Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MEYAH]     [PL]  [PB] 
 <<  Lukas 1 : 41 >> 

Meyah: Nou ongga Elisabet eg Maria oga, beda efen efesa ongga ah gij otkonu koma oka rot odou ongga eskseira. Beda ainsa koma tein Elisabet esma owesa efek jeska Efena Ebsi Allah.


AYT: Ketika Elisabet mendengar salam dari Maria, anak di dalam kandungannya melompat dan Elisabet dipenuhi Roh Kudus.

TB: Dan ketika Elisabet mendengar salam Maria, melonjaklah anak yang di dalam rahimnya dan Elisabetpun penuh dengan Roh Kudus,

TL: Maka berlakulah tatkala Elisabet mendengar salam Maryam itu, meloncatlah kanak-kanak yang di dalam rahimnya itu, dan Elisabet pun penuh dengan Rohulkudus.

MILT: Dan terjadilah, ketika Elisabet mendengar salam dari Maria, janin yang ada di dalam rahimnya melonjak kegirangan, dan Elisabet dipenuhi Roh Kudus.

Shellabear 2010: Ketika Elisabet mendengar salam Maryam, bayi yang ada dalam rahimnya bergerak-gerak dengan kuat, lalu Elisabet dikuasai oleh Ruh Allah.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ketika Elisabet mendengar salam Maryam, bayi yang ada dalam rahimnya bergerak-gerak dengan kuat, lalu Elisabet dikuasai oleh Ruh Allah.

Shellabear 2000: Ketika Elisabet mendengar salam Maryam, bayi yang di dalam rahimnya bergerak-gerak dengan kuat, lalu Elisabet dikuasai oleh Ruh Allah.

KSZI: Apabila Ashba mendengar salam Maryam, anak dalam kandungannya bergerak-gerak dan Ashba dipenuhi Roh Suci.

KSKK: Ketika Elisabet mendengar salam Maria, melonjaklah anak yang di dalam rahimnya. Elisabet pun penuh dengan Roh Kudus,

WBTC Draft: Ketika Elisabet mendengar salam dari Maria, anak dalam kandungannya melompat. Kemudian Elisabet dipenuhi Roh Kudus.

VMD: Ketika Elisabet mendengar salam dari Maria, anak dalam kandungannya melompat. Kemudian Elisabet dipenuhi Roh Kudus.

AMD: Ketika Elisabet mendengar salam dari Maria, anak dalam kandungannya melonjak, dan Elisabet dipenuhi oleh Roh Kudus.

TSI: Ketika Elisabet mendengar salam dari Maria itu, anak dalam kandungan Elisabet menendang-nendang kesenangan. Kemudian Elisabet dipenuhi Roh Kudus.

BIS: Dan begitu Elisabet mendengar salam Maria, anak yang di dalam kandungan Elisabet itu bergerak. Maka Elisabet dikuasai oleh Roh Allah,

TMV: Ketika Elisabet mendengar salam Maria, anak dalam kandungannya bergerak. Elisabet dikuasai oleh Roh Allah,

BSD: Pada waktu itu, Elisabet sedang mengandung. Ketika Elisabet mendengar salam Maria, bayi di dalam perutnya bergerak.

FAYH: Pada saat Elisabet mendengar suara Maria, anak di dalam kandungannya melonjak dan Elisabet dipenuhi Roh Kudus.

ENDE: Ketika salam itu terdengar oleh Elisabet, maka melondjaklah anak didalam rahimnja dan Elisabet dipenuhi dengan Roh Kudus.

Shellabear 1912: Adapun apabila Elisabet mendegar salam Maryam itu, maka menggelumparlah kanak-kanak yang dalam rahimnya itu;

Klinkert 1879: Demi didengar olih Elisabet salam Marjam itoe, terloempatlah kanak-kanak jang dalam rahimnja dan Elisabet pon dipenoehilah dengan Rohoe'lkoedoes.

Klinkert 1863: Maka djadi kapan Elizabet dengar salam Maria itoe, lantas anak didalem proetnja melompat; maka Elizabet penoh dengan Roh-Soetji,

Melayu Baba: Jadi bila Ilisabat dngar Mariam punya tabek, anak kchil berlompat di prot-nya, dan Ilisabat pnoh-lah dngan Roh Alkudus:

Ambon Draft: Maka djadilah serta Eli-sabet dapat de3ngar perminta; an salamat deri Maria bagitu djnga ka; anak itu, angkat balumpat di dalam purutnja Bagitu djnga Elisabet depu-nohi dengan Roch Kudus,

Keasberry 1853: Shahadan maka apabila didungar ulih Ilisabeth sulam Muriam itu, maka kanak kanak yang dalam rahimnya itupun mulompat; maka Ilisabeth pun tulah punuhlah dungan Roh Alkudus:

Keasberry 1866: Shahadan maka apabila didŭngar ulih Ilisabeth sŭlam Mŭriam itu, maka kanak kanak yang dalam rahimnya itu pun mŭlompat, maka Ilisabeth pun tŭlah pŭnohlah dŭngan Roh Alkudus.

Leydekker Draft: Maka djadi demi 'Elisjebax dengar salam Marjam 'itu, bahuwa berlompat 2 anlah ka`anakh 'itu didalam purutnja: maka 'Elisjebax pawn depunohilah dengan Rohhu-'lkhudus,

AVB: Apabila Elisabet mendengar salam Maria, anak dalam kandungannya bergerak-gerak dan Elisabet dipenuhi Roh Kudus.

Iban: Lebuh Elisabet ninga jaku tabi Maria, anak mit ti dalam kandung Elisabet lalu engkebut. Penuh laban Roh Kudus, Elisabet


TB ITL: Dan ketika <2532> Elisabet <1665> mendengar <191> salam <783> Maria <3137>, melonjaklah <4640> <0> anak <1025> yang di dalam <1722> rahimnya <0> <4640> <2836> dan <2532> Elisabetpun <1665> penuh <4130> dengan Roh <4151> Kudus <40>, [<1096> <5613> <846>]


Jawa: Kocapa nalika Elisabet krungu uluk-salame Maryam, bayi kandhutane nggronjal, wasana Elisabet banjur kapenuhan ing Roh Suci

Jawa 2006: Kocapa nalika Élisabèt midhanget uluk-salamé Maria, bayi kandhutané nggronjal, lan Élisabèt tumuli kapenuhan ing Roh Suci,

Jawa 1994: Bareng krungu swarané Maryam awèh salam mau, bayi sing ana ing wetengané Élisabèt nggronjal. Merga kapenuhan déning Roh Suci,

Jawa-Suriname: Dongé ibu Elisabèt krungu swarané Maria, bayi sing nang wetengé terus nggronjal. Ibu Elisabèt terus dikwasani karo Roh Sutyi.

Sunda: Barang Elisabet ngadangu salamna Mariam, bayi di jero kandunganana ngulisik. Elisabet dilebetan ku Roh Suci,

Sunda Formal: Barang Elisabet ngadangu sora Maryam, jabang bayi dina kandunganana usik-usikan sarta anjeunna kalinggihan Ruh Allah;

Madura: E bakto Elisabet buru meyarsa salamma Miriyam, ana’ e dhalem gindhu’anna Elisabet aguli. Elisabet ekobasae Errohna Allah,

Bauzi: Labi Elisabet Mariat, “Neàte,” lahame gagoho bak lam aime modeha Elisabet data asum ad nibeso labe ab nigoham. Labi Alat Am Aha Nutabe Neànat Elisabet bake modi vizi teudehe labe aba ab vuusdamam.

Bali: Ritatkala Dane Elisabet mireng atur pangayu bagian Diah Mariane, raris anake alit nglejuh ring weteng danene. Dane Elisabet kabekin antuk Roh Ida Sang Hyang Widi Wasa,

Ngaju: Tuntang sana Elisabet mahining taben Maria, anak je huang kanain Elisabet te hagerek. Maka Elisabet inguasa awi Roh Hatalla,

Sasak: Dait sewaktu Elisabet dengah salam Mariam, bebẽaq saq lẽq dalem tianne nike berunjaq-runjaq. Make Elisabet tekuasein siq Roh Suci,

Bugis: Na wettunna naéngkalinga Elisabét bérésellenna Maria, kédoni iyaro anana’ ri laleng parémmananna Elisabét. Narikuwasaina Elisabét ri Rohna Allataala,

Makasar: Na nalangngere’na Elisabet barisallanna Maria, a’gio’mi anjo ana’ natiananganga. Nikoasaimi Elisabet ri RohNa Allata’ala;

Toraja: Iatonna rangimi Elisabet tu passalama’na Maria, pandiumi tu pia’-pia’ lan pa’tambukanna sia Naponnoi Penaa Masallo’ tu Elisabet.

Duri: Ia tonna sa'dingmi Elisabet to passalama'na Maryam, nakuasaii Roh Allataala, nata'pa pundiu to tau lan ba'tangna,

Gorontalo: Tou ti Elisabet lo'odungohe salamu li Mariya boyito, taloma to ombongiyo lomanja da'a wawu to sa'ati boyito ti Elisabet ma lopolu lo kawasa lo Roh lo Allahuta'ala.

Gorontalo 2006: Wau odito ti Elisabet loo̒dungohe salamu li Maria, walao̒ tato delomo talomo li Elisabet boito ilumoliyoo̒. Yi ti Elisabet kiluwasa mai lo Rohullah,

Balantak: Sarataa i Elisabet nomorongor tabea' ni Maria, anak men na kompongna nogumiokmo, ka' i Elisabet uga' ia bariosmo Alus Molinas.

Bambam: Nahingnginna Elisabet pa'kadanna Maria, tappa pahiu siaham indo änä'-änä' illaam tambu'na. Iya nasahum siaham Penaba Maseho Elisabet,

Kaili Da'a: Iwetu Elisabet nangepe petabe i Maria, nonggayamo ngana riara nta'ina. Pade Elisabet nipesua Nosa Nagasa nu Alatala,

Mongondow: naonda in dinongog i Elisabet i salam i Maria tatua, adií inta kom bonupa in siannya tua ilimiai noropot bo dodai doman intua ki Elisabet kinawasaan in Roho i Allah,

Aralle: Tahpana nahingngi Elisabet yato kara salama'na Maria, ya' tibihtung yato änä' yaling di kompenna, anna tahpa napunnoii Inaha Masero inde Elisabet.

Napu: Kanahadina Elisabet petabena Maria, mokalemi anangkoi au i laluna, hai Elisabet nakuasai Inao Malelaha,

Sangir: Ene i Elisabet nakaringihe adat'i Maria e, dariọ su ral᷊ungu gandongang i Elisabet e nẹ̌kakanoạ e. Tangu Rohkẹ̌ u Ruata e nẹ̌karadiahangke si Elisabet,

Taa: Wali ojo pangandonge i Elisabet gombo i Maria etu, ana kodi to ri raya ngkomponya maroso naika mawolewole. Panewa i Elisabet bae karoso ndaya to nawaika i Nosa Mapasing ia.

Rote: Ma leondiak Elisabet namanene Maria nate'an ndia, tutika ni'iana manai Elisabet ilun dalen ndia nakababale. Boema Manetualain Dula Dale na koasa na Elisabet,

Galela: De komagena ami salam gena ongo Elisabet moise, de to muna ami ngopa ami roheka magena imahiti, de o Gurumi Qatetebi Awi kuasa qaasu-asu asa iwosa munaku de wopareta.

Yali, Angguruk: Elisabet hol hibagma malik ahummu fet talug latfahon ino lebe ruruk latfag. Lebe ruruk latfagma Allah hime fanowon ubam weregma ele ine roho uruk lit,

Tabaru: De ngo Elisabet mo'isenoka ngo Maria mitabea, de 'o ngowaka gee mi dodaka 'imaitiri. So ngo Elisabet 'o Ngomasa 'Itebi-tebini 'ami singina yaparetano,

Karo: Asum ibegi Elisabet sora Maria, minter kemuit anak si lit i bas bertinna. Elisabet dem alu Kesah Si Badia.

Simalungun: Mambogei tabi ni si Maria ai mangunsal ma na etek-etek, na ibagas partapaanni ai, jadi gok Tonduy Na Pansing ma si Elisabet.

Toba: Umbege tabi ni si Maria i si Elisabet manggunjal ma posoposo di bagasan bortianna, jadi gok Tondi Parbadia ma si Elisabet.

Dairi: Idengkoh si Elisabet kessa mo tabi si Maria i, mènter gumerrak mo sinikandongen si Elisabet idi. Nai dom Tendi Perbadia mo si Elisabet.

Minangkabau: Baitu Elisabet mandanga salam dari Siti Maryam, mako manggariklah anak nan di dalam kanduangannyo. Sakutiko tu juwo inyo dikuwasoi dek Roh Allah,

Nias: Ba me irongo Elizabe wangowai Maria, maliw̃a nono si so ba dabina Gelizabe. Ba Ihawui Gelizabe andrõ Eheha Lowalangi.

Mentawai: Bulat arepna lé nia si Elisabet paroroiat Maria, pageluknangan tubunia sikolik ka suruket Elisabet. Iageti kuneminangan nia Ketsat Sipunenan, si Elisabet.

Lampung: Waktu Elisabet ngedengi salam Maria, anak sai delom kandungan Elisabet begerak. Kak raduni Elisabet dikuasai Ruh Allah,

Aceh: Dan meunan geudeungoe lé Elizabet Maryam geubri saleuem, aneuëk nyang na lam pluet Elizabet nyan mumet-met. Teuma Elizabet laju jikuasa lé Roh Allah,

Mamasa: Tappana urrangngi tula'na Maria Elisabet, kedo siami anakna illalan tambukna. Nakuasaimi Penawa Masero Elisabet

Berik: Elisabet jam bitef sarbili salamma Mariamana, Elisabet tanna aa jes tingnaram ga aa gin-ginwena. Ane Elisabet Mafnana Uwa Sanbagirmana jamer bugufswebili.

Manggarai: Agu du hi Élisabét dengé tabé di Mariay, jékal anakn oné tukan, agu hi Elisabét kolé penong le Nai Nggeluky,

Sabu: Mina harre ta ne rangnge ri Elisabet ne lipelangu Maria ne ta kebhijo-bhajo ke ne naiki pa dhallu Elisabet ne. Moko ta helibho ke Elisabet ri Henga Deo,

Kupang: Waktu Elisabet dapa dengar Maria pung salam tu, ju itu ana dalam Elisabet pung parú bakosi. Deng Tuhan pung Roh yang Barisi datang maso sang Elisabet.

Abun: Elisabet jam Maria du sa, pabom gato kem mo Elisabet on ne ram. Sugane Yefun Allah Gen pet mo Elisabet.

Uma: Kana'epe-na Elisabet petabe-na Maria toe, pongkale-nami ana' to hi rala puanaka-na, pai' Elisabet, nakuasai Inoha' Tomoroli'-imi.

Yawa: Arono Elisabet mo Maria ama ayao ranaun, umba arikainyo no no ranobone aansunuve, umba Anawayo Vambunine mo vambunine raugaje Elisabet rai,


NETBible: When Elizabeth heard Mary’s greeting, the baby leaped in her womb, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.

NASB: When Elizabeth heard Mary’s greeting, the baby leaped in her womb; and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.

HCSB: When Elizabeth heard Mary's greeting, the baby leaped inside her, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.

LEB: And it happened that when Elizabeth heard the greeting of Mary, the baby in her womb leaped and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.

NIV: When Elizabeth heard Mary’s greeting, the baby leaped in her womb, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.

ESV: And when Elizabeth heard the greeting of Mary, the baby leaped in her womb. And Elizabeth was filled with the Holy Spirit,

NRSV: When Elizabeth heard Mary’s greeting, the child leaped in her womb. And Elizabeth was filled with the Holy Spirit

REB: And when Elizabeth heard Mary's greeting, the baby stirred in her womb. Then Elizabeth was filled with the Holy Spirit

NKJV: And it happened, when Elizabeth heard the greeting of Mary, that the babe leaped in her womb; and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.

KJV: And it came to pass, that, when Elisabeth heard the salutation of Mary, the babe leaped in her womb; and Elisabeth was filled with the Holy Ghost:

AMP: And it occurred that when Elizabeth heard Mary's greeting, the baby leaped in her womb, and Elizabeth was filled with {and} controlled by the Holy Spirit.

NLT: At the sound of Mary’s greeting, Elizabeth’s child leaped within her, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.

GNB: When Elizabeth heard Mary's greeting, the baby moved within her. Elizabeth was filled with the Holy Spirit

ERV: When Elizabeth heard Mary’s greeting, the unborn baby inside her jumped, and she was filled with the Holy Spirit.

EVD: When Elizabeth heard Mary’s greeting, the unborn baby inside Elizabeth jumped. Then Elizabeth was filled with the Holy Spirit.

BBE: And when the voice of Mary came to the ears of Elisabeth, the baby made a sudden move inside her; then Elisabeth was full of the Holy Spirit,

MSG: When Elizabeth heard Mary's greeting, the baby in her womb leaped. She was filled with the Holy Spirit,

Phillips NT: When she heard Mary's greeting, the unborn child stirred inside her and she herself was fined with the Holy Spirit,

DEIBLER: As soon as Elizabeth heard Mary greet her, the baby leaped inside Elizabeth’s womb. The Holy Spirit took complete control of Elizabeth,

GULLAH: Wen Lizzybet yeh Mary boice, e baby eenside um jomp roun. An Lizzybet been full op wid de Holy Sperit.

CEV: When Elizabeth heard Mary's greeting, her baby moved within her. The Holy Spirit came upon Elizabeth.

CEVUK: When Elizabeth heard Mary's greeting, her baby moved within her. The Holy Spirit came upon Elizabeth.

GWV: When Elizabeth heard the greeting, she felt the baby kick. Elizabeth was filled with the Holy Spirit.


NET [draft] ITL: When <5613> Elizabeth <1665> heard <191> Mary’s <3137> greeting <783>, the baby <1025> leaped <4640> in <1722> her <846> womb <2836>, and <2532> Elizabeth <1665> was filled <4130> with the Holy <40> Spirit <4151>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Lukas 1 : 41 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran