there.

LEB: When Saul and his men came to look for him, David was told the news. So he went to his mountain stronghold in the desert of Maon. Saul heard about it and pursued David into the desert of Maon.

NIV: Saul and his men began the search, and when David was told about it, he went down to the rock and stayed in the Desert of Maon. When Saul heard this, he went into the Desert of Maon in pursuit of David.

ESV: And Saul and his men went to seek him. And David was told, so he went down to the rock and lived in the wilderness of Maon. And when Saul heard that, he pursued after David in the wilderness of Maon.

NRSV: Saul and his men went to search for him. When David was told, he went down to the rock and stayed in the wilderness of Maon. When Saul heard that, he pursued David into the wilderness of Maon.

REB: Saul set off with his men to look for him; but David got word of it and went down to a refuge in the rocks, and there he stayed in the wilderness of Maon. On hearing this, Saul went into the wilderness after him;

NKJV: When Saul and his men went to seek him , they told David. Therefore he went down to the rock, and stayed in the Wilderness of Maon. And when Saul heard that , he pursued David in the Wilderness of Maon.

KJV: Saul also and his men went to seek [him]. And they told David: wherefore he came down into a rock, and abode in the wilderness of Maon. And when Saul heard [that], he pursued after David in the wilderness of Maon.

AMP: Saul and his men went to seek him. And David was told; so he went down to the rock in the Wilderness of Maon and stayed. When Saul heard that, he pursued David in the Wilderness of Maon.

NLT: When David heard that Saul and his men were searching for him, he went even farther into the wilderness to the great rock, and he remained there in the wilderness of Maon. But Saul kept after him.

GNB: Saul and his men set out to look for David, but he heard about it and went to a rocky hill in the wilderness of Maon and stayed there. When Saul heard about this, he went after David.

ERV: Saul and his men went to look for David, but the people warned him. They told David that Saul was looking for him. So David then went down to “The Rock” in the desert of Maon. Saul heard that David had gone there, so Saul went to that place to find him.

BBE: And Saul and his men went in search of him. And David had word of it, so he came down to the rock in the waste land of Maon. And Saul, hearing of this, went after David into the waste land of Maon.

MSG: Saul and his men arrived and began their search. When David heard of it, he went south to Rock Mountain, camping out in the wilderness of Maon. Saul heard where he was and set off for the wilderness of Maon in pursuit.

CEV: Saul and his army set out to find David. But David heard that Saul was coming, and he went to a place called The Rock, one of his hideouts in Maon Desert. Saul found out where David was and started closing in on him.

CEVUK: Saul and his army set out to find David. But David heard that Saul was coming, and he went to a place called The Rock, one of his hide-outs in Maon Desert. Saul found out where David was and started closing in on him.

GWV: When Saul and his men came to look for him, David was told the news. So he went to his mountain stronghold in the desert of Maon. Saul heard about it and pursued David into the desert of Maon.


NET [draft] ITL: Saul <07586> and his men <0376> went <01980> to look <01245> for him. But David <01732> was informed <05046> and went down <03381> to the rock <05553> and stayed <03427> in the desert <04057> of Maon <04584>. When Saul <07586> heard <08085> about it, he pursued <0310> <07291> David <01732> in the desert <04057> of Maon <04584>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 23 : 25 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel