Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MSG]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 21 : 17 >> 

MSG: You're addicted to thrills? What an empty life! The pursuit of pleasure is never satisfied.


AYT: Orang yang mencintai kesenangan akan menjadi miskin; Orang yang senang dengan anggur dan minyak tidak akan menjadi kaya.

TB: Orang yang suka bersenang-senang akan berkekurangan, orang yang gemar kepada minyak dan anggur tidak akan menjadi kaya.

TL: Orang yang suka menjamu-jamu, ia itu menjadi miskin, dan orang yang suka akan air anggur dan minyak-minyak, ia itu tiada boleh menjadi kaya.

MILT: Orang yang mencintai kesenangan adalah orang yang miskin, dia yang menyukai anggur dan lemak, tidak akan menjadi kaya.

Shellabear 2010: Orang yang suka bersenang-senang akan berkekurangan, dan siapa menyukai anggur serta minyak, tidak akan kaya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Orang yang suka bersenang-senang akan berkekurangan, dan siapa menyukai anggur serta minyak, tidak akan kaya.

KSKK: Yang mencintai kenikmatan tetap miskin, yang mencintai anggur dan minyak wangi tak kan pernah menjadi kaya.

VMD: Mencintai kesenangan menuntun kepada kemiskinan. Anggur dan kemewahan tidak pernah membuat kaya.

TSI: Orang yang senang berfoya-foya akan jatuh miskin. Orang yang suka mabuk-mabukan dan bermewah-mewah tidak akan pernah kaya.

BIS: Orang yang gemar bersenang-senang akan tetap berkekurangan; orang yang suka berfoya-foya tidak akan menjadi kaya.

TMV: Orang yang suka berfoya-foya dan menggemari wain serta makanan lazat tidak akan menjadi kaya.

FAYH: Orang yang gemar berfoya-foya akan menjadi miskin; orang yang gemar air anggur dan hidup bermewah-mewah tidak akan menjadi kaya.

ENDE: Akan djatuh miskinlah orang jang suka ber-foja2, penggemar anggur dan minjak tak akan mendjadi kaja.

Shellabear 1912: Maka orang yang suka akan permainan kelak menjadi orang miskin dan barangsiapa yang suka air anggur dan minyak tiada boleh menjadi kaya.

Leydekker Draft: Laki-laki 'itu jang terlalu meng`aseh kasuka`an, 'ija 'akan berkakurangan: sijapa jang terlalu meng`aseh 'ajer 'angawr, dan minjakh tijada 'ija 'akan djadi kaja.

AVB: Orang yang suka bersenang-senang akan menjadi si miskin, dan sesiapa menyukai air anggur serta minyak, tidak akan kaya.


TB ITL: Orang <0376> yang suka <0157> bersenang-senang <08057> akan berkekurangan <04270>, orang yang gemar <0157> kepada minyak <08081> dan anggur <03196> tidak <03808> akan menjadi kaya <06238>.


Jawa: Wong kang dhemen sukan-sukan bakal nandhang kacingkrangan, sarta kang karem anggur lan lenga ora bakal bisa sugih.

Jawa 1994: Wong sing seneng mangan énak bakal nandhang kekurangan; mangan énak ora ndadèkaké sugih.

Sunda: Resep mewah, beuki mabok, dahar royal bae, matak moal beunghar-beunghar.

Madura: Oreng se lebur neng-sennengngan tanto teptep kakorangan; oreng se dujan yal-royalan ta’ kera andhi’ pa-apa.

Bali: Ngulurin keneh masuka-sukaan, mainum-inuman muah madedaaran, tusing lakar ngranayang cening sugih.

Bugis: Tau iya pojiyéngngi massennas-sennang tette’i matu akurangeng; tau iya pojiyéngngi massennas-sennang dé’ matu namancaji sugi.

Makasar: Tau nangaia assannang-sannang latuli kakurangangi; tau nangaia a’labo-labo takkulleai a’jari kalumanynyang.

Toraja: Minda-minda umporai bangi ma’marua’-rua’, la kapu’duran; sia minda-minda umbudanan minna’ sia uai anggoro’, tae’ nala sugi’.

Karo: Kalak si meriah-meriah ngenca atena, tetap ia i bas kekurangen; kalak si pesta-pesta akapna nggerak, labo banci jadi bayak.

Simalungun: Gabe marhahurangan do halak na marosuh marpesta-pesta, anjaha halak na rosuh bani anggur ampa minak, seng anjai bayak.

Toba: Ingkon hurangan do baoa na girgir marpanggalangon, ndang tagamon mamora manang ise na holong roha di anggur dohot di pangirpangir.


NETBible: The one who loves pleasure will be a poor person; whoever loves wine and anointing oil will not be rich.

NASB: He who loves pleasure will become a poor man; He who loves wine and oil will not become rich.

HCSB: The one who loves pleasure will become a poor man; whoever loves wine and oil will not get rich.

LEB: Whoever loves pleasure will become poor. Whoever loves wine and expensive food will not become rich.

NIV: He who loves pleasure will become poor; whoever loves wine and oil will never be rich.

ESV: Whoever loves pleasure will be a poor man; he who loves wine and oil will not be rich.

NRSV: Whoever loves pleasure will suffer want; whoever loves wine and oil will not be rich.

REB: Love pleasure and you will end in want; one who loves wine and oil will never grow rich.

NKJV: He who loves pleasure will be a poor man; He who loves wine and oil will not be rich.

KJV: He that loveth pleasure [shall be] a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.

AMP: He who loves pleasure will be a poor man; he who loves wine and oil will not be rich.

NLT: Those who love pleasure become poor; wine and luxury are not the way to riches.

GNB: Indulging in luxuries, wine, and rich food will never make you wealthy.

ERV: Loving pleasure leads to poverty. Wine and luxury will never make you wealthy.

BBE: The lover of pleasure will be a poor man: the lover of wine and oil will not get wealth.

CEV: Heavy drinkers and others who live only for pleasure will lose all they have.

CEVUK: Heavy drinkers and others who live only for pleasure will lose all they have.

GWV: Whoever loves pleasure will become poor. Whoever loves wine and expensive food will not become rich.


NET [draft] ITL: The one who loves <0157> pleasure <08057> will be a poor <04270> person <0376>; whoever loves <0157> wine <03196> and anointing oil <08081> will not <03808> be rich <06238>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Amsal 21 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel