Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MILT]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 13 : 22 >> 

MILT: Dan terjadilah pada hari pertempuran, bahwa tidak ditemukan pedang maupun tombak di tangan setiap orang yang ada bersama Saul dan Yonatan, tetapi itu ditemukan pada Saul dan pada Yonatan anak laki-lakinya.


AYT: Jadi, pada waktu pertempuran, tidak ada pedang atau lembing di tangan seluruh rakyat yang bersama dengan Saul dan Yonatan. Hanya Saul dan Yonatan yang mempunyainya.

TB: sehingga pada hari pertempuran itu sebilah pedang atau lembingpun tidak terdapat pada seluruh rakyat yang ada bersama Saul dan Yonatan. Tetapi Saul dan Yonatan, anaknya itu, masih mempunyainya.

TL: Maka sesungguhnya tatkala perang itu sebilah pedang atau sebatang lembingpun tiada terdapat pada tangan segala rakyat yang serta dengan Saul dan Yonatan, melainkan pada Saul dan pada Yonatan, anakanda baginda, juga terdapat keduanya.

Shellabear 2010: Jadi, pada masa peperangan itu tidak ada sebilah pedang atau sebatang tombak pun di tangan seluruh pasukan yang menyertai Saul dan Yonatan. Hanya Saul dan Yonatan, anaknya, yang memilikinya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jadi, pada masa peperangan itu tidak ada sebilah pedang atau sebatang tombak pun di tangan seluruh pasukan yang menyertai Saul dan Yonatan. Hanya Saul dan Yonatan, anaknya, yang memilikinya.

KSKK: Sehingga dengan demikian, pada hari pertempuran, orang-orang Israel tidak punya pedang atau tombak, kecuali Saul dan Yonatan.

VMD: Pada hari pertempuran, tidak seorang Israel pun memiliki sebuah pedang atau tombak dari besi. Hanya Saul dan anaknya Yonatan mempunyai senjata.

TSI: Maka pada hari peperangan tidak ada seorang pun di pihak bangsa Israel yang memiliki pedang atau tombak, kecuali Saul dan Yonatan.

BIS: Itulah sebabnya, pada hari pertempuran di Mikhmas itu, tak seorang pun dari rakyat Israel mempunyai pedang atau tombak, kecuali Saul dan Yonatan putranya.

TMV: Oleh itu, pada masa pertempuran di Mikhmas, tiada seorang pun daripada askar Israel mempunyai pedang atau tombak, kecuali Raja Saul dan Yonatan, putera baginda.

FAYH: Maka pada hari pertempuran itu tidak ada seorang pun dari semua pengikut Saul dan Yonatan itu yang memiliki pedang atau tombak, kecuali Saul dan Yonatan.

ENDE: Maka kedjadianlah, bahwa pada hari pertempuran itu tak terdapatlah pedang atau tombak ditangan seorangpun dari Israil, jang menjertai Sjaul dan Jonatan, hanja untuk Sjaul dan Jonatan, puteranja, terdapat.

Shellabear 1912: Maka jadilah pada masa peperangan itu sebilah pedang atau sebatang tombakpun tiada dapat ke tangan segala rakyat yang bersama-sama dengan Saul dan Yonatan melainkan pada Saul dan pada anaknya Yonatan itu dapat juga.

Leydekker Draft: Bermula djadilah pada harij paparangan, bahuwa tijadalah kadapatan barang sabilah pedang dan tombakh dalam tangan saganap khawm 'itu, jang 'ada dengan SJa`ul, dan dengan Jawnatan: melajinkan djuga kadapatan 'itu pada SJa`ul, dan pada Jawnatan 'anakhnja laki-laki 'itu.

AVB: Oleh itu, sewaktu peperangan itu tidak ada sebilah pedang atau sebatang tombak pun di tangan seluruh pasukan yang menyertai Saul dan Yonatan. Hanya Saul dan Yonatan, anaknya, yang memilikinya.


TB ITL: sehingga <01961> pada hari <03117> pertempuran <04421> itu sebilah pedang <02719> atau lembingpun <02595> tidak <03808> terdapat <04672> pada seluruh <03605> rakyat <05971> yang <0834> ada bersama <0854> Saul <07586> dan Yonatan <03129>. Tetapi Saul <07586> dan Yonatan <03129>, anaknya <01121> itu, masih mempunyainya <04672>. [<03027>]


Jawa: Temah nalika dinane peperangan mau ora ana kang duwe pedhang utawa tumbak, kang padha ndherek Sang Prabu Saul lan Pangeran Yonatan. Mung Sang Prabu Saul lan Pangeran Yonatan, kang isih kagungan.

Jawa 1994: Kuwi sebabé nalikané ana perang ing Mikmas, ora ana wong Israèl siji waé sing duwé pedhang utawa tumbak, kejaba Saul lan Yonatan, putrané.

Sunda: Jadi balad Israil mah harita indit perang teh teu aya anu nyekel pedang jeung tumbak, lian ti Saul jeung Yonatan putrana.

Madura: Jareya sababba arapa e baktona perrang e Mikhmas, tadha’ oreng Isra’il se andhi’a peddhang otaba tombak, kajabana Saul ban Yonatan pottrana.

Bali: Punika awinanipun daweg yudane punika nenten wenten asiki kewanten pedang wiadin tumbak ring pantaran wadua balane sane ngiringang Ida Sang Prabu Saul miwah Ida Yonatan. Wantah Ida Sang Prabu Saul miwah Ida Yonatan, okan idane, sane makta pedang miwah tumbak.

Bugis: Iyanaro saba’na, ri esso ammusurengngé ri Mikhmasro, dé’ muwi séddi polé ri tau Israélié mappunnai peddang iyaré’ga bessi, sangadinna Saul sibawa Yonatan ana’ worowanéna.

Makasar: Iami anjo saba’na, na ri anjo allo pa’bundukanga ri Mikhmas, tena manna sitau tu Israel ammallaki pa’dang yareka poke, pantaranganna Saul siagang ana’ bura’nena iamintu Yonatan.

Toraja: Iamo bannangna to na iatonna attu kasirarian moi misa’ la’bo’ ba’tu doke tae’ lan limanna tu mintu’ tau nasolan Saul sia Yonatan, sangadinna dio manna Saul sia Yonatan, anakna tu nanii.

Karo: Bageme maka i bas wari peperangen e la lit sekalak pe tentera bangsa Israel si erpedang ntah pe erlembing seakatan Saul ras Jonatan, anakna.

Simalungun: Ase seng dong jumpah bani ari parporangan ai podang barang tanja bani na mangirikkon si Saul pakon si Jonatan; tapi bani si Saul pakon si Jonatan anakni ai adong do.

Toba: Ia dung tole ari tongtangan i, ndang adong jumpang podang manang hujur di tangan ni sandok halak situan natorop, dongan ni si Saul dohot si Jonatan; alai anggo di si Saul dohot di si Jonatan, anakna i, adong do jumpang.


NETBible: So on the day of the battle no sword or spear was to be found in the hand of anyone in the army that was with Saul and Jonathan. No one but Saul and his son Jonathan had them.

NASB: So it came about on the day of battle that neither sword nor spear was found in the hands of any of the people who were with Saul and Jonathan, but they were found with Saul and his son Jonathan.

HCSB: So on the day of battle not a sword or spear could be found in the hand of any of the troops who were with Saul and Jonathan; only Saul and his son Jonathan had weapons .

LEB: So on the day of battle, not one sword or spear could be found among all the troops who were with Saul and Jonathan. But Saul and his son Jonathan had them.

NIV: So on the day of the battle not a soldier with Saul and Jonathan had a sword or spear in his hand; only Saul and his son Jonathan had them.

ESV: So on the day of the battle there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people with Saul and Jonathan, but Saul and Jonathan his son had them.

NRSV: So on the day of the battle neither sword nor spear was to be found in the possession of any of the people with Saul and Jonathan; but Saul and his son Jonathan had them.

REB: So when war broke out the followers of Saul and Jonathan had neither sword nor spear; only Saul and Jonathan carried arms.

NKJV: So it came about, on the day of battle, that there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people who were with Saul and Jonathan. But they were found with Saul and Jonathan his son.

KJV: So it came to pass in the day of battle, that there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people that [were] with Saul and Jonathan: but with Saul and with Jonathan his son was there found.

AMP: So on the day of battle neither sword nor spear was found in the hand of any of the men who were with Saul and Jonathan; but Saul and Jonathan his son had them.

NLT: So none of the people of Israel had a sword or spear, except for Saul and Jonathan.

GNB: And so on the day of battle none of the Israelite soldiers except Saul and his son Jonathan had swords or spears.

ERV: So on the day of battle, none of the Israelite soldiers with Saul had iron swords or spears. Only Saul and his son Jonathan had such weapons.

BBE: So on the day of the fight at Michmash, not a sword or a spear was to be seen in the hands of any of the people with Saul and Jonathan: only Saul and his son Jonathan had them.

MSG: So when the battle of Micmash was joined, there wasn't a sword or spear to be found anywhere in Israel--except for Saul and his son Jonathan; they were both well-armed.

CEV: So, whenever the Israelite soldiers had to go into battle, none of them had a sword or a spear except Saul and his son Jonathan.

CEVUK: So, whenever the Israelite soldiers had to go into battle, none of them had a sword or a spear except Saul and his son Jonathan.

GWV: So on the day of battle, not one sword or spear could be found among all the troops who were with Saul and Jonathan. But Saul and his son Jonathan had them.


NET [draft] ITL: So on the day <03117> of the battle <04421> no <03808> sword <02719> or spear <02595> was <01961> to be found <04672> in the hand <03027> of anyone <03605> in the army <05971> that <0834> was with <0854> Saul <07586> and Jonathan <03129>. No one but Saul <07586> and his son <01121> Jonathan <03129> had <04672> them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 13 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel