Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MAMASA]     [PL]  [PB] 
 <<  Matius 18 : 9 >> 

Mamasa: Ianna matammu untumangko kasalaan, lessu'i lao ammu tibei. Annu dotamoko ia ma'mata sabali ullambi' katuoan sae lako-lakona, anna la tontong dua matammu sapo ditibe tamako api naraka.”


AYT: Jika matamu membuatmu berdosa, cungkil dan buanglah itu. Lebih baik kamu masuk ke dalam hidup dengan satu mata, daripada mempunyai dua mata tetapi dibuang ke dalam neraka api.”

TB: Dan jika matamu menyesatkan engkau, cungkillah dan buanglah itu, karena lebih baik bagimu masuk ke dalam hidup dengan bermata satu dari pada dicampakkan ke dalam api neraka dengan bermata dua.

TL: Dan jikalau matamu mendatangkan kesalahan padamu, koreklah dia dan buangkan daripadamu, karena lebih baik engkau masuk ke dalam hidup dengan sebelah mata sahaja daripada engkau dibuangkan ke dalam api neraka dengan kedua belah matamu.

MILT: Dan jika matamu menjerumuskan engkau, cungkillah dia dan buanglah dari padamu. Baiklah bagimu masuk ke dalam kehidupan dengan satu mata daripada mempunyai dua mata dicampakkan ke dalam neraka api.

Shellabear 2010: Jika matamu menyebabkan kamu berdosa, cungkil dan buanglah! Karena lebih baik bagimu masuk ke dalam hidup dengan hanya sebelah mata daripada kamu mempunyai dua mata tetapi dicampakkan ke dalam api neraka jahanam.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jika matamu menyebabkan kamu berdosa, cungkil dan buanglah! Karena lebih baik bagimu masuk ke dalam hidup dengan hanya sebelah mata daripada kamu mempunyai dua mata tetapi dicampakkan ke dalam api neraka jahanam.

Shellabear 2000: Jika matamu menyebabkan kamu berdosa, cungkil dan buanglah! Karena lebih baik bagimu masuk ke dalam hidup dengan hanya sebelah mata daripada kamu mempunyai dua mata tetapi dicampakkan ke dalam api neraka jahanam.

KSZI: Sekiranya matamu menyebabkan kamu berdosa, cungkil dan buanglah mata itu. Lebih baik kamu kehilangan sebelah mata tetapi menikmati hidup kekal, daripada kamu memiliki dua mata tetapi dilontarkan ke dalam api neraka.

KSKK: Dan jika matamu membuat engkau berbuat dosa, cungkil dan buanglah. Lebih baik bagimu masuk ke dalam kehidupan tanpa sebelah mata, daripada dibuang ke dalam api yang kekal dengan kedua matamu.

WBTC Draft: Jika matamu membuat kamu berdosa, cungkillah itu dan buang. Lebih baik kamu mempunyai hidup selama-lamanya dengan satu mata daripada mempunyai dua mata, tetapi dibuang ke dalam api neraka.

VMD: Jika matamu membuat kamu berdosa, cungkillah itu dan buang. Lebih baik kamu mempunyai hidup selama-lamanya dengan satu mata daripada mempunyai dua mata, tetapi dibuang ke dalam api neraka.”

AMD: Jika matamu membuat kamu berdosa, cungkil dan buanglah matamu itu. Lebih baik mempunyai satu mata, tetapi memiliki hidup yang kekal, daripada mempunyai dua mata, tetapi dibuang ke dalam api neraka.”

TSI: Dan kalau matamu yang sebelah membuat kamu berdosa, cungkil dan buanglah matamu itu. Lebih baik kamu masuk ke dalam kerajaan Allah dengan satu mata, daripada mempunyai dua mata tetapi dibuang ke dalam api neraka.”

BIS: Dan kalau matamu menyebabkan engkau berbuat dosa, cungkillah dan buanglah. Lebih baik engkau hidup dengan Allah tanpa satu mata daripada dibuang ke dalam api neraka dengan kedua mata."

TMV: Jika matamu menyebabkan kamu berdosa, cungkillah dan buanglah mata itu! Lebih baik kamu hidup dengan Allah tanpa sebelah mata, daripada kamu dibuang ke dalam api neraka dengan kedua-dua belah mata."

BSD: Dan kalau matamu membuat engkau berhenti percaya kepada-Ku, cungkil mata itu dan buang saja! Lebih baik engkau hidup dengan Allah tanpa satu mata daripada mempunyai dua mata tetapi dibuang ke dalam api neraka.”

FAYH: Dan jika mata kalian menyebabkan kalian berdosa, cungkillah mata itu dan buang. Lebih baik bermata satu tetapi masuk surga daripada bermata dua tetapi masuk neraka.

ENDE: Dan djikalau satu matamu menggoda engkau berbuat dosa, tjabutlah dan buangkanlah dia, karena lebih baik bagimu bermata sebelah sadja masuk kedalam kehidupan, dari pada bermata dua dibuang kedalam api naraka.

Shellabear 1912: Dan jikalau matamu mendatangkan salah padamu, koreklah dia, buangkan dari padamu: maka lebih baik engkau masuk kedalam hidup dengan sebelah mata sahaja dari pada dibuangkan kedalam api jahanam dengan kedua belah matamu.

Klinkert 1879: Maka djikalau matamoe mendatangkan sjak kapadamoe, keroekkanlah dia, boewangkan daripadamoe, karena terlebih baik engkau masoek kadalam kahidoepan dengan mata sabelah sadja, daripada ditjampak kadalam api naraka dengan kadoewa belah matamoe.

Klinkert 1863: Maka kaloe matamoe djadi sandoengan padamoe, tjaboetlah dan boewanglah dia. Lebih baik kamoe masoek dalem kahidoepan dengan sabelah mata sadja, dari diboewang dalem api naraka dengan kadoewa belah matamoe

Melayu Baba: Dan jikalau angkau punya mata kasi angkau terantok, korek kluar, dan buangkan deri-pada angkau: lbeh baik angkau masok dalam hidop dngan sblah mata, deri-pada kna buang dalam jhannam api dngan dua-dua mata.

Ambon Draft: Dan djikalaw matamu memberi katagahan padamu, tjabot itu dan angkat lempar deri padamu. Lebeh bajik pa-damu dengan mata sabelah masok di dalam kadopan, deri dengan mata duwa ter-bowang di dalam api naraka.

Keasberry 1853: Dan jikalau matamu mundatangkan kusalahan bagiemu, korekkanlah dia, buangkan deripadamu: maka turlebih baik angkau masok kudalam kahidopan kukal dungan sublah mata, deripada burmata kuduanya, dimasokkan kadalam api naraka.

Keasberry 1866: Dan jikalau matamu mŭndatagkan kasalahan bagiemu, korekkanlah dia, buangkan deri padamu, maka tŭrlebih baik angkau masok kadalam kahidopan kŭkal dŭngan sŭblah mata, deripada bŭrmata kaduanya dimasokkan kadalam api nŭraka.

Leydekker Draft: Dan djikalaw matamu memberij sjak padamu, tjabotlah dija dan bowanglah dija deri padamu. 'Ada lebeh bajik padamu dengan bermata sabelah masokh kadalam kahidopan deri pada dengan bermata duwa belah debowang kadalam 'apij djahanam.

AVB: Jika matamu menyebabkan kamu berdosa, cungkil dan buanglah mata itu. Lebih baik kamu kehilangan sebelah mata tetapi menikmati hidup kekal, daripada kamu memiliki dua mata tetapi terhumban ke dalam api neraka.

Iban: Lalu enti mata nuan mai nuan bedosa, keruk lalu buai iya! Manah agi nuan tama ngagai pengidup mai sigi aja leka mata, ari ke bisi dua igi leka mata, tang nuan dibuai ngagai api neraka.


TB ITL: Dan <2532> jika <1487> matamu <3788> <4675> menyesatkan <4624> engkau <4571>, cungkillah <1807> dan <2532> buanglah <906> itu, karena lebih baik <2570> bagimu <4671> masuk <1525> ke dalam <1519> hidup <2222> dengan bermata satu <3442> dari pada <2228> dicampakkan <906> ke dalam <1519> api <4442> neraka <1067> dengan bermata <3788> dua <1417>. [<846> <575> <4675> <1510> <2192>]


Jawa: Sarta manawa mripatmu dadi sandhungan tumrap kowe, cuplaken lan buwangen, amarga luwih becik tumrap kowe lumebu ing urip kalawan pece katimbang kacemplungake ing geni naraka kalawan ganep mripatmu.

Jawa 2006: Sarta menawa mripatmu dadi sandhungan tumrap kowé, cuplaken lan buwangen saka ing awakmu, amarga luwih becik tumrap kowé lumebu ing urip kalawan pécé katimbang kacemplungaké ing geni naraka kalawan ganep mripatmu.

Jawa 1994: Lan yèn mripatmu sing njalari kowé gawé dosa, cukilen lan buwangen. Sebab luwih becik kowé urip nunggil karo Gusti Allah klawan mripat siji, ketimbang karo kacemplungaké ing geni nraka klawan mripat sing isih ganep.

Jawa-Suriname: Nèk mripatmu marakké kowé nggawé dosa, dityukil lan dibuwang. Luwung kowé urip dadi siji karo Gusti Allah nganggo mripat siji, tenimbang mripaté genep loro, nanging dibuwang nang geniné neraka.

Sunda: Panon lamun nu hiji pidosaeun mah cokel bae, piceun! Mending ngan boga panon sabeulah tapi salamet, ti batan panon lengkep tapi diri sakujur dicemplungkeun kana seuneu naraka!"

Sunda Formal: Upama panon maraneh nu sabeulah matak sasar, cokel: Piceun! Mending pecak, tapi salamet di aheratna; tinimbang panon dua, tapi tigebrus kana seuneu naraka.”

Madura: Ban mon matana ba’na daddi margana ba’na agabay dusa, congke’, pas buwang. Lebbi becce’ ba’na odhi’ bi’ Allah maske matana tadha’ salaja etembang ebuwang ka dhalem apoy naraka maske matana genna’ dhu kalaja."

Bauzi: Labi laha om ahu labe oba modi om fakot om vou fohome faina modi ubahi ubahidume Em mu voolo modemeam làhà om fako nasi valoi voou fa nisilele. Bak lam bisi neà bak am taia? Omti Alati vahi vou ali ahu vàmadi amedamalem bake etei bak niba godam di gi fako vàmtea vou goda. Labi ba diamut gi nisilehena Alat Aba Aho azim bak laba le tau vahi azim bak lam bisi neà bak am bak. Ba akati modi fako ahimit faina meedam bohu vuusu vou mode ladume ba diamut om so ahebu vua elum sutem gikina bohu laba voela?” lahame Yesusat ab vahokedaham.

Bali: Buina yan paningalan ceninge ane ngranayang cening paling, luntik tur kutangja. Krana enu melahan cening mapaningalan aneh sakewala prasida ngiring Ida Sang Hyang Widi Wasa, bandingang teken mapaningalan dadua nanging kaclempungang ka api nrakane.”

Ngaju: Tuntang amon matam mawi sabab ikau mawi dosa, karuit tuntang kanan. Labih bahalap ikau belom dengan Hatalla hapan ije mate bara ikau inganan akan apui naraka dengan due matam."

Sasak: Dait lamun penentengde miaq side bedose, luwit dait tetẽh. Solahan side bute setowẽq laguq idup bareng kance Allah, ketimbang side tetetẽh ojok dalem api nerake lantong kedue penentengde."

Bugis: Narékko matammu nassabariko pogau’ dosa, cukkéi namuwabbéyangngi. Lebbi kessing muwi tuwoko sibawa Allataala dé’ gaga séddi matammu naiya riyabbéyangngé ri laleng api ranakaé sibawa iya duwa matammu."

Makasar: Na punna passabakkang matannu nudoraka, bajikangang kocciki assulu’ nampa nupela’. Bajikangangi tenaya matannu siali assala’ Napasalamakko Allata’ala, kala nipelakko antama’ ri pepe’na narakaya sibatu kale."

Toraja: Sia iake matammu untumangko, su’be’i ammu tibei, belanna la’bi’ sia ia ke sangbaliri matammu tama katuoan, na iake dio patomalii tu matammu mudipembuangan tama api naraka.

Duri: Na ia ke matammu ntumangko mumadosa, sungki'i lan mai ammuca'beanni! La'biran menjaji tosalatampako, apa tuoko sola Puang Allataala, na ia ke sukku'i to kalemu apa dipatamako api naraka."

Gorontalo: Wonu mato limongoli ngotuwali u mowali sababu timongoli lapalolo wawu dila paracaya ode ola-U, luntoa mao mato boyito wawu pomaiya mao. Sababu lebe mopiyohu olimongoli wonu timongoli mo'otapu tutumula kakali wolo mato ngobotu, popobandingiyo mao lo u o mato yimu-yimumuto bo timongoli pomai lo Allahuta'ala ode tulu lo naraka.”

Gorontalo 2006: Wau wonu matomu moo̒sababu olemu mohutu dusa, luo̒heelo wau pomahula mao̒. Lebe mopiohe yio̒ tumumula wolo Allahu Taa̒ala didu omato ngotuwali lou̒ mapomahu-Lio ode delomo tulu lonalaka wolo mato dulo tuwali."

Balantak: Too matamuu a manggau'kon i kuu baradosa, kuati ka' balo'kon a matamuu inono'! Mbulokon i kuu mampisok sambotak kasee daa tumuo' tia Alaata'ala pookokoikonon tia dauga' isian rua-rua'na matamuu kasee i kuu tibarkonon na apuna naraka.”

Bambam: Anna maka' matammu la umpomadosako, kalessu'i lao anna untibei. Aka aha leko'um tia sabali-bali matammu sapo' ullambi'ko katuboam sule lako salako-lakona, anna la tontä liu dua matammu sapo' ditibe hako tama api nahaka.”

Kaili Da'a: Pade ane matamu manggeni komi mowia silaka agina rasu'i tajiaka ongu matamu. Nabelopa komi mesua matuwu mabelo riara suruga ante momata sabingga pade ratajiaka riara apu naraka ante mata to maganana.

Mongondow: Bo aka matamu mokobaradosa ko'inimu, yo kuil bo ḷumbú, sim manikah diá ko mata tosimpaḷ ta'e tumu'ot kon tampat inta kobiagan moyotakin i Allah, daripada mata notompodpa im mata ta'e pogonag kom bonu in tuḷu inta diá mopio-piong."

Aralle: Anna ponna matammu ang mampadahi madosao, ya' dotanne' ungkahohe'i anna untibei. Aka' mahasa puhane' tamao di katuhoang sapano-panona dai kemata sambali andana la kemata sibalio ampo' ditibeo tama di api nahaka.

Napu: Hai ane pandirina matamu hambali au moantiko madosa, nudungkiki peami hai nutende. Aginami hambali pea matamu asala molambiko katuwo maroa hihimbela hai Pue Ala, pane rombali matamu, agayana kahopoana ratenderiko i lalu api naraka."

Sangir: Kụ kereu matanue kawe makạdiading kau warạdosa, ute lěsạe kụ hipẹ. Mạpiangbe i kau měbẹ̌biahẹ̌ dingangu Ruata kụ tawẹ matanu sěmbẹ̌ka, sul᷊ungu irěmmẹ su naraka ringangu matanu ruam běka."

Taa: Pasi ane mata ngkomi mangalo’aka anu to taa matao ralo’aka, ane ewa see pakadota kojo mampandooka mangalo’aka anu to maja’a etu. Kadota etu raporapaka ewa tau to mangansu’i yau sambali matanya etu pasi mantaji yau see napandooka mangalo’aka anu to taa matao ralo’aka etu. Apa to tao-tao jamo sambali matanya pei mangarata katuwu to singkasaenya sakowa ia dua mbaliawa matanya pei ane rataji yau lo’u apu naraka. Apa ane masua ri apu naraka, nempo dua mbaliawa matanya masiasi kojo ia. Wali jagai kojo naka ne’e mangalulu ane ragoda. Pasi ne’e seja mangagoda sa’e.”

Rote: Ma metema o mata ma tao na o masala-masingo soona, e'do man fo tapa henin. Fo malole lenak o maso'da mo Manetualain no mata seselik, neme ala tapa o leo tasi ha'ik dale neu no o matam duas."

Galela: Nakoso ka cawali ani lako ma sononga de ngona o dorouku notura, lebelaha ani lako magena napeleu la naumoka. Foloisi qaloha ngona nooho dede o Gikimoi Awi pareta ma rabaka de ani lako ka ma sononga, upa sidago de ani lako ngai sinoto de ngona o naraka ma ukuku asa niumo.

Yali, Angguruk: Hilanggen fam yet halug hindi ninap haptuk halug hil misig hililoho hik isahunmu fano. Hil misig eneg weregma Allah wereg ambeg kuhunmu fano. Hil pirener angge weregma indok suwon fam hik hiyahupmu ari siyag.

Tabaru: De nako nia ako nisi'asa 'o sowonika, niapeleuru la nia'umoka. Yaowa nio'ahu de ma Jo'oungu ma Dutu de nia ako ka ma songonaka, 'uwa sigado de nia ako 'itoto-totomo ni'umo 'o narakaka."

Karo: Bage pe adi matandu erbahanca kam erdosa, pulditken ras ambekkenlah matandu e. Ulin kam nggeluh sada mata asangken dua matandu tapi iambekkenndu ku bas api neraka."

Simalungun: Anjaha anggo matamu do na mambahen mardousa ho, pulsitkon ma in anjaha ambukkon, ai dearan do marmata sada ho masuk hu hagoluhan, humbani na marmata dua iambukon hubagas naraka.

Toba: Molo tung digasipi matami ho, pulsikkon jala bolongkon, ai dumenggan marmata sada ho, bongot tu hangoluan, sian na marmata dua, bolong tu api na roko.

Dairi: Janah mula matamu memaing kono merdosa, poldit mo i janah pitakken. Lotiin mo kono nggelluh rebbak Dèbata mermata sada, ulang pada ibuang mi narakka rebbak duana."

Minangkabau: Jikok mato angkau nan manyababkan angkau badoso, mako cukialah incek mato angkau tu, campakkanlah. Labiah elok angkau bamato celek, asakan lai iduik manyanangkan ati Allah, daripado bamato langkok di ambuangkan masuak api narako."

Nias: Na hõrõu mbõrõ wa õfalua horõ, ba tema ko'e ba tibo'õ ia. Abõlõ sõkhi auri ndra'ugõ khõ Lowalangi ha tambai hõrõ, moroi na dombua hõrõu ba nitibo'õ ndra'ugõ ba galitõ narako."

Mentawai: Samba leú et, ké matam masikabaraji numajo, kiok, gik-gik'akénangan nia. Aipoí maerú peilé sisangasilá mata ekeu nupukuddu ka bet-bet Taikamanua, ka sirua ngasilá nia matam turibbaiaké ekeu ka api narako."

Lampung: Rik kik matamu nyebabko niku bebuat dusa, cungkildo rik tokko. Lebih baik niku hurik jama Allah tanpa sai mata jak niku ditokko mik delom apui neraka jama kerua mata."

Aceh: Dan meunyoe mata gata nyang teupeusabab gata tapeubuet desya, cungke kheueh dan taböh kheueh. Leubeh gét gata udeb deungon Po teu Allah ngon mata siblaih nibak teuböh lam apui nuraka deungon ban dua blaih mata."

Berik: Afa nwena imna afwenefener kabwakfer jem igam gaarasinirim, ane aamei etam-etama kapkaiserem jem ga igam eyebili, afa ga gam jes gemerserem, nwena jeiserem ga jam igam fotolsini, ane ga igam tobolsiwili. Waakenfer ga enggam afa aamei nwena daamfennaiserem jebanefener waakenfer igam gwena jamer abak-abaksus. Jengga aaiserem je kapka, afa aamei nwena nawersamer is jebar ne firtaaniwiliserem taman tokwagiribe."

Manggarai: Agu émé matam hitut te pandé ndékok laing hau, nggé’i okéy hitu, ai céwé di’am hau ngo oné mosé le mata cam, itu pong oké oné api neraka agu mata suam.

Sabu: Jhe ki nga namada au ne do pedide au ta tao lubhu harro nga menyilu, wuke jhe nabhe no. Rihi ie au ta muri mada hela'u nga Deo nga do dho bhule namada hebhakka, ngati hore au hari hengi'u la dhara rao ai do peloro ne, nga namada hari dhue bhakka."

Kupang: Kalo lu bekin sala pake lu pung mata, doꞌi buang lu pung mata sa! Te lebe bae lu maso pi sorga deng mata sablá sa, ko biar dong jang buang sang lu pi api naraka deng lu pung mata dua-dua.”

Abun: Sane dom, nin gro dik yo ben nin ges mo os ibit it yo, nin tik nin gro ne buk, ete nin bare wé et. Nin sok mo Yefun Allah bi rus-i mo gu su nin gro dik yo sor re anato ndo wai kadit Yefun Allah bare nin mo bot gesyos su nin gro we ne sino mó."

Meyah: Noba erek mar ongga angh gij idou efesi oroku iwa jeskaseda ita mar ongga oska ongga iwa ik gu iteij, beda iwa isuna rot mar insa koma jeska idou efesi sismeni fog ojgomu. Koma erek osnok egens ongga oku efen eiteij egens jeskaseda eneita mar ongga oska ongga ofa ek guru. Iwa itunggom mar erek koma tein jeskaseda imesma eiteij ah efeinah ojgomu. Beda Allah eneij iwa gij jah mahmei meren guru."

Uma: Pai' ane rapa'-na mata-ta hamali to mpakeni-ta mojeko', jungki' pai' petadi. Agina hamali-wadi mata-ta pai' mporata katuwua' to lompe' moto-ta dohe Alata'ala, ngkai mataa ntimalia, hiaa' ka'omea-na ratadi-ta hi rala apu naraka.

Yawa: Muno namije mamo mo naugavo ayao kakaije raron, weamo nyo rakewar uje indamu ndamauta. Weaveti winsiso munijo Amisye be akarive raije rai namije intabo vayave rautan, omamo ngkovo nai. Weramu ranivara nyo ayao kakai rave tutir, weaveti namaugusyo tanamo mbadururo nuge nuganuije rai namije jirum rautan, omamo ngkove ramu.”


NETBible: And if your eye causes you to sin, tear it out and throw it away. It is better for you to enter into life with one eye than to have two eyes and be thrown into fiery hell.

NASB: "If your eye causes you to stumble, pluck it out and throw it from you. It is better for you to enter life with one eye, than to have two eyes and be cast into the fiery hell.

HCSB: And if your eye causes your downfall, gouge it out and throw it away. It is better for you to enter life with one eye, rather than to have two eyes and be thrown into hellfire!

LEB: And if your eye causes you to sin, tear it out and throw [it] from you! It is better for you to enter into life one-eyed than, having two eyes, to be thrown into fiery hell!

NIV: And if your eye causes you to sin, gouge it out and throw it away. It is better for you to enter life with one eye than to have two eyes and be thrown into the fire of hell.

ESV: And if your eye causes you to sin, tear it out and throw it away. It is better for you to enter life with one eye than with two eyes to be thrown into the hell of fire.

NRSV: And if your eye causes you to stumble, tear it out and throw it away; it is better for you to enter life with one eye than to have two eyes and to be thrown into the hell of fire.

REB: And if your eye causes your downfall, tear it out and fling it away; it is better to enter into life with one eye than to keep both eyes and be thrown into the fires of hell.

NKJV: "And if your eye causes you to sin, pluck it out and cast it from you. It is better for you to enter into life with one eye, rather than having two eyes, to be cast into hell fire.

KJV: And if thine eye offend thee, pluck it out, and cast [it] from thee: it is better for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell fire.

AMP: And if your eye causes you to stumble {and} sin, pluck it out and throw it away from you; it is better (more profitable and wholesome) for you to enter life with only one eye than to have two eyes and be thrown into the hell (Gehenna) of fire.

NLT: And if your eye causes you to sin, gouge it out and throw it away. It is better to enter heaven half blind than to have two eyes and be thrown into hell.

GNB: And if your eye makes you lose your faith, take it out and throw it away! It is better for you to enter life with only one eye than to keep both eyes and be thrown into the fire of hell.

ERV: If your eye makes you sin, take it out and throw it away. It is better for you to have only one eye and have eternal life than to have two eyes and be thrown into the fire of hell.

EVD: If your eye makes you sin, take it out and throw it away. It is better for you to have only one eye but have life forever. That is much better than to have two eyes but be thrown into the fire of hell.

BBE: And if your eye is a cause of trouble to you, take it out, and put it away from you: it is better for you to go into life with one eye than, having two eyes, to go into the hell of fire.

MSG: And if your eye distracts you from God, pull it out and throw it away. You're better off one-eyed and alive than exercising your twenty-twenty vision from inside the fire of hell.

Phillips NT: Yes, and if your eye leads you astray, tear it out and throw it away. It is a good thing to go oneeyed into liferather than to have both your eyes and be thrown on the fire of the rubbishheap.

DEIBLER: If what you see you makes you want to sin, stop looking at those things! Even if you have to gouge out one of your eyes and throw it away to avoid sinning, do it [HYP]! It is goodthat you not sin and go where you will live with God eternally, even though while you are still here on earth you have only one eye. But it is not good that you continue to have your two eyes and do the sinful things you want to, and as a result, you are thrown {God throws you} into hell where there is eternal fire burning.

GULLAH: An ef oona eye da mek oona do bad ting, oona fa pull um out an chunk um way! E mo betta fa oona fa hab jes one eye an git life wa neba end, den fa oona fa keep two eye an den dey chunk oona eenta de hell fire.

CEV: If your eye causes you to sin, poke it out and get rid of it. You would be better off to go into life with only one eye than to have two eyes and be thrown into the fires of hell.

CEVUK: If your eye causes you to sin, poke it out and get rid of it. You would be better off to go into life with only one eye than to have two eyes and be thrown into the fires of hell.

GWV: If your eye causes you to lose your faith, tear it out and throw it away. It is better for you to enter life with one eye than to have two eyes and be thrown into hellfire.


NET [draft] ITL: And <2532> if <1487> your <4675> eye <3788> causes <4624> you <4571> to sin <4624>, tear <1807> it <846> out <1807> and <2532> throw <906> it away <906>. It is <1510> better <2570> for you <4671> to enter <1525> into <1519> life <2222> with one eye <3442> than <2228> to have <2192> two <1417> eyes <3788> and be thrown <906> into <1519> fiery <4442> hell <1067>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matius 18 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel