Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MAKASAR]     [PL]  [PB] 
 <<  Kolose 1 : 9 >> 

Makasar: Iaminjo saba’na nakituli ampappala’ doangangko appakkaramula ri nilangngere’na kabara’nu. Kipalaki mae ri Allata’ala sollannu Nasare RohNa Allata’ala kacara’dekang siagang pangngassengang sollanna nupahang baji’ apa Nakaerokia Allata’ala.


AYT: Karena itu, sejak hari kami mendengarnya, kami tidak pernah berhenti berdoa bagi kamu dan meminta supaya Tuhan memenuhi kamu dengan pengetahuan akan kehendak-Nya dalam segala hikmat dan pengertian rohani.

TB: Sebab itu sejak waktu kami mendengarnya, kami tiada berhenti-henti berdoa untuk kamu. Kami meminta, supaya kamu menerima segala hikmat dan pengertian yang benar, untuk mengetahui kehendak Tuhan dengan sempurna,

TL: Sebab itulah kami pun, daripada hari kami telah mendengar yang demikian, tiadalah kami berhenti-henti mendoakan kamu, sambil memohon supaya kamu dipenuhi dengan makrifat mengetahui kehendak Allah di dalam segala hikmat dan pengertian rohani,

MILT: Karena itu pula, sejak hari ketika kami mendengarnya, kami tidak berhenti berdoa bagi kamu dan memohon agar kamu dapat dipenuhi pengenalan tentang kehendak-Nya dalam segala hikmat dan pengertian rohani,

Shellabear 2010: Oleh karena itu, sejak kami mendengar tentang hal itu, kami tidak henti-hentinya berdoa untuk kamu. Kami meminta kepada Allah supaya kamu dipenuhi dengan pengetahuan tentang kehendak-Nya, dalam segala hikmah dan pengertian rohani.

KS (Revisi Shellabear 2011): Oleh karena itu, sejak kami mendengar tentang hal itu, kami tidak henti-hentinya berdoa untuk kamu. Kami meminta kepada Allah supaya kamu dipenuhi dengan pengetahuan tentang kehendak-Nya, dalam segala hikmah dan pengertian rohani.

Shellabear 2000: Oleh karena itu, sejak kami mendengar tentang hal itu, kami tidak henti-hentinya berdoa untuk kamu. Kami meminta kepada Allah supaya kamu dipenuhi dengan pengetahuan tentang kehendak-Nya, dalam segala hikmat dan pengertian rohani.

KSZI: Oleh itu, sejak kami mendengarnya, kami juga tidak putus-putus mendoakan kamu, dan memohon supaya kamu dipenuhi pengetahuan tentang kehendak-Nya dalam segala kebijaksanaan dan pengertian rohani.

KSKK: Oleh sebab itu, sejak ketika kami mendapat berita tentang kamu, tidak henti-hentinya kami berdoa kepada Allah untuk kamu, agar kamu memperoleh pengetahuan yang sempurna mengenai kehendak-Nya melalui karunia-karunia kebijaksanaan dan pengertian rohani.

WBTC Draft: Sejak kami mendengar kabar tentang keadaanmu, kami terus mendoakan kamu. Kami mendoakan ini untuk kamu: supaya kamu tahu dengan jelas tentang kehendak Allah, supaya dengan pengetahuanmu itu kamu juga mempunyai hikmat dan pengertian dalam hal-hal rohani;

VMD: Sejak kami mendengar kabar tentang keadaanmu, kami terus mendoakan kamu. Kami mendoakan ini untuk kamu: supaya kamu tahu dengan jelas tentang kehendak Allah, supaya dengan pengetahuanmu itu kamu juga mempunyai hikmat dan pengertian dalam hal-hal rohani;

AMD: Karena itu, sejak kami mendengarnya, kami selalu berdoa supaya Allah memberimu pengetahuan tentang keinginan Allah melalui semua hikmat dan pengertian rohani.

TSI: Karena itu, sejak kami mendengar tentang kalian, kami tidak berhenti berdoa untuk kalian. Kami selalu memohon supaya Allah membuat kalian menjadi orang yang sangat bijaksana— supaya melalui Roh-Nya kalian bisa mengerti cara hidup yang sesuai dengan kemauan-Nya.

BIS: Itulah sebabnya kami selalu berdoa untuk kalian sejak kami mendengar tentang kalian. Kami minta kepada Allah supaya Roh Allah memberikan kepadamu kebijaksanaan dan pengertian sehingga kalian mengetahui dengan sempurna apa kemauan Allah.

TMV: Itulah sebabnya kami selalu berdoa bagi kamu, sejak kami mendengar berita tentang kamu. Kami berdoa kepada Allah supaya Roh Allah memberikan kebijaksanaan dan pengertian kepada kamu, sehingga boleh mengetahui kehendak Allah dengan sempurna.

BSD: Sejak kami mendengar tentang kalian, kami berdoa untuk kalian. Kami minta kepada Allah supaya Roh Allah memberikan kepadamu kebijaksanaan dan pengertian sehingga kalian mengetahui kemauan Allah.

FAYH: Sejak pertama kali kami mendengar tentang Saudara, kami terus-menerus berdoa dan mohon kepada Allah supaya menolong Saudara mengerti kehendak-Nya, supaya menjadikan Saudara bijaksana dalam hal-hal rohani,

ENDE: Sedjak kami dengar jang demikian, maka dengan tak henti-henti kami mendoakan kamu serta memohon, supaja kamu dipenuhi dengan pengetahuan tentang kehendak Allah dan dengan segala kebidjaksanaan dan pengertian rohani;

Shellabear 1912: Sebab itu kami ini pun, dari pada masa kami mendengar yang demikian, maka tiada berhenti kami berdoa karena kamu, serta meminta supaya cukup pengetahuanmu akan kehendak Allah dengan sehabis-habis budi dan pengertian yang rohani,

Klinkert 1879: Maka sebab itoe, moelai daripada hari kami menengar dia, tidak kami berhenti daripada mendoakan kamoe sambil memoehoen, soepaja kamoe dipenoehi dengan pengetahoean akan kahendaknja dalam segala hikmat dan akal-boedi rohani.

Klinkert 1863: {Efe 1:15} Maka sebab itoe moelai dari hari kita dengar itoe, kita tidak brenti dari memintaken kamoe doa, serta kita memohonken {1Ko 1:5} sopaja kamoe dipenohi dengan pengataoewan kahendaknja dalem segala kapinteran dan boedi, jang dateng dari Roh;

Melayu Baba: Sbab itu, deri-pada waktu kita sudah dngar bgini, t'ada-lah kita brenti minta do'a kerna kamu, serta minta spaya kamu boleh di-pnohkan dngan pngtahuan deri-hal kahandak Allah, dngan s-habis-habis bijaksana dan pngertian yang rohani,

Ambon Draft: Bagitu lagi kami ini, deri pada hari itu pada jang mana kami sudah dapat deng-ar itu, sudah tijada berhenti akan bersombajang dan me-mohon, jang kamu bawleh depunohi dengan pengenalan kahendaknja di dalam segala pengatahuwan dan pengartian rochani;

Keasberry 1853: Maka subab itulah deri sa'munjak hari kami munungar itu, maka kami pun tiadalah burhinti deripada mundoakan kamu, sambil mumohonkan supaya kamu dipunohi dungan pungatauan kahandaknya dalam sagala hikmat, dan budiman yang turbit deripada roh Allah;

Keasberry 1866: Maka sŭbab itulah deri sŭmŭnjak hari kami mŭnŭngar itu, maka kami pun tiadalah bŭrhŭnti deripada mŭndoakan kamu, sambil mŭmohonkan supaya kamu dipŭnohi dŭngan pŭngatahuan kahandak Allah dalam sagala hikmat, dan budiman yang tŭrbit deri Roh itu.

Leydekker Draft: Sebab 'itu lagi kamij 'ini deri pada harij 'itu tatkala kamij sudah dengar 'itu, tijada berhenti deri pada berdoxa karana kamu, dan minta sopaja kamu deper`isij dengan peng`enalan kahendakhnja, pada sasawatu hhikmet dan xakhal rohhanij:

AVB: Oleh itu, sejak kami mendengarnya, kami juga tidak putus-putus mendoakan kamu, dan memohon supaya kamu dipenuhi pengetahuan tentang kehendak-Nya dalam segala kebijaksanaan dan pengertian rohani.

Iban: Nya kebuah, kenyau ari maya kami ninga nya, kami enda ngetu besampika kita, minta kita dipenuhka enggau penemu pasal peneka Allah Taala, sereta enggau semua penemu-dalam enggau pemereti ti datai ari Roh Kudus,


TB ITL: Sebab <1223> itu <5124> sejak <575> waktu <2250> kami <2249> mendengarnya <191>, kami <3973> <0> tiada <3756> berhenti-henti <0> <3973> berdoa <4336> untuk <5228> kamu <5216>. Kami meminta <154>, supaya <2443> kamu menerima <4137> segala <3956> hikmat <4678> dan <2532> pengertian <4907> yang benar, untuk mengetahui <1922> kehendak <2307> Tuhan <846> dengan sempurna, [<2532> <3739> <2532> <1722> <4152>]


Jawa: Marga saka iku, wiwit aku oleh pawarta mau, ora pegat anggonku ndongakake kowe. Kang daksuwun supaya kowe kaparingana sakabehing kawicaksanan lan kawruh kasukman kanggo nyumurupi bab karsane Pangeran kang kalawan sampurna,

Jawa 2006: Marga saka iku, wiwit aku olèh kabar mau, tanpa kendhat anggonku ndongakaké kowé. Kang daksuwun supaya kowé kaparingan sakèhing kawicaksanan lan kawruh kasukman kanggo nyumurupi bab karsané Pangéran.

Jawa 1994: Mulané, wiwit aku padha krungu kabarmu, aku tansah padha ndongakaké kowé. Panyuwunku muga Gusti Allah marengaké kowé ngerti marang sakèhing kersané; lantaran kawicaksanan lan kawruh peparingé Sang Roh Suci.

Jawa-Suriname: Mulané, wiwit awaké déwé krungu kabar sangka nggonmu kuwi tekané saiki, awaké déwé ora lèrèn ndongakké kowé. Awaké déwé ndonga, muga kowé bisa nduwèni pangerti bab apa sing dikarepké karo Gusti Allah ing uripmu. Muga kowé bisa nduwèni kaweruh lan kadunungan ing kasukman.

Sunda: Ti barang nguping hal kaayaan aranjeun kitu, sim kuring teu kendat neneda nyuhunkeun ka Allah supaya Roh-Na nyaangan hate aranjeun sangkan ngarti enya-enya kana pangersa-Na,

Sunda Formal: Eta sababna, ti barang nguping kitu, teu petot-petot simkuring nya mangnedakeun sarta nyuhunkeun malar dulur-dulur dipaparin lantip pikir caang batin; maksudna, supaya dulur-dulur terang kana pangersa Allah, hirup sapuk jeung pangersa-Na, sarta tumut kana parentah-Na.

Madura: Lantaran ganeka kaula sadaja ros-terrosan adu’a nyo’onnagi sampeyan molae mereng parkara sampeyan. Kaula sadaja nyo’on ka Allah sopaja Errohna Allah marengana sampeyan kabicaksana’an sareng pangarteyan sopaja sampeyan oneng kalaban samporna ponapa kasokanna Allah.

Bauzi: Uho Kristus bake lab tu vuzehi meedam bak lamti labi uho Alam damaleheda totbaho ahebu laba deeli meedam bak lamti labihasu Epafras labe iba li vameadahemu iho gi ahamte im ahum lam aihi di labe faasi uba vi ozome gi Ala bake im nehasu tom gagodam bak tadehe bak. “Ai Ala oa, ‘Kolose dam labe iho akatihasu meedàla?’ laham bak lam biem bake Obo Oho ozoho bak lam ahebu dam laba modi dam lam fa abobo ozobohu damali meedam bak modi esule. Labi laha ame dam labe neha, ‘Làhà. Neà bak neame? Fai bak neame?’ laham bak vabi vi ozodam bak lam Oho Om Aha Nutabe Neàna labe fa dam laba modi vizi ozobohudi fi gatei esule.

Bali: Duaning asapunika tiang sareng kalih tan rered-rered ngastawayang semeton ngawit saking tiang miragi indik semetone. Tiang mapinunas mangda Ida Sang Hyang Widi Wasa ngebekin semeton antuk pangresepan ngeniang indik pakarsan Idane miwah antuk sakancan kawicaksanan sane kapaicayang malantaran Roh Idane.

Ngaju: Jete bukue ikei harajur balakudoa akan keton sana ikei mahining tahiu keton. Ikei balaku dengan Hatalla mangat Roh Hatalla manenga akan keton kapintar-kaharati tuntang pangasene sampai keton mangatawan taloh je ingahandak Hatalla dengan tinduh-barasih.

Sasak: Keranaq nike tiang pade tetep bedo'e adẽq side pade nerimaq selapuq hikmat dait pengertian saq kenaq, sehingge side pade nenaoq pekayunan Allah secare sempurne.

Bugis: Iyanaro saba’na natuli massempajakki untu’ iko sipongenna riyéngkalinga passalemmu. Riyéllauwi ri Allataala kuwammengngi Rohna Allataala mpérékko apanréng sibawa pappéjeppu angkanna muwisseng sibawa sukku aga napuwélo Allataala.

Toraja: Iamoto tempon dio mai tongki rangi tu iannato, tae’mo kitorei umpassambayangangkomi sia umpalakui kumua anna ponnoikomi kapaissanan untandai tu pa’poraianNa Puang Matua lan mintu’ kakinaan sia kamanarangan mempenaa,

Duri: Iamo joo tongkisa'dingngi to apa jaji lako kalemi, kipassambajangan tarruh kamu' lako Puang Allataala, kumua ammisannissen-nissennai to pakkaeloran-Na ammiampa' tooi to sininna kapaissenan to pole jio mai Roh Allataala.

Gorontalo: Uwitolo sababuliyo ami lalayita hepoduawa olimongoli lonto u bohuliyo lomayi ami lo'odungohe tomimbihu timongoli. Ami hepohileya ode Allahuta'ala, alihu timongoli mowali o hikimati wawu mongarati lo pasa-pasaliyala tomimbihu Roh lo Allahuta'ala, tunggulo timongoli mowali mongarati lo kohondaki lo Allahuta'ala wolo umolimomoto.

Gorontalo 2006: Uitolo sababuulio amiaatia laito helodua̒ mola olimongoli anggadu amiaatia loo̒dungohe tomimbihu olimongoli. Pilolohone lamiaatia ode Allahu Taa̒ala alihu Rohullah mongohi mai tinepo wau huhama tilinggula timongoli motota mao̒ lou̒ wimu-wimumuto ngoa̒amilalo wolo u otohilaa lo Allahu Taa̒ala.

Balantak: Ya'a mbali' supu i kai nongorongor lelemuu men koiya'a, kai sinampang mansambayangkon i kuu. Kai mama'ase' na Alaata'ala kada' Ia mantarai i kuu pinginti'ian tia pangaratian men kana', kada' tuutuu' inti'ionmuu se' koi upa a men kikira'na Alaata'ala.

Bambam: Iam too anna kiissanna diua matappa'ungkoa', iya tamonda-mondangkam umpa'sambajangangkoa' melau längäm olona Puang Allataala anna mala napaponnoikoa' Penaba Maseho kamanähängam anna kakeakasam la umpomasiä' pikkihammua' ungkaleso manappa pa'elo'na Puang Allataala.

Kaili Da'a: Jadi nompamula nggari tempo kami nangepe lele etu da'a nenonto kami nosambaya ka komi. Kami batena nerapi ka Pue Alatala ala komi rawai noto bo pangginjani nggari ja'i Nosa Nagasana sampe komi mamala mangginjani pura-pura dota Alatala ka komi.

Mongondow: Manangka intua umurandon sambayangan nami im mo'ikow naonda ing kinodongogandon nami in habar soaáḷ mo'ikow. Kami mopo'igum ko'i Allah simbaí mo'ikow mobijaksana bo mopandoi lantaran kawasa in Roho i Tuhan, sahingga ing kota'auandon totok monimu onu ing kino ibog i Allah.

Aralle: Dianto anna si kisambayangngi lolokoa', tahpana kihingngi didiomua'. Kipalau dai' di Puang Alataala anna malai nabeakoa' kapainsangang ang sundung lambi' mala ungnginsang si'da-si'da aka pangngelo'na.

Napu: Mewali, halalu, i kakihadina bambari kana i pepoinalaimi, kipekakaengaa liliukau. Mekakaengkai i Pue Ala, kiperapi bona Napakanoto lalumi hai Napopaisaakau ope-ope peundeaNa,

Sangir: Kai ene hakịu i kandua měngkai hanesẹ̌ měkẹ̌kal᷊iomaneng baugi kamene nanětạewe rokeng bọu ěllo i kandua nakaringihẹ̌ habaru mạul᷊ị i kamene. I kandua měkẹ̌kal᷊iomaneng su Mawu Ruata e mal᷊owọko Rohkẹ̌ u Ruata e měngonggọu kasingkạ dingangu katatahuěnna masukụ si kamene kai apạ e kapulun Mawu Ruata.

Taa: Wali see naka kami tare pandoonya mampokai-kaika komi yako ri tempo kami mangandonge kareba etu. Kami mamporapika resi i Pue Allah see Ia damangawaika komi samparia kapande pasi kanasa to yako resi i Nosa Mapasing. Panewa yako kapande pasi kanasa etu, Ia damampaponsanika komi pamporani to si Ia.

Rote: Hu ndia de ami mamanene dede'ak ndia boema, ami hule-haladoi fe emi tataas esa. Ami moke Manetualain, fo daenga Manetualain Dula dale na fe emi dudu'a matane ma malelak, nalosa emi bubuluk matalolole Manetualain hihii-nanaun.

Galela: Ma orasi o habari ma ngale ngini gena ngomi miiseka sidago lo o orasi manena ngomi misumbayang ma ngale ngini ningodu gena mimatoguwa. De mia sumbayang qangodu ma rabaka kanaga migolo o Gikimoika tanu ngini aku nianako itiai o bi moi-moi qangodu maro o kia Una wodudupa la niaaka. Ena gena, tanu ngini nia cawaro ifoloi de lo Awi Gurumi ma buturu so aku nianako o moi-moi kiaka o dodoto itotiai de o moi-moi kiaka o dodoto ikokulai.

Yali, Angguruk: Hiyag nisa waharisimu holtukukteg likiya hupmu hit fahet nenepeleg am fug angge sembahyang uruk latukuk. Ninikni Allahn peruk ane fuki roho honoluk aruhumu mun ane man ane fahet hinindi anggar aruhuwen Ahime fanowon fam selehap tukag ulug niren Allah fam heng turuk lahe.

Tabaru: Ge'enau so gee mio'isenoka 'iodumu ge'ena, de kaitaurika minisilahidoa. Ngomi mioga'asoko ma Jo'oungu ma Dutuka la ngini niamake 'o barija la nianako 'itiai ma Jo'oungu ma Dutu 'awi mau.

Karo: Erdandanken si e me, maka mulai kin ibegi kami kerna kam, rusur kam itotoken kami man Dibata. Ipindoken kami man BaNa gelah banci ietehndu kerina sura-SuraNa, alu pemeteh ras kepentaren si ibereken KesahNa.

Simalungun: Halani ai, mulai humbani panorang dob ibogei hanami in, seng maronti hanami manonggohon nasiam anjaha mangindo, ase igoki bani nasiam panandaion pasal rosuh ni uhur-Ni, marhasoman sagala hapentaran ampa pangarusion partonduyon,

Toba: Dibahen i, dung hubege hami i, ndang mansohot nang hami tumangiangkon hamu, jala mangido, asa digohi di hamu pantas ni roha, mananda lomo ni rohana, marhitehite nasa hapistaran dohot habisuhon partondion,

Dairi: Kerna naidi ngo asa dak kusodipken kènè, kessa nai kudengkoh kami tersèngèt kènè. Dak kupido kami ngo bai Dèbata, asa iberrèken Tendina i bai ndènè kebijaken dekket kepantasen, asa makin ntangkas ibettoh kènè kadè lemmo atè Dèbata.

Minangkabau: Itulah sababnyo, mangko kami taruih badowa untuak angku-angku, sajak kami mandanga kaba tantang diri angku-angku. Kami mamintak kapado Allah, supayo Roh Allah mambarikan kabijaksanoan, sarato jo pangaratian kabake angku-angku, sainggo angku-angku mangatawui sacaro samparono, apo ka inginan Allah.

Nias: Da'õ mbõrõ wa lõ mabato wangandrõ salahimi, i'otarai me marongo duriami. Ma'andrõ khõ Lowalangi ena'õ I'amualagõ khõmi wa'atuatua ba fa'aboto ba dõdõ Eheha Lowalangi, irege mi'ila hadia zomasi Lowalangi.

Mentawai: Ialeú té lulunia, tá ipuaari kutiddouaké kai kam ka Taikamanua, kalulut akuarep kai sigalaiakenenmui néné. Akutiddou kai ka tubut Taikamanua, bulé iaké ka kam Ketsat Sipunenan sikut paatuat, samba pukokolou ka baga simasut, pat muiné nuagai kam apa siobat bagat Taikamanua.

Lampung: Udido sebabni sekam selalu bedua untuk keti radu jak sekam ngedengi tentang keti. Sekam ngilu jama Allah in Ruh-Ni Allah ngeniko jama niku kebijaksanaan rik pengertian sehingga keti sempurna ngemandai api kehaga-Ni Allah.

Aceh: Nyang kheueh sabab jih kamoe sabe meudoá keugata watée phon that kamoe deungoe keuhai gata. Kamoe lakée ubak Allah mangat Roh Allah geubri keugata keubijaksanaan dan peungeurtian sampoe gata tateupeue ngon sampoereuna peue nyang geukeuheundak lé Allah.

Mamasa: Iamo too, kiissananna kumua mangngoreammokoa', tangkattumokan umpa'sambayangangkoa'. Kipelau langngan Puang Allata'alla kenamala nabengangkoa' kakeakasan anna kapaissanan diona mendewatanna mupolalan ungkaleso manappa pa'kuanna.

Berik: Ai seyafter jeiserem ajesa sarbabilintim im temawer, jega jem temawer ai sembayanga jeber-jeber ga aya gwebana im temawer. Ai jam isa galaba sarbabilintim enggame aamei waakenfer ima gwena, ai ga aya towaiwenant sembayanga jam gwebafe im temawer, ane ai ajama tikweyan sembayanga Uwa Sanbagirfe jam gwebabalabe im temawer. Ai Uwa Sanbagiri agma balfe enggame Mafnana Jemna aamei is gam batobaabife, jega aamei tousaiserem gam isa domola. Ane aamei ga isa sarbili waakenfer enggame bunarsusfer ga fwersa ane afaf-afafaiserem jei ga fwersa. Ane aamei ga isa towaswebili seyafter Uwa Sanbagiri aa jes bilirim aamei ijesa eyebiliserem.

Manggarai: Landing hitu pu’ung kaut du dengén lami, ami toé manga beteng ngaji latang te méu. Tegi lami kudut méu penong ali sanggéd mbeko agu pecing de nai latang te pecing ngoéng de Mori Keraéng,

Sabu: Ri do mina harre ke, hakku pee jhi nga hebhajha loro tu mu, rai tare ta rangngi jhi ne jhara lua mu. Ami jhi pa Deo mita ie ke Henga Deo ta wie wie pa mu ne uku nga mmau dhara nga lua tada, jhe nara ri mu ta toi nga keteme ne nga ne lua ddhei Deo.

Kupang: Tagal itu, mulai dari kali partama botong dengar soꞌal bosong, botong sambayang tarús-tarús kasi sang bosong. Botong minta sang Tuhan Allah ko bosong bisa kanál batúl-batúl Dia pung mau, deng bosong bisa mangarti banya hal, iko apa yang Tuhan pung Roh ajar sang bosong.

Abun: Men jam sukdu mwa ré subot nin re, sane anato men ki suk su Yefun Allah wa nin petok sor. Men ndek mo Yefun Allah subere Yefun Allah Gen kak nin bi sukjimnut wa nin jammo suk mwa ne sino gato Yefun Allah iwa nin ben ne rer kom mo mit.

Meyah: Erek koma jefeda askesi mona ongga memef mengg rot mar insa koma onjoros mona deisef tein bera memef mom meiteij gu Allah nou iwa ojgomuja. Memef mom meiteij gu Ofa jeskaseda Ofa ofij iwa fogora idou emebriyi gij rot mar ongga Ofa odou os rot. Beda oisouska Efena Ebsi bera iwa idou os rot mar insa koma nomnaga tein.

Uma: Jadi', ompi'–ompi', ngkai lomo' kaki'epe-na kareba to mpokahangai'-koi, kiposampayai ncuu-mokoi. Mekakae-kai hi Alata'ala, kiperapi' bona nawai'-koi kanotoa nono pai' pe'inca mpo'inca hawe'ea konoa-na,

Yawa: Maisyare omaisy, arono manasyin reamo Epaprasa apa ayao po wasaura umaso ranaunoe ndea unumeso, reansambayambe wasai tutir. Reamo Amisye anajo indamu Po wasakarikuga raneka inda mbar, muno indamu Anawayo Vambunine mo ana ratantona ntiti raugasyo wasai, wirati wapo Amisye apa bekere raen.


NETBible: For this reason we also, from the day we heard about you, have not ceased praying for you and asking God to fill you with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,

NASB: For this reason also, since the day we heard of it, we have not ceased to pray for you and to ask that you may be filled with the knowledge of His will in all spiritual wisdom and understanding,

HCSB: For this reason also, since the day we heard this, we haven't stopped praying for you. We are asking that you may be filled with the knowledge of His will in all wisdom and spiritual understanding,

LEB: Because of this also we, from the day we heard about [it], did not cease praying for you, and asking that you may be filled [with] the knowledge of his will in all wisdom and spiritual insight,

NIV: For this reason, since the day we heard about you, we have not stopped praying for you and asking God to fill you with the knowledge of his will through all spiritual wisdom and understanding.

ESV: And so, from the day we heard, we have not ceased to pray for you, asking that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,

NRSV: For this reason, since the day we heard it, we have not ceased praying for you and asking that you may be filled with the knowledge of God’s will in all spiritual wisdom and understanding,

REB: THIS is why, ever since we first heard about you, we have not ceased to pray for you. We ask God that you may receive from him full insight into his will, all wisdom and spiritual understanding,

NKJV: For this reason we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to ask that you may be filled with the knowledge of His will in all wisdom and spiritual understanding;

KJV: For this cause we also, since the day we heard [it], do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;

AMP: For this reason we also, from the day we heard of it, have not ceased to pray {and} make [special] request for you, [asking] that you may be filled with the full (deep and clear) knowledge of His will in all spiritual wisdom [in comprehensive insight into the ways and purposes of God] and in understanding {and} discernment of spiritual things--

NLT: So we have continued praying for you ever since we first heard about you. We ask God to give you a complete understanding of what he wants to do in your lives, and we ask him to make you wise with spiritual wisdom.

GNB: For this reason we have always prayed for you, ever since we heard about you. We ask God to fill you with the knowledge of his will, with all the wisdom and understanding that his Spirit gives.

ERV: Since the day we heard these things about you, we have continued praying for you. This is what we pray: that God will make you completely sure of what he wants by giving you all the wisdom and spiritual understanding you need;

EVD: Since the day we heard these things about you, we have continued praying for you. We pray these things for you: that you will know fully the things

BBE: For this reason, we, from the day when we had word of it, keep on in prayer for you, that you may be full of the knowledge of his purpose, with all wisdom and experience of the Spirit,

MSG: Be assured that from the first day we heard of you, we haven't stopped praying for you, asking God to give you wise minds and spirits attuned to his will, and so acquire a thorough understanding of the ways in which God works.

Phillips NT: so you will understand that since we heard about you we have never missed you in our prayers. We are asking God that you may be filled with such wisdom and that you may understand his purpose.

DEIBLER: Because of what we heard about you, we have also been praying [LIT] very often to God for you [HYP], ever since we heard this report about you. We pray that you will know truly all that God wants you to do; that is, that you will become very wise, and that you will understand spiritual matters well.

GULLAH: Cause ob dat, fom de day wen we yeh bout oona, we ain neba stop fa pray fa oona an da aks God fa oona. We aks um fa mek e Sperit gii oona sense an mek oona ondastan all bout um, so dat oona gwine know all wa God wahn oona fa do.

CEV: We have not stopped praying for you since the first day we heard about you. In fact, we always pray that God will show you everything he wants you to do and that you may have all the wisdom and understanding that his Spirit gives.

CEVUK: We have not stopped praying for you since the first day we heard about you. In fact, we always pray that God will show you everything he wants you to do and that you may have all the wisdom and understanding that his Spirit gives.

GWV: For this reason we have not stopped praying for you since the day we heard about you. We ask God to fill you with the knowledge of his will through every kind of spiritual wisdom and insight.


NET [draft] ITL: For <1223> this reason <5124> we <2249> also <2532>, from <575> the day <2250> we heard <191> about you, have <3973> not <3756> ceased <3973> praying <4336> for <5228> you <5216> and <2532> asking <154> God to fill <4137> you with the knowledge <1922> of his <846> will <2307> in <1722> all <3956> spiritual <4152> wisdom <4678> and <2532> understanding <4907>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kolose 1 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran