Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MAKASAR]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 90 : 16 >> 

Makasar: Kipicinikiangi ikambe ata-atanTa sikamma bate paretTa, siagang koasa accayaTa mae ri turunganna ikambe.


AYT: Kiranya pekerjaan-Mu dinyatakan kepada hamba-hamba-Mu, dan kemuliaan-Mu kepada anak-anak mereka.

TB: Biarlah kelihatan kepada hamba-hamba-Mu perbuatan-Mu, dan semarak-Mu kepada anak-anak mereka.

TL: Biarlah kiranya perbuatan-Mu kelihatan kepada hamba-hamba-Mu dan kemuliaan-Mu kepada anak-anaknya.

MILT: Kiranya perbuatan-Mu nyata bagi hamba-hamba-Mu; dan keagungan-Mu bagi keturunan mereka.

Shellabear 2010: Biarlah pekerjaan-Mu nyata bagi hamba-hamba-Mu, dan kegemilangan-Mu bagi anak-anak mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Biarlah pekerjaan-Mu nyata bagi hamba-hamba-Mu, dan kegemilangan-Mu bagi anak-anak mereka.

KSZI: Biarlah perbuatan-Mu dilihat oleh hamba-hamba-Mu, dan kemuliaan-Mu oleh anak-anak mereka.

KSKK: Biarkanlah karya-Mu tampak kepada hamba-hamba-Mu dan kuasa-Mu yang mulia kepada anak-anak mereka.

VMD: Biarlah para hamba-Mu melihat yang mengagumkan, yang dapat Engkau lakukan bagi mereka. Dan biarlah anak-anaknya melihat kemuliaan-Mu.

BIS: Tunjukkanlah karya-Mu kepada kami hamba-hamba-Mu, dan kuasa-Mu yang semarak kepada keturunan kami.

TMV: Tunjukkanlah perbuatan-Mu yang ajaib kepada kami, hamba-hamba-Mu, dan kuasa-Mu yang mulia kepada keturunan kami.

FAYH: Biarlah kami melihat mujizat-mujizat-Mu lagi. Biarlah anak-anak kami melihat hal-hal mulia yang dahulu Kaulakukan bagi kami.

ENDE: Biarlah kiranja perbuatanMu menjata dalam hamba2Mu, dan kebesaranMu dalam anak2nja.

Shellabear 1912: Biarlah kiranya pekerjaan-Mu kelihatan kepada hamba-hamba-Mu, dan kemuliaan-Mu pun kepada anak cucunya.

Leydekker Draft: Berilah kardjamu 'ada kalihatan kapada hamba-hambamu, dan perhijasanmu kapada 'anakh-anakhnja.

AVB: Biarlah perbuatan-Mu dilihat oleh hamba-hamba-Mu, dan kemuliaan-Mu oleh anak-anak mereka.


TB ITL: Biarlah kelihatan <07200> kepada <0413> hamba-hamba-Mu <05650> perbuatan-Mu <06467>, dan semarak-Mu <01926> kepada <05921> anak-anak <01121> mereka.


Jawa: Pakaryan Paduka mugi sageda tiningalan dening para abdi Paduka, saha kamulyan Paduka dening anak-anakipun.

Jawa 1994: Pakaryan Paduka mugi kasumerepna dhateng para abdi Paduka, saha kaluhuran Paduka ketingala dhateng anak-putunipun.

Sunda: Ebrehkeun padamelan Gusti anu rongkah ka abdi-abdi, ebrehkeun pangawasa Gusti anu mulya ka turunan abdi sadaya.

Madura: Duduwagi ka abdidalem sadaja, para abdiepon Junandalem ka’dhinto sadaja se elampa’agi Junandalem; duduwagi kobasaepon Junandalem se agung ka na’ poto abdidalem sadaja.

Bali: Lugrainja titiang parekan Palungguh IRatune ngeton pakaryan Palungguh IRatune sane mawisesa, tur lugrainja katurunan titiange ngeton kawisesan Palungguh IRatu sane luih punika.

Bugis: Ajjellokengngi winru-Mu lao ri ata-atam-Mu, sibawa akuwasam-Mu iya battowaé lao ri wijatta.

Toraja: Sangapaoi anna payan lako mintu’ taumMi tu penggauramMi, sia payan lako lanto mimi’na tu kamala’biramMi.

Karo: Cidahken min PerbahanenNdu man suruh-SuruhenNdu, bere maka idah kesusuren kami kemulian KuasaNdu.

Simalungun: Patalar Ham ma sagala horja-Mu bani juakjuak-Mu, ampa hamuliaon-Mu bani ginomparni.

Toba: Sai pataridahon ma tu angka naposom angka pambahenanmu dohot hamuliaonmu tu angka pinomparnasida.


NETBible: May your servants see your work! May their sons see your majesty!

NASB: Let Your work appear to Your servants And Your majesty to their children.

HCSB: Let Your work be seen by Your servants, and Your splendor by their children.

LEB: Let us, your servants, see what you can do. Let our children see your glorious power.

NIV: May your deeds be shown to your servants, your splendour to their children.

ESV: Let your work be shown to your servants, and your glorious power to their children.

NRSV: Let your work be manifest to your servants, and your glorious power to their children.

REB: May your saving acts appear to your servants, and your glory to their children.

NKJV: Let Your work appear to Your servants, And Your glory to their children.

KJV: Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.

AMP: Let Your work [the signs of Your power] be revealed to Your servants, and Your [glorious] majesty to their children.

NLT: Let us see your miracles again; let our children see your glory at work.

GNB: Let us, your servants, see your mighty deeds; let our descendants see your glorious might.

ERV: Let your servants see the wonderful things you can do for them. And let their children see your glory.

BBE: Make your work clear to your servants, and your glory to their children.

MSG: Let your servants see what you're best at--the ways you rule and bless your children.

CEV: Do wonderful things for us, your servants, and show your mighty power to our children.

CEVUK: Do wonderful things for us, your servants, and show your mighty power to our children.

GWV: Let us, your servants, see what you can do. Let our children see your glorious power.


NET [draft] ITL: May your servants <05650> see your work <06467>! May their sons <01121> see <07200> your majesty <01926>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 90 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel