Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MENTAWAI]     [PL]  [PB] 
 <<  Wahyu 3 : 14 >> 

Mentawai: "Surat'aké kisé ka tubudda samalaikat paamian Laodikea: Aikoíné patonekat sibara ka tubut Amen, sipasimumuneng simatopit sambat bulat sibulatnia, kabaraiat sangamberinia sibaraakenen Taikamanua.


AYT: "Dan, kepada malaikat jemaat di Laodikia tuliskanlah: Inilah perkataan Sang Amin, saksi yang setia dan benar, awal dari segala ciptaan Allah:

TB: "Dan tuliskanlah kepada malaikat jemaat di Laodikia: Inilah firman dari Amin, Saksi yang setia dan benar, permulaan dari ciptaan Allah:

TL: "Suratkanlah kepada malaekat sidang jemaat yang di Laodikea seperti yang demikian: Inilah sabda daripada Dia yang bernama Amin, yaitu saksi yang setiawan dan benar, awal segala kejadian Allah:

MILT: Dan tuliskanlah kepada malaikat gereja Laodikia: Sang Amin --saksi yang setia dan benar, Penguasa dari ciptaan Allah (Elohim - 2316)-- mengatakan hal-hal ini,

Shellabear 2010: "Kepada malaikat jemaah di Laodikia, tuliskanlah demikian: Inilah yang dikatakan oleh Amin, yaitu Saksi yang setia dan benar, Penguasa ciptaan Allah,

KS (Revisi Shellabear 2011): "Kepada malaikat jemaah di Laodikia, tuliskanlah demikian: Inilah yang dikatakan oleh Amin, yaitu Saksi yang setia dan benar, Penguasa ciptaan Allah,

Shellabear 2000: “Kepada malaikat jemaah di Laodikia, hendaklah engkau menulis demikian: Inilah yang dikatakan oleh Amin, yaitu Saksi yang setia dan benar, Penguasa ciptaan Allah,

KSZI: &lsquo;Kepada malaikat jemaah di Laodikia, tulislah: Inilah perkhabaran daripada Dia yang disebut Amin, Saksi yang setia dan benar, permulaan segala ciptaan Allah.

KSKK: Tulislah hal ini kepada malaikat Gereja di Laodikia, "Inilah sabda dari Amin, saksi yang setia dan benar, permulaan dari ciptaan Allah;

WBTC Draft: "Tuliskanlah ini kepada malaikat jemaat di Laodikia: "Inilah yang dikatakan oleh Amin. Dialah Saksi yang setia dan benar. Dialah penguasa atas ciptaan Allah. Inilah yang dikatakannya:

VMD: “Tuliskanlah ini kepada malaikat jemaat di Laodikia: Inilah yang dikatakan oleh Amin! Dialah Saksi yang setia dan benar. Dialah penguasa atas ciptaan Allah. Inilah yang dikatakannya:

TSI: “Tuliskanlah ini kepada pelayan Tuhan yang mewakili jemaat di Laodikia: Inilah pesan dari Aku yang juga disebut Yang Amin! Maksud-Ku, Akulah Saksi yang sangat layak dipercaya— yang sudah mengajar yang benar tentang Bapa-Ku. Melalui Akulah, Bapa-Ku menciptakan segala sesuatu.

BIS: "Kepada malaikat jemaat di Laodikia, tulislah begini: Inilah pesan dari Sang Amin, Saksi yang setia dan benar, sumber segala sesuatu yang diciptakan oleh Allah.

TMV: "Tulislah surat ini kepada malaikat jemaah di Laodikia: Inilah perkhabaran daripada Dia yang disebut Amin, saksi yang setia dan benar, sumber segala sesuatu yang diciptakan oleh Allah.

BSD: “Kepada malaikat yang mewakili jemaat di kota Laodikia, tulislah pesan-Ku ini: Akulah Sang Amin, Saksi yang setia dan benar. Akulah yang menguasai segala ciptaan Allah.

FAYH: "Tuliskanlah surat ini kepada pemimpin jemaat di Laodikia: "Pesan ini dari Dia yang teguh, Saksi yang setia dan benar (dari semua perkara yang ada sekarang, dahulu, dan yang akan datang), sumber segala ciptaan Allah:

ENDE: Dan tulislah kepada malaekat dari geredja di Laodicea: Inilah sabda dari Dia jang bernama "Amin", jang setiawan dan saksi jang benar, sumber tjiptaan Allah:

Shellabear 1912: "Maka kepada malaikat sidang yang di-Laodikia hendaklah engkau menyurat demikian: "Maka demikianlah yang dikatakan oleh Amin, yaitu saksi yang kepercayaan dan benar, dan permulaan segala kejadian Allah;

Klinkert 1879: ARAKIAN, maka toeliskanlah soerat bagai malak sidang jang di Laodikea: Bahwa inilah sabda al Amin, ija-itoe Saksi jang satiawan dan benar dan jang permoelaan segala kadjadian Allah:

Klinkert 1863: Dan toeliskenlah bagi malaikat pakoempoelan jang di Laodikea: Inilah perkara jang dikataken olih {Wah 1:5,6} Amin, ija-itoe Saksi jang satiawan dan bener, {Kol 1:15} Permoelaan kadjadian Allah:

Melayu Baba: Dan k-pada eklisia di Laodikiah punya mla'ikat, tulis bgini; Ini smoa-lah yang di-katakan oleh Amin itu, ia'itu saksi yang kperchaya'an dan btul itu, dan permula'an sgala kjadian Allah:

Ambon Draft: Dan kapada mela

Keasberry: Burmula tuliskanlah surat kapada muleikat sidang jumaat yang diLaodikeia; Maka inilah purkara purkara yang dikatakan ulih Amin, iya itu saksi yang Sutiawan dan bunar, purmulaan kajadian Allah;

Leydekker Draft: Dan kapada Mal`ak djamaxat 'awrang Ladokija hendakhlah 'angkaw menjurat: segala 'ini dekatakan 'awleh 'Elmesehh, sjahid jang satijawan dan benar 'itu, permula`an kadjadi`an 'Allah:


TB ITL: "Dan <2532> tuliskanlah <1125> kepada malaikat <32> jemaat <1577> di <1722> Laodikia <2993>: Inilah <3592> firman <3004> dari Amin <281>, Saksi <3144> yang setia <4103> dan <2532> benar <228>, permulaan <746> dari ciptaan <2937> Allah <2316>:


Jawa: “Lan sira nulisa marang malaekate pasamuwan ing Laodhikia: Iki pangandikane Sang Amin, Seksi kang setya tuhu lan sajati, kang murwani titahing Allah:

Jawa 2006: "Lan sira nulisa marang malaékaté pasamuwan ing Laodikia: Iki pangandikané Sang Amin, Seksi kang setya tuhu lan sanyata, wiwitané titahing Allah:

Jawa 1994: "Nulisa marang malaékaté pasamuwan ing kutha Laodikia mengkéné: Iki pangandikané Panjenengané, Sang Amin. Seksi sing setya lan sejati, sumbering sakèhing titahé Allah.

Jawa-Suriname: “Nulisa ngéné marang mulékaté pasamuan Laodiséa: Iki tembungé Amèn, sing kenèng dipretyaya, seksi sing temen lan sejati, wiwitané sakkèhé titahé Gusti Allah:

Sunda: "Tulis pikeun malaikat jamaah di Laodikea: Ieu amanatna Amin, Saksi anu satia jeung satuhu, anu ngagelarkeun sakabeh ciptaan Allah.

Sunda Formal: “Tulis! Pikeun malaikat jamaah di Laodikea: Ieu pangandika Sang Amin, Saksi Nu estu beunang dipercaya, cikal-Na ciciptan Allah.

Madura: "Ka malaekadda jema’at e Laodikiya toles kantha reya: Areya’ dhabuna Sang Amin, sakse se esto tor bendher, somberra sabarang se ecepta’agi Allah.

Bauzi: Labi im lada lam vameadume neàdi Yesusat eba neo vi vameada, “Oho dat Alam im aime fa meia vou le vameadamda lam abo dam Eba tu vuzehi vahi meedam dam num debu Laodikia laba esuhu dam lam vuusu vou aasdamda laba oho im nehasu sunit toedume olule. ‘Eba tu vuzehi vahi meedam dam num debu Laodikia laba esuhu dam oa, Alat Im Gagom Di Modi Imbodem Tademda nibe Eho uba etei im vameadam bak. “Ala akatihasu meedam Alat mode?” laham im imbona lam Eho dam bake labaha bohu modi fi gatedam labe meit vuzehem neàda Em am bak. Labi laha Alat na ahamte alimeat gagu meedaha di lam gi Eba modi na ahebu alimeat meedahada Em am bak. Labihasu meedamda nibe Eho uba nehi vameadalo modem im nim nasi aimale.

Bali: “Teken malaekat pasamuane di kota Laodikia suratangja buka kene: Ene sabda uli Sang Maraga Amin, saksi ane satia tuu tur sujati, ane dadi pangawit saluiring ane kaadakang olih Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Ngaju: "Akan malekat ungkup hong Laodikea, keleh manyurat kalotoh: Jetoh peteh bara Amen te, Saksi je baketep tuntang bujur, upon taloh handiai je injapa awi Hatalla.

Sasak: "Tipaq malaẽkat jemaah lẽq Laodikia, tulis maraq niki: Niki manik lẽman Amin, Saksi saq setie dait kenaq, sumber selapuq hal saq tecipteang siq Allah.

Bugis: "Lao ri malaéka’na jema’é ri Laodikia, okii makkuwaé: Iyanaé paseng polé riyasengngé Aming, Sabbi iya matinulué enrengngé tongengngé, assalenna séuwa-séuwaé iya napancajiyé Allataala.

Makasar: "Untu’ mae ri malaeka’na jama’ah Laodikia, tulisiki kamma anne: Iaminne pappasang battua ri Aminga, Sa’bi tojenga siagang tamamminraya, kabattuanna sikontu apa Napa’niaka Allata’ala.

Toraja: Surasanni malaeka’ kombongan Laodikia susite: Iamote tu kada lu dio mai Puang tu disanga Amin, iamo sa’bi maruru’ sia tongan, pamulanna mintu’ pa’padadinNa Puang Matua.

Duri: Nasuana' nakua, "Uki'i susi tee lako malaeka'na jamaa jio kota Laodikia: Ia tee pepasan pole jio mai Aku' to disanga Amin, todikatappa'i, sa'bi maruruh na tongan, garonto'na sininna to apa napaden Puang Allataala.

Gorontalo: Ta lobisala mayi ode olau boyito loloiya odiye: Tulademu mao ode malaikati lo jama'ati to kota lo Laodikiya odiye, ”Utiye tahuli lo Ta tanggu-tanggula te Amin, Ta banari wawu Ta ta'ati to Pirimani lo Allahuta'ala. Tiyo asali lo uhetuwa-tuwawuwa u pilopowali lo Allahuta'ala:

Gorontalo 2006: "To malai̒kati lojamaa̒ to Laodikia, tulade mola odie: Utieelo tahuli monto Sangi Amin, Sakusi taatatapu wau molotolo hilao wau otutu, pilobutua mai lo totoonulalo hitua-tuawua u pilowali mai lo Allahu Taa̒ala.

Balantak: Kasi tae-Na na ingku', “Bona malaa'ikat na jama'at na Laodikia alaka' tulis a koi kani'imari: Ni'imo a potoo men ringkat na Ko'ona men ngaanon i Amin, men malolo' na Alaata'ala ka' nompopo'inti'ikon i Ia, men kana', ka' men pimpu'uanna giigii' upa men ia sidakon Alaata'ala.

Bambam: "Tulisanni duka' suha' lako indo malaika' to ungkambi' jumaa' dio kota Laodikia naua: Indem ia tula'na indo to disa'bu' 'Tä' mala tala dadi.' Kaom too sa'bi matoto' to ma'tula' setappa', anna Kao kabuttuanna ingganna pa'padadinna Puang Allataala.

Kaili Da'a: Nanguli wo'umo Ana nu Manusia ka aku, "Tulisimo ka malaeka to nanggeniaka todea topomparasaya ri ngata Laodikia iwe'i: E'imo tesa nggari ja'ina to nipoposanga 'Amin', etumo sabi to natutu notesa to nakonona. I'amo Pu'u nu pura-pura nuapa to nipajadi Alatala.

Mongondow: "Paisdon kom malaekat in jama'at Laodikia nana'a: Na'adon ing koyow nongkon i-Nia inta sinumangoi Amin, saksi inta mosatia bo mobanar, pangkoi im bayongan yagi-yagi inta pinomia i Allah.

Aralle: Nalombungnging yato tula'na naoatee, "Pano di malaeka'na jumaa' Laodikia, noa inde ang la ungnguki': Dianto inde pepasanna ang sule yaho mai di To Tontong Aha, Sa'bi ang tahpa' ang mala dipetahpa', ang nakasulei ingkänna siamo ang napadahi Puang Alataala.

Napu: Nauli mbuli Pue Yesu iriko: "Nuukimi lolita ide hawe i malaeka au mokadipura to Sarani i kota Laodikia: Idemi lolitana Pue Yesu, au rahanga 'Amin.' Iami Sabi au mopahawe liliu apa au tou. Iami Pesupaana ope-ope au napopewali Pue Ala.

Sangir: "Baugu malạekatu jamaatẹ̌ su Laodikia, bohẹko kere ini: Kai ini e tatanatan Mawu Amin, Sahidi kụ satia ringangu těngadẹ̌, simbul᷊u patikụ apan niriadin Mawu Ruata.

Taa: Wali yako etu i Pue manganto’oka wo’u aku, “Tulisika seja pomakau ntau to mangaya Aku to siromu nja’u kota Laodikia. To’oka ia: Si’i gombo yako resi i Amin. Ia semo mata manasa anu to monso pasi to maya rasarumaka. Pasi samparia to napapowali i mPue Allah, Ia semo to mangkuasang.

Rote: "Neu ata nusa so'da salanik manai Laodikia la sulakman leoiak: Ia nde hala heheluk neme Ndia fo loken lae Amin, sakasii fo mana lilinekak ma ndoos, oemata basa hata lala'ena fo nananakadada'dik neme Manetualain mai.

Galela: "Bilasu o surati moi nalefo kali de nosidingo o gogobu o Laodikiaka de to ona manga bobaretaka nosingangasu: Ngohi manena o bi moi-moi o Gikimoi wosidadadika qangodu gena ma gola. Ngohi Ai sininga itotiai de itetero, de Ai dodoto ma ngale o Gikimoi tosingongangasu magena lo itetero de lo aku niopiricaya. De o demo manena gena Ngohi tosingangasu nginika.

Yali, Angguruk: "Malaikat An numaliki o Laodikia werehon fahet hiyag hitminon tu haharoho embemihin: Unuk te Amin werehon Ele tem toho uruk lit wene seneg Ahun inowen tu uruk. Mun angge man angge wal tibahon alem At wereg.

Tabaru: De wongoseli, "'O surati nolefo 'o jamati ma balusika 'o Laodikia ma kotaka konee: 'Una gee 'awi ronga 'o 'Amin wositotara 'o besesongo ne'ena. 'Una ge'ena 'o sakisii 'iti-tiai so 'idadi powingaku. De ma ngekomo 'unau ma Jo'oungu ma Dutu wosidadi 'o sagala moi-moi. Wongose 'ato:

Karo: "Man malekat perpulungen i Laodikea, suratkenlah bagenda: Enda me berita i bas si Amin nari, saksi si tutus dingen bujur, ulu kerina si nggo ijadiken Dibata.

Simalungun: “Suratkon ma bani malekat ni kuria Laodikea: On do hata ni si Amen, Saksi na bujur anjaha na bonar, mula ni panompaon ni Naibata.

Toba: (III.) Surathon ma tu suruan ni huria Laodikea: On do hata ni si Amen, Sitindangi haposan jala na sintong, mula ni na tinompa ni Debata:

Dairi: "Bagèen mo suratken mendahi malaèkat kuria Laodikia: Bagèen ngo kata si Amèn, saksi kettoken janah bennar i, permulaan sinitempa Dèbata.

Minangkabau: "Kabake malekaik jamaat di Laodikia, tulihkanlah bakcando iko: Ikolah pasan dari Sang Amin, Sasi nan satiya, sarato bana, tampaik asa sagalo sasuatu nan dijadikan dek Allah.

Nias: "Ba Mala'ika mbanua ba La'odikia, õmane wanura: Da'e ni'oroi'õ wondrege Zi Yaduhu, Samaduhu'õ si lõ farõi ba satulõ, samobõrõ fa'auri ngawalõ hadia ia nifazõkhi Lowalangi.

Lampung: "Untuk malaikat jemaah di Laodikia, tulisdo injuk reji: Injido luhot jak Sang Amin, Saksi sai setia rik benor, sumber sunyin hal sai diciptako ulih-Ni Allah.

Aceh: "Keu malaikat jeumaáh nyang na di Laodikia, tuléh kheueh lagée nyoe: Nyoe kheueh peusan nibak Sang Amin, Saksi nyang seutia dan beutôi, sumber nibak peue-peue mantong nyang geucebta lé Po teu Allah.

Mamasa: “Ukisanni sura' ammu popebaanni lako malaeka' ungkambi' kombonganna to mangngorean dio Laodikia kumua: Indemia' battakada lu dio mai to disanga Amin, to sa'bi malolo anna mala diorean, kabuttuanna mentu'na pa'padadinna Puang Allata'allae.

Berik: Yesus ga gunu, "Yohanes, aamei taterisi aaiserem jam is tulistaabili, ane malaikatfe ga is baafulu, safna Ai As jei ne tebanaram kota Laudikya je: Taterisi aaiserem Amniweram jela, bosna Amna ba Aminsam. Taterisi Amna ba bunaram, ane Ai taterisi jeiserem isa Ai towas-towasulmiwena. Ai seyafter Uwa Sanbagiri aa jes eyebaabilim jem Sanbakfe Ayam nwini.

Manggarai: “Tulis koé latang te malékat de weki serani oné Laodikia: Ho’oy pedé oné-mai hi Amin, Saka-si hitut junggu agu molor, pu’ud sanggéd dédék de Mori Keraéng.

Sabu: "Tu naju Deo pa jemaat Laodikia, bhuke we mina hedhe: Nadhe ke ne litakka ngati Do Mone Amin ne, Hakahi do henarru nga do mola do mira ne, kepue wattu hari-hari ne nga we do peera ri Deo.

Kupang: Ais Manusia Tulen sambung Dia pung omong lai bilang, “Yohanis, sakarang lu musti tulis surat tarahir. Dia pung bunyi bagini: ‘Buat jamaꞌat di kota Laodikia: Ini surat ni, dari Beta, Yesus, yang orang pange bilang, ‘Yang Batúl’. Beta ni, salalu omong batúl-batúl Tuhan Allah pung Kata-kata. Deng samua-samua yang Tuhan su bekin, asal dari Beta.

Abun: Yefun Allah bi Gan ki nai ji do, "Nan krom sukdu wa malaikat gato mewa yé gato onyar kem mo Yefun Yesus mo nu ari mo kota Laodikia sare do: Ji gato Sangge, Ji gato ki Ji bi sukdu-i subot Yefun Allah ne sangge, Ji gato ki Yefun Allah bi sukdu-i sisu ri-roi sor, Ji gato jom suk mwa gato Yefun Allah ut mo i-ke ne sino, Ji bi sukdu-i anare:

Meyah: Erek koma beda Ofa agot gu didif Yohanes deika oida, "Mar ongga ai juens dimagot gu bua bera bugu keingg rot skoita malaikat egens ongga ont joug rusnok Mod Ari gij kota Laodikia erek kef oida, Oga kef bera en jeska Ofa ongga anggot oida, Ainsoma! Ofa bera ongga otunggom mar ongga tenten noba ongga anggot rot mar ongga tenten. Noba Ofa bera ongga ofoka ereij keingg mar ongga Allah ontunggom nomnaga sismeni fob.

Uma: Na'uli' wo'o-mi Pue' Yesus mpo'uli'-ka: "Uki' hewa tohe'i hi mala'eka to mpewili' topetuku'-ku hi ngata Laodikia: "Ohe'i lolita-na Pue' Yesus, Hi'a to rahanga' 'Amin,' Sabi' to tida pai' to makono, Pehupaa' hawe'ea to napajadi' Alata'ala.

Yawa: Umba Yesus po raura rinai pare, “Syare nyo Sya ayaowe so ratoe ndanutu irati naito Amisy po Anugano Amisy una no munijo Laodikia maeranande ai, maisyare so: Risyamo Sya tame mirati Tugae, weye Sya ayao mamo tugae ti vatane wanave rai. Anakotaro Amisye po ranari ama Akarije pi Risy. Sya ayao mi so:


NETBible: “To the angel of the church in Laodicea write the following: “This is the solemn pronouncement of the Amen, the faithful and true witness, the originator of God’s creation:

NASB: "To the angel of the church in Laodicea write: The Amen, the faithful and true Witness, the Beginning of the creation of God, says this:

HCSB: "To the angel of the church in Laodicea write: "The Amen, the faithful and true Witness, the Originator of God's creation says:

LEB: "And to the angel of the church in Laodicea write: "This is what the Amen, the faithful and true witness, the originator of God’s creation, says:

NIV: "To the angel of the church in Laodicea write: These are the words of the Amen, the faithful and true witness, the ruler of God’s creation.

ESV: "And to the angel of the church in Laodicea write: 'The words of the Amen, the faithful and true witness, the beginning of God's creation.

NRSV: "And to the angel of the church in Laodicea write: The words of the Amen, the faithful and true witness, the origin of God’s creation:

REB: “To the angel of the church at Laodicea write: “‘These are the words of the Amen, the faithful and true witness, the source of God's creation:

NKJV: "And to the angel of the church of the Laodiceans write, ‘These things says the Amen, the Faithful and True Witness, the Beginning of the creation of God:

KJV: And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God;

AMP: And to the angel (messenger) of the assembly (church) in Laodicea write: These are the words of the Amen, the trusty {and} faithful and true Witness, the Origin {and} Beginning {and} Author of God's creation:

NLT: "Write this letter to the angel of the church in Laodicea. This is the message from the one who is the Amen––the faithful and true witness, the ruler of God’s creation:

GNB: “To the angel of the church in Laodicea write: “This is the message from the Amen, the faithful and true witness, who is the origin of all that God has created.

ERV: “Write this to the angel of the church in Laodicea: “Here is a message from the Amen, the faithful and true witness, the ruler of all that God has made.

EVD: “Write this to the angel of the church in Laodicea: “The Amen is the One saying these things {to you}. He is the faithful and true witness. He is the ruler of all that God has made. This is what he says:

BBE: And to the angel of the church in Laodicea say: These things says the true and certain witness, the head of God’s new order:

MSG: Write to Laodicea, to the Angel of the church. God's Yes, the Faithful and Accurate Witness, the First of God's creation, says:

Phillips NT: "Then write this to the angel of the Church in Laodicea: These are the words of the Amen, the faithful and true witness, the beginning of God's creation:

DEIBLER: “Write this message to the leader [MET] of the congregation in Laodicea city: ‘I am saying these things to you. I am the one who …guarantees all of God’s promises/confirms thatGod will doall that he has promised† [MET]. I am the one who testifies about God reliably and accurately. I am the one by whom God created all things.

GULLAH: “Write dis message yah an sen um ta de angel ob de choch een Laodicea: “Dis de message yah wa de Amen sen. E da one wa we kin trus fa true an wa da taak true all de time bout God. Een e han all wa God mek.

CEV: This is what you must write to the angel of the church in Laodicea: I am the one called Amen! I am the faithful and true witness and the source of God's creation. Listen to what I say.

CEVUK: The risen Lord continued: This is what you must write to the angel of the church in Laodicea: I am the one called Amen! I am the faithful and true witness and the source of God's creation. Listen to what I say.

GWV: "To the messenger of the church in Laodicea, write: The amen, the witness who is faithful and true, the source of God’s creation, says:


NET [draft] ITL: “To the angel <32> of the church <1577> in <1722> Laodicea <2993> write <1125> the following <3592>: “This is the solemn pronouncement <3004> of the Amen <281>, the faithful <4103> and <2532> true <228> witness <3144>, the originator of God’s creation <2937>:


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Wahyu 3 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran