Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MSG]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 6 : 3 >> 

MSG: But Daniel, brimming with spirit and intelligence, so completely outclassed the other vice-regents and governors that the king decided to put him in charge of the whole kingdom.


AYT: (6-4) Lalu, Daniel melebihi para pejabat tinggi dan para wakil raja, sebab dia memiliki roh yang luar biasa. Dan, raja bermaksud menempatkan dia atas seluruh kerajaannya.

TB: (6-4) Maka Daniel ini melebihi para pejabat tinggi dan para wakil raja itu, karena ia mempunyai roh yang luar biasa; dan raja bermaksud untuk menempatkannya atas seluruh kerajaannya.

TL: (6-4) Pada masa itu nyatalah bahwa Daniel terlebih dari pada segala menteri dan perdana menteri itu, karena dalamnya adalah roh yang terutama, sehingga baginda berniat hendak amanatkan kepadanya pemerintahan segenap kerajaannya.

MILT: Dan Daniel ini menjadi lebih terkenal daripada para pejabat tinggi dan para raja wilayah itu, karena roh yang luar biasa ada padanya. Dan raja merencanakan untuk menempatkan dia atas seluruh kerajaan.

Shellabear 2010: Adapun Daniel ini lebih menonjol daripada para pejabat tinggi dan para wakil raja, sebab padanya ada ruh yang luar biasa. Raja berencana mengangkat dia untuk memerintah seluruh kerajaannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Adapun Daniel ini lebih menonjol daripada para pejabat tinggi dan para wakil raja, sebab padanya ada ruh yang luar biasa. Raja berencana mengangkat dia untuk memerintah seluruh kerajaannya.

KSKK: Oleh karena di dalam dia ada Roh yang luar biasa, maka Daniel melebihi semua pejabat tinggi dan wakil-wakil raja, sehingga raja merencanakan untuk memberikan kepadanya kekuasaan atas seluruh kerajaan.

VMD: Daniel menunjukkan bahwa dirinya lebih baik daripada pengawas lainnya. Ia melakukannya dengan tabiat yang baik dan kemampuan yang luar biasa. Raja sangat terkesan dengan Daniel sehingga ia berencana mengangkatnya memerintah atas seluruh kerajaan.

BIS: (6-4) Segera ternyata bahwa pekerjaan Daniel lebih baik daripada pekerjaan para gubernur dan pengawas-pengawas lainnya. Karena itu, raja ingin mengangkatnya menjadi penguasa seluruh kerajaan.

TMV: (6-4) Lalu ternyatalah pekerjaan Daniel lebih baik daripada pengawas ataupun gabenor yang lain-lain itu. Kerana Daniel begitu cekap, raja ingin melantik dia menjadi penguasa seluruh kerajaan.

FAYH: (6-4) Daniel ternyata mempunyai kemampuan yang lebih besar daripada para penguasa lainnya dan para wakil raja itu, karena ia mempunyai roh yang luar biasa. Raja bermaksud untuk mengangkat dia menjadi pengurus seluruh kerajaannya.

ENDE: (6-4) Maka Daniel tadi djauh melebihi para najaka dan para satrap, karena padanja ada roh jang luar biasa, sehingga radja berniat mengangkat dia atas seluruh keradjaannja.

Shellabear 1912: Maka Daniel itu terlebih mulia dari pada segala menteri dan pegawai itu sebab padanya ada Roh yang terutama sehingga Roh itu berpikir hendak menentukan dia memerintahkan segenap kerajaannya.

Leydekker Draft: (6-4) Tetapi Danijejl 'ini 'adalah terlaku deri pada segala Patih, dan segala Peng`ejran 'itu, 'awleh karana sebab njawa jang tersupij 'adalah dalamnja: maka fikirlah Sulthan mendirikan dija 'atas saganap karadja`an.

AVB: Terbukti betapa Daniel lebih menonjol daripada dua orang lagi penyelia itu dan juga para wakil raja, kerana padanya ada roh yang luar biasa hinggakan raja berancangan mengangkat dia untuk memerintah seluruh kerajaannya.


TB ITL: (#6-#4) Maka <0116> Daniel <01841> ini <01836> melebihi <05922> <05330> para pejabat tinggi <05632> dan para wakil raja <0324> itu, karena <01768> <06903> <03606> ia mempunyai roh <07308> yang luar biasa <03493>; dan raja <04430> bermaksud <06246> untuk menempatkannya <06966> atas <05922> seluruh <03606> kerajaannya <04437>. [<01934>]


Jawa: (6-4) Sarehne Sang Dhaniel ngluwihi para priyagung lan para wakil-raja, marga kadunungan roh kang pininjul, Sang Prabu kagungan karsa arep misudha dadi tetindhihing wewengkon karajan kabeh.

Jawa 1994: (6-4) Ora suwé banjur ketitik yèn Dhanièl enggoné nyambut-gawé luwih becik ketimbang karo pengawas liya-liyané lan para gubernur. Merga saka kabecikané mau Sang Prabu menggalih arep ngangkat Dhanièl dadi pengawasé sanegara kabèh.

Sunda: Daniel jol-jol katangen leuwih parigel ngajalankeunana tugas, ti batan dua pangawas lianna kitu deui ti para gupernur. Ku lantaran kacida nyongcolangna, raja aya kersana rek ngangkat anjeunna sina nyangking sakabeh urusan nagara.

Madura: (6-4) Ta’ abit dhari jareya la etemmo ja’ lakona Daniyel abagusan dhari lakona para gubennor ban pangawas en-laenna. Daddi bi’ rato laju terro epadaddiya pangobasana saantero karaja’an.

Bali: Irika raris sinah mungguing Dane Daniel nyidayang ngamargiang tugas becikan ring parapangageng miwah gubernure sane tiosan. Santukan dane kalintang wicaksana, sang prabu raris mapakayun jaga ngadegang Dane Daniel dados pamrentah sakuub kaprabon idane.

Bugis: (6-4) Masitta’ni manessa makkedaé jama-jamanna Daniél lebbi makessingngi naiya jama-jamanna sining gubernur nenniya sining jennang laingngé. Rimakkuwannanaro, macinnai arungngé makkai mancaji panguwasana sininna akkarungengngé.

Makasar: (6-4) Kabateammi linta’ angkanaya jama-jamanna Daniel la’bi bajikangngangi najama-jamanna sikamma guburnurka siagang pangawasa’ maraengannaya. Lanri kammana anjo, ero’mi karaenga angngangkaki a’jari pamarenta mae ri sikontu kakaraenganga.

Toraja: (6-4) Attu iato iatu Daniel losong tu kamatarrusanna na iatu mintu’ to maraa akkele’na datu na iatu mintu’ to maraa lompo, belanna to natorroi penaa ma’iringan naurunganni iatu datu la morai unnangka’i la umparenta mintu’ kadatuan iato.

Karo: Minter teridah pendahin Daniel ndauh ulin asangken wakil-wakil raja si debanna bage pe asangken kerina gubernur-gubernur e. Erkiteken si e, ersura-sura raja ngangkat ia jadi wakilna ngaturken kerina kerajan.

Simalungun: (6-4) Tapi atasan do si Daniel marimbang menteri ampa gubernur ai, ai adong do bani tonduy na tarsulur; jadi isurahon raja ai ma pabangkitkonsi gabe haondosan ni ganup harajaon ai.

Toba: (6-4) Alai ditindi si Daniel ma angka sintua dohot angka induk i marroha, ai tondi na sumurung do di bagasan ibana. Jadi disangkap roha ni rajai ma pabangkithon ibana bahen palumean ni sandok harajaonna i.


NETBible: Now this Daniel was distinguishing himself above the other supervisors and the satraps, for he had an extraordinary spirit. In fact, the king intended to appoint him over the entire kingdom.

NASB: Then this Daniel began distinguishing himself among the commissioners and satraps because he possessed an extraordinary spirit, and the king planned to appoint him over the entire kingdom.

HCSB: Daniel distinguished himself above the administrators and satraps because he had an extraordinary spirit, so the king planned to set him over the whole realm.

LEB: This man, Daniel, distinguished himself among the other officials and satraps because there was an extraordinary spirit in him. The king thought about putting him in charge of the whole kingdom.

NIV: Now Daniel so distinguished himself among the administrators and the satraps by his exceptional qualities that the king planned to set him over the whole kingdom.

ESV: Then this Daniel became distinguished above all the other presidents and satraps, because an excellent spirit was in him. And the king planned to set him over the whole kingdom.

NRSV: Soon Daniel distinguished himself above all the other presidents and satraps because an excellent spirit was in him, and the king planned to appoint him over the whole kingdom.

REB: Daniel outshone the other ministers and the satraps because of his exceptional ability, and it was the king's intention to appoint him over the whole kingdom.

NKJV: Then this Daniel distinguished himself above the governors and satraps, because an excellent spirit was in him; and the king gave thought to setting him over the whole realm.

KJV: Then this Daniel was preferred above the presidents and princes, because an excellent spirit [was] in him; and the king thought to set him over the whole realm.

AMP: Then this Daniel was distinguished above the presidents and the satraps because an excellent spirit was in him, and the king thought to set him over the whole realm.

NLT: Daniel soon proved himself more capable than all the other administrators and princes. Because of his great ability, the king made plans to place him over the entire empire.

GNB: Daniel soon showed that he could do better work than the other supervisors or the governors. Because he was so outstanding, the king considered putting him in charge of the whole empire.

ERV: Daniel proved himself to be a better supervisor than any of the others. He did this by his good character and great ability. The king was so impressed with Daniel that he planned to make him ruler over the whole kingdom.

BBE: Then this Daniel did his work better than the chief rulers and the captains, because there was a special spirit in him; and it was the king’s purpose to put him over all the kingdom.

CEV: And he did his work so much better than the other governors and officials that the king decided to let him govern the whole kingdom.

CEVUK: And he did his work so much better than the other governors and officials that the king decided to let him govern the whole kingdom.

GWV: This man, Daniel, distinguished himself among the other officials and satraps because there was an extraordinary spirit in him. The king thought about putting him in charge of the whole kingdom.


NET [draft] ITL: Now <0116> this <01836> Daniel <01841> was <01934> distinguishing <05330> himself above <05922> the other supervisors <05632> and the satraps <0324>, for <01768> <06903> <03606> he had an extraordinary <03493> spirit <07308>. In fact, the king <04430> intended <06246> to appoint <06966> him over <05922> the entire <03606> kingdom <04437>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Daniel 6 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran