Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MAKASAR]     [PL]  [PB] 
 <<  Kolose 4 : 17 >> 

Makasar: Siagang pauangi Arkhipus, angkanaya, "Pa’le’baki jama-jamang nipassareanga mae ri kau untu’ allayani Batara."


AYT: Katakanlah kepada Arkhipus, “Perhatikanlah supaya kamu menyelesaikan tugas pelayanan yang telah kamu terima dari Tuhan.”

TB: Dan sampaikanlah kepada Arkhipus: Perhatikanlah, supaya pelayanan yang kauterima dalam Tuhan kaujalankan sepenuhnya.

TL: Dan katakanlah kepada Arkhipus, "Ingat baik-baik akan jawatan yang engkau sudah terima dengan berkat Tuhan, supaya menyempurnakan dia."

MILT: Dan katakanlah kepada Arkhipus, "Perhatikanlah pelayanan yang telah kamu terima di dalam Tuhan, supaya kamu dapat menggenapinya!"

Shellabear 2010: Sampaikanlah pesanku ini kepada Arkhipus, "Ingatlah baik-baik bahwa engkau harus melaksanakan tugas yang kauterima dari Tuhan."

KS (Revisi Shellabear 2011): Sampaikanlah pesanku ini kepada Arkhipus, "Ingatlah baik-baik bahwa engkau harus melaksanakan tugas yang kauterima dari Tuhan."

Shellabear 2000: Sampaikanlah pesanku ini kepada Arkhipus, “Ingatlah baik-baik bahwa engkau harus melaksanakan tugas yang sudah kauterima dari Tuhan.”

KSZI: Katakan kepada Arkhipus, &lsquo;Berilah perhatian kepada kerja yang telah kamu terima dalam Tuhan, supaya kamu dapat melaksanakannya.&rsquo;

KSKK: Dan sampaikanlah kepada Arkhipus, "Janganlah melupakan tugas pelayanan yang diberikan kepadamu dalam Tuhan."

WBTC Draft: Katakan kepada Arkhippus, "Perhatikanlah supaya tugas pelayanan yang engkau terima dalam Tuhan, dapat engkau selesaikan."

VMD: Katakan kepada Arkhippus, “Perhatikanlah supaya tugas pelayanan yang engkau terima dalam Tuhan, dapat engkau selesaikan.”

AMD: Katakan kepada Arkhipus, “Perhatikan agar kamu menyelesaikan pelayanan yang telah kamu terima dari Tuhan."

TSI: Dan saya minta kalian menyampaikan kepada Arkipus, “Perhatikanlah baik-baik supaya kamu menyelesaikan tugas yang diberikan kepadamu karena kamu bersatu dengan Tuhan Yesus.”

BIS: Dan beritahukan Arkhipus, "Selesaikanlah tugas yang diberikan kepadamu guna melayani Tuhan."

TMV: Katakanlah kepada Arkhipus, "Selesaikanlah tugas yang diberikan kepadamu untuk melakukan kerja bagi Tuhan."

BSD: Dan tolong beritahu Arkhipus untuk menyelesaikan tugas yang diberikan kepadanya guna melayani Tuhan.

FAYH: Katakanlah kepada Arkhipus, "Bersungguh-sungguhlah melakukan segala sesuatu yang telah diperintahkan Tuhan kepada Saudara."

ENDE: Katakanlah kepada Archipus: Perhatikanlah baik-baik tugas jang kauterima dalam Kristus. Hendaklah engkau melaksanakannja dengan sempurna.

Shellabear 1912: Dan katakan olehmu kepada Archipus, "Ingat baik-baik akan jawatan yang engkau sudah menerima dalam Tuhan, supaya melakukan dia."

Klinkert 1879: Katakanlah kapada Archipoes: Ingatlah olihmoe baik-baik akan pekerdjaan djawatan, jang kauperolih dalam Toehan, soepaja engkau menjampaikan dia.

Klinkert 1863: Maka katakenlah sama Arkippoes: Ingetlah baik-baik sama pakerdjaan djawatan, jang soedah angkau trima dalem Toehan, sopaja angkau sampeken dia.

Melayu Baba: Dan bilang sama Arkhippus, "Ingat baik-baik itu playanan yang angkau sudah trima dalam Tuhan, spaya angkau smpurnakan."

Ambon Draft: Dan katakanlah kapada Archippus: Taroh ingatan ba-jik-bajik akan chidmet pakar-dja; an itu jang angkaw sudah berawleh dengan nama maha Tuhan; sopaja ija bawleh me-lakukan itu.

Keasberry 1853: Maka katakanlah kapada Arkipus, Ingatlah baik baik akan pukurjaan jawatan yang tulah angkau trima dungan burkat Tuhan, supaya angkau munggunapi akan dia itu.

Keasberry 1866: Maka katakanlah kapada Arkipus, ingatlah baik baik akan pŭkŭrjaan jawatan yang tŭlah angkau trima dŭngan bŭrkat Tuhan, supaya angkau mŭnggŭnapi akan dia itu.

Leydekker Draft: Dan katakanlah pada 'Archipus: 'ingatlah 'akan pendjawatan jang 'angkaw sudah mendjondjong dengan berkat maha Tuhan, sopaja 'angkaw mengganapij dija 'itu.

AVB: Katakan kepada Arkhipus, “Berilah perhatian kepada kerja yang telah kamu terima dalam Tuhan, supaya kamu dapat melaksanakannya.”

Iban: Lalu sebut ngagai Arkipus, "Nuan enda tau enda nembuka pengawa ti udah diterima nuan dalam Tuhan."


TB ITL: Dan <2532> sampaikanlah <2036> kepada Arkhipus <751>: Perhatikanlah <991>, supaya pelayanan <1248> yang <3739> kauterima <3880> dalam <1722> Tuhan <2962> kaujalankan sepenuhnya <846> <4137>. [<2443>]


Jawa: Lan Arkhipus kandhanana mangkene: Poma gatekna, kwajiban leladi, kang wus koktampani ing sajroning Gusti iku supaya kok tetepana kalawan samesthine.

Jawa 2006: Lan Arkhipus kandhanana mangkéné: Poma gatèkna, kawajiban lelados, kang wis koktampani ing Gusti iku tetepana kalawan samesthiné.

Jawa 1994: Déné Arkhipus kandhanana supaya ngrampungaké kuwajibané kagem Gusti.

Jawa-Suriname: Sedulur Arkipus diomongi supaya ngerjani penggawéané Gusti terus tekan rampungé.

Sunda: Pangnepikeun amanat sim kuring ka Arsipus: "Laksanakeun padamelan ti Gusti nepi ka rengse."

Sunda Formal: Pangnepikeun ka Arsipus: Omat, sing junun ngalampahkeun tugas ti Gusti teh.

Madura: Dhabuwagi ka Arkhipus, "Pamare lalakon se eparengngagi ka sampeyan kaangguy aladine Pangeran."

Bauzi: Labi laha dat Arkipus laba im ebeda nim uho laha vameadale. Eho neha, “Oho im Boehàda Yesusti vou ali vàmadehemu Aho oba neha, ‘Nehasu meedale,’ lahame Aho amu oba fi hasi gagoho im lam ahebu ulohodesu meedume neàdele,” lahaha im lam ame da laba vameadale.

Bali: Samaliha semeton patut miteketin Arkipus, mangda ipun muputang pakaryan sane sampun kaserahang ring ipun sajeroning ngayahin Ida Sang Panembahan.

Ngaju: Tuntang keleh mansanan akan Arkhipus, "Keleh mahapus gawi je inenga akan keton hapan manyang Tuhan."

Sasak: Dait badaq Arkipus, "Inget solah-solah bahwe side harus nutuqang tugas saq sampun side terimaq lẽman Tuhan."

Bugis: Sibawa paissengiwi Arkhipus, "Pattépui jamang iya riwéréngngékko untu’ tumaningiwi Puwangngé."

Toraja: Sia pokadanni Arkhipus kumua: Pengkilalai tonganni tu pentoean mangka mutarima tete dio Puang, ammu karitutui.

Duri: Pauanni Arkhipus anna jama melo jamanna to napabarakkananni Puang Allataala.

Gorontalo: Popotunggula mao ode ole Arkipus tahuliu odiye, ”Po'olapata mao tugasi u yilohi li Isa Eya ode olemu.”

Gorontalo 2006: Wau polelea mao̒ olei Arkhipus, "Poo̒lapata mao̒ tuugasi uilohi mai olemu huna momaya to Eeya."

Balantak: Ka' bantilkon ni Arkhipus kada' i ia mingimamat ka' mamakabus palimangonna Tumpu men nirookon na ko'ona.

Bambam: Anna la muuaanna' Arkhipus: "La umpeä ade' lalanna anna mala umpapuha indo pengkähängam napapassanniangko Debata."

Kaili Da'a: Pade ulimo ka Arkhipus, "Pakaopumo pokarajaa to niwai i Pue ka komi."

Mongondow: Bo pota'audon ko'i Arkhipus in na'a, "Iḷapataidon kopira'an in oaíidan inta pinoki aid i Tuhan ko'inimu sim mobantung ko'i Tuhan."

Aralle: Oaintee ta Arkhipus, "Papuhai kähängammu ang nabeao Puang Alataala!"

Napu: Nipahawe i Arkipus bona ia moparoo bagona au nawei Pue!

Sangir: Dingangu pěmpaul᷊ịko si Arkhipus, "Pakasueweng koạe munara nionggọ si kamene gunang mẹ̌tangkiang Mawu."

Taa: Wali to'oka i Arkhipus ewa si'i, to'oka, "Pakadota mampakaroo palaong to nawaika i mPue korom apa saba korom samba'a pei Ia."

Rote: Ma mafa'da Arkhipus fo, "Ana tao nakababasak ndia bela-ba'un, soaneu nalalau-naoono Lamatua ka."

Galela: De lo niwisingangasu o Arkhipuska nitemo, "Ani manara iqomaka o Jou wositatapu la ngona naaka gena, bilasu nosibolo de nositiai qabolo kasi."

Yali, Angguruk: Hun Arkhipus hiyag utuk lit yabuk Allahn hiyag hitisiyon ino fano roho wituk laruhunen yet teg lamok ulug komo haptisi ulug hiyag omok.

Tabaru: De niosidemoka 'o Arkhipusika la 'awi manarama gee 'isitatapuokau ma ngale wileleani ma Jou, salingou wosiduanga de wi singina ma gou-goungu.

Karo: Janah kataken man Arkipus, "Usahakenlah ndungisa dahin si ibereken man bandu i bas ndahiken dahin Tuhan."

Simalungun: Hatahon nasiam ma hubani si Arkippus, jaga ma, ase tohonan na dob jinalomu ibagas Tuhan in, torsa idalankon ho in!

Toba: Dok ma tu si Arhippus: Jaga ho di tohonan, na jinalom di bagasan Tuhan i, laho mangaradotisa!

Dairi: Bagahken bai si Arkhipus, "Pul ibaing ulaan siniberrèken bana lako mengkebasi Tuhan i."

Minangkabau: Tolong katokan kabake si Arkhipus, "Salasaikanlah tugeh, nan dibarikan kabake angkau untuak malayani Tuhan."

Nias: Ba mi'ombakha'õ khõ Arikhifo, ena'õ i'asiwalisi halõw̃õ andrõ si lõ tola lõ i'ohalõw̃õgõi khõ Zo'aya.

Mentawai: Kua kam ka matat Arkipus, "Lepáaké galajet, sisegéakenen ka tubum, siripot galajetnu masipuukú galajet Tuhan."

Lampung: Rik keni pandai Arkhipus, "Selesaikodo tugas sai dikeniko jama niku untuk ngelayani Tuhan."

Aceh: Dan peugah cit ubak Arkhipus, "Peuseuleusoe kheueh tugaih nyang teubri ubak gata guna teupeutimang Tuhan."

Mamasa: La mukuannia' Arkhipus anna umpeang lalan umpamangka pengkarangan napapassanianni Puang Yesus.

Berik: Ane aamei angtane Kolosemana, aamei Arkipus isa towastana enggame, awelna Tuhanmanaiserem jep aa jes ne gulbanaram, awelna jeiserem ga jam se tabanulu!

Manggarai: Agu tombo koé oné hi Arkhipus: Lélo di’a-di’a, kudut mintur laing hitut tiba de hau oné-mai Morin pandé di’a-di’ay.

Sabu: Jhe peke le pa Arkipus, "Pemoke we ne tenge do wie pa mu ne, tu ta pekako ne lua jhagga tu Muri."

Kupang: Kasi inga sang Arkipus bilang, “Lu jang lupa kasi jalan sampe abis, itu tugas yang lu su tarima dari Tuhan.”

Abun: Nin ki nai Arkhipus do, "Nan ben suk gato men bi Yekwesu, Yefun Yesus syogat nan ben ne kom mo pe gato or mó et."

Meyah: Noba iwa isisi keingg Arkhipus jeskaseda ofa efarur rot mar ongga Tuhan oncunc gu ofa onjoros omoisa fob.

Uma: Uli'-ki Arkhipus bona naposipolea bago to nawai'-ki Pue'!

Yawa: Muno wapo raura tavono Arkipus ai indamu po anakero Amisye po raugaje aije raija tenambe ra mewen.


NETBible: And tell Archippus, “See to it that you complete the ministry you received in the Lord.”

NASB: Say to Archippus, "Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you may fulfill it."

HCSB: And tell Archippus, "Pay attention to the ministry you have received in the Lord, so that you can accomplish it."

LEB: And tell Archippus, "Direct your attention to the ministry that you received in the Lord, in order that you may complete it.

NIV: Tell Archippus: "See to it that you complete the work you have received in the Lord."

ESV: And say to Archippus, "See that you fulfill the ministry that you have received in the Lord."

NRSV: And say to Archippus, "See that you complete the task that you have received in the Lord."

REB: Give Archippus this message: “See that you carry out fully the duty entrusted to you in the Lord's service.”

NKJV: And say to Archippus, "Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you may fulfill it."

KJV: And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.

AMP: And say to Archippus, See that you discharge carefully [the duties of] the ministry {and} fulfill the stewardship which you have received in the Lord.

NLT: And say to Archippus, "Be sure to carry out the work the Lord gave you."

GNB: And tell Archippus, “Be sure to finish the task you were given in the Lord's service.”

ERV: Tell Archippus, “Be sure to do the work the Lord gave you.”

EVD: Tell Archippus, “Be sure to do the work the Lord gave you.”

BBE: Say to Archippus, See that you do the work which the Lord has given you to do.

MSG: And, oh, yes, tell Archippus, "Do your best in the job you received from the Master. Do your very best."

Phillips NT: A brief message to Archippus: remember the Lord ordained you to your ministrysee that you carry it out!

DEIBLER: Say to Archippus, “Make sure that you complete the task that God appointed you to do, because you have a close relationship with the Lord Jesus.”

GULLAH: Tell Archippus say, “Ya mus mek sho dat ya do all de wok wa de Lawd gii oona fa do.”

CEV: Remind Archippus to do the work that the Lord has given him to do.

CEVUK: Remind Archippus to do the work that the Lord has given him to do.

GWV: Tell Archippus to complete all the work that he started as the Lord’s servant.


NET [draft] ITL: And <2532> tell <2036> Archippus <751>, “See <991> to it that you complete <4137> the ministry <1248> you received <3880> in <1722> the Lord <2962>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kolose 4 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran