Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MSG]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 21 : 6 >> 

MSG: Make it to the top by lying and cheating; get paid with smoke and a promotion--to death!


AYT: Memperoleh harta dengan lidah yang menipu adalah uap yang segera lenyap dari orang yang mengejar maut.

TB: Memperoleh harta benda dengan lidah dusta adalah kesia-siaan yang lenyap dari orang yang mencari maut.

TL: Barangsiapa yang hendak mengumpulkan harta dengan lidah penipu, ia itu seperti uap yang dikejar oleh orang yang menuju maut.

MILT: Memperoleh kekayaan dengan lidah dusta seperti uap yang dikibaskan oleh mereka yang mengejar kematian.

Shellabear 2010: Harta yang diperoleh dengan lidah dusta seperti uap yang lenyap bagi orang yang mengejar maut.

KS (Revisi Shellabear 2011): Harta yang diperoleh dengan lidah dusta seperti uap yang lenyap bagi orang yang mengejar maut.

KSKK: Mencari peruntungan dengan jalan menipu ibarat mengejar angin; kesudahannya adalah maut.

VMD: Kekayaan yang datang dari penipuan lenyap dengan segera dan membawa kepada maut.

TSI: Kekayaan yang diperoleh dengan tidak jujur akan cepat menguap dan mengantarkan pemiliknya pada kebinasaan.

BIS: Kekayaan yang diperoleh dengan tidak jujur cepat hilang dan membawa orang ke liang kubur.

TMV: Kekayaan yang diperoleh secara tidak jujur, bukan sahaja tidak kekal tetapi pasti akan membawa maut.

FAYH: Keuntungan yang diperoleh dengan cara yang tidak jujur tidak tahan lama dan membawa orang kepada kebinasaan.

ENDE: Beroleh harta dengan lisan berdusta, adalah ke-sia2an jang lenjap dari orang2, jang mentjari maut.

Shellabear 1912: Jikalau orang beroleh harta oleh lidah yang bohong yaitu seperti uap yang dilayangkan ke sana ke mari maka orang yang mencari dia mencari kematian.

Leydekker Draft: Peng`usaha`an 'akan benda-benda dengan lidah dusta 'itulah kasija-sijaan jang pakhsa pada 'awrang jang mentjaharij mawt.

AVB: Harta yang diperoleh dengan lidah dusta seperti wap yang lenyap bagi orang yang mengejar maut.


TB ITL: Memperoleh <06467> harta benda <0214> dengan lidah <03956> dusta <08267> adalah kesia-siaan <01892> yang lenyap <05086> dari orang yang mencari <01245> maut <04194>.


Jawa: Oleh kasugihan srana ilat cidra iku barang kang tanpa guna, kang sirna saka wong kang ngupaya pati.

Jawa 1994: Ngarah kasugihan srana ngapusi kuwi kaya pedhut sing ilang kabur ing angin lan nuntun marang bilai.

Sunda: Kakayaan beunang teu jujur tereh leungit, tapi memeh leungit teh ngagubragkeun urang heula kana liang kubur.

Madura: Kasogiyan se ekaolle kalaban jalan ta’ jujur lekkas tadha’ ban ngeba oreng ka lobangnga kobur.

Bali: Kasugihan ane bakatang cening ulihan pekel, ento lakar ilang, sasuban ceninge mati.

Bugis: Asugireng iya rilolongengngé sibawa dé’ namalempu masitta’i teddéng sibawa tiwii tauwé ri kalebbonna kuburu’é.

Makasar: Kakalumanynyangngang nigappaya siagang tena lambusu’ lintaki tappela’ siagang naerangi taua mae ri kuburuka.

Toraja: Iake urrampunki’ ianan tete dio lila ma’pakena, susito gaun titale’ sia susi poya mebaa lako kamatean.

Karo: Kebayaken si ialoken alu la bujur, meter bene janah ibabaina kalak ku kubur.

Simalungun: Halak na patumpu arta marhitei sahap ladung, na marleilei logou anjaha na mangindahi hamatean do ai.

Toba: Manang ise na papunguhon arta marhite sian dila sipaotooto, ombun sambing do i di halak na mangalului hamatean.


NETBible: Making a fortune by a lying tongue is like a vapor driven back and forth; they seek death.

NASB: The acquisition of treasures by a lying tongue Is a fleeting vapor, the pursuit of death.

HCSB: Making a fortune through a lying tongue is a vanishing mist, a pursuit of death.

LEB: Those who gather wealth by lying are wasting time. They are looking for death.

NIV: A fortune made by a lying tongue is a fleeting vapour and a deadly snare.

ESV: The getting of treasures by a lying tongue is a fleeting vapor and a snare of death.

NRSV: The getting of treasures by a lying tongue is a fleeting vapor and a snare of death.

REB: He who makes a fortune by telling lies runs needlessly into the snares of death.

NKJV: Getting treasures by a lying tongue Is the fleeting fantasy of those who seek death.

KJV: The getting of treasures by a lying tongue [is] a vanity tossed to and fro of them that seek death.

AMP: Securing treasures by a lying tongue is a vapor driven to and fro; those who seek them seek death.

NLT: Wealth created by lying is a vanishing mist and a deadly trap.

GNB: The riches you get by dishonesty soon disappear, but not before they lead you into the jaws of death.

ERV: Wealth that comes from telling lies disappears quickly and leads to death.

BBE: He who gets stores of wealth by a false tongue, is going after what is only breath, and searching for death.

CEV: Cheating to get rich is a foolish dream and no less than suicide.

CEVUK: Cheating to get rich is a foolish dream and no less than suicide.

GWV: Those who gather wealth by lying are wasting time. They are looking for death.


NET [draft] ITL: Making <06467> a fortune <0214> by a lying <08267> tongue <03956> is like a vapor <01892> driven back and forth <05086>; they seek <01245> death <04194>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Amsal 21 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel